第二十六章
關燈
小
中
大
忽然感到羞愧起來。
因為媚蘭畢竟&mdash&mdash畢竟剛生孩子沒多久就從床上起來,還拿了一件她提都提不動的武器,前來幫她的忙。
她這樣做是需要勇氣的。
亞特蘭大陷落那可怕的晚上,以及她們回家的長途中,媚蘭都曾顯示過她那藏而不露的鋼鐵意志。
斯佳麗扪心自問,自己恰恰缺乏她那樣的勇氣,那是威爾克斯家人共有的貌不驚人而又難以捉摸的氣質,斯佳麗對此并不理解,卻又不得不給予吝啬的稱頌。
&ldquo你回床上去,&rdquo她扭轉頭說道,&ldquo不然你會送命的。
我把他埋了就回來把這裡擦幹淨。
&rdquo &ldquo我會拿塊破地毯來擦的,&rdquo媚蘭低聲說道,看着地上的一攤血,臉色顯得很難看。
&ldquo那好,你自己要把命送掉,看我還管不管你!要是我還沒幹完就有人回來,别讓他們到花園裡來。
門口的那匹馬就說不知從哪裡跑來的。
&rdquo 媚蘭坐在早晨的陽光下,身子瑟瑟發抖。
她聽到那死人的腦袋撞在走廊的一級級台階上,發出一次次嗒嗒的聲響,使勁捂住了自己的耳朵。
沒有人懷疑馬的來曆。
那匹馬很顯然是從戰場上走散了的,有了它大家都很高興。
那個北佬就躺在葡萄棚下斯佳麗挖成的淺坑裡。
那些棚柱子多半已經腐爛,斯佳麗在夜裡拿菜刀把它們砍斷,讓那棚子倒在那墳墓上。
斯佳麗後來始終沒有提起修棚子的事。
究竟為了什麼,那幾個黑人如果知道,也會保持沉默的。
有時她疲勞過度,夜裡難以成眠,也沒有鬼魂從那淺坑裡出來跟她作祟。
她每想起這件事,她既不害怕,也不悔恨。
她隻是有點弄不明白,因為她知道要是在一個月以前,她是決計不會幹出這種事來的。
年輕貌美的漢密爾頓太太,笑靥迷人,耳環叮當作響,那麼嬌嬌滴滴的,怎麼竟會把一個人的臉打成肉醬,匆匆忙忙挖了個坑把他埋了!她想如果認識她的人知道了這件事,準會吓得驚愕萬狀,她稍稍殘忍地咧嘴笑了。
&ldquo我現在再也不去想它了,&rdquo她下了決心。
&ldquo事情已經做了,而且已經過去了。
我當時要不殺他,才真是個傻子呢。
不過我覺得我回家以後必定是有點變了,要不我不會做出那種事來。
&rdquo 她并不有意識地去想這件事,可是每逢她遇到困難的和不愉快的事,她的内心就會悄悄地閃出一個念頭,給她以力量:&ldquo我連人都殺過了,這點事我肯定能夠辦到。
&rdquo 她變了許多,隻是她自己并不太知道。
從那天她躺在十二橡樹黑人院子裡開始,她心上便包上了一層硬殼,現在這層硬殼一天天在變厚了。
斯佳麗現在有了一匹馬,就有條件可以親自出去打聽一下鄰居們的情況了,自從她回家以來,已經無可奈何地想了上千次:&ldquo縣裡是不是就隻剩下我們一家人了?是不是其他的人全都被燒殺光了?還是全都逃到梅肯去了?&rdquo對于十二橡樹,麥金托什家和斯萊特裡家的一切化為灰燼的慘狀記憶猶新,這使她幾乎不敢去打聽别人家的真情。
可是即使情況很不妙,知道總比不知道要好。
她決定先到方丹家去,不是因為他家離得最近,而是希望老方丹大夫還在家裡。
媚蘭需要個大夫。
她身體恢複得太慢,斯佳麗見她那蒼白衰弱的樣子,不免有點驚慌。
她一等到腳上的傷好轉到能夠穿上鞋子,立刻就打點出發。
她跨上北佬的那匹馬,一隻腳套進收短了的馬镫,另一條腿彎起來擱在鞍頭旁,擺出一個側騎的姿态,随即縱馬穿過田野,朝方丹家所在的含羞樹61騎去,思想上做好準備她将看到的是一片焦土。
令她又驚又喜的是,那幢淺黃色的灰泥屋子,竟安然無恙地站立在含羞樹叢之中。
随即方丹家三個女人從屋子裡出來,歡迎她,吻她,高興得大叫起來,使她沉浸在溫暖的幸福之中,她幾乎掉下眼淚。
一陣熱情的問候之後,大家魚貫走進餐室入座,此時斯佳麗卻不由感到一陣心寒。
因為含羞樹遠離大路,得以免遭北佬蹂躏,因而方丹家的牲口和糧食都還保存着。
可是這裡跟塔拉和縣裡其他地方一樣,籠罩着一種異樣的沉寂。
黑奴們聽說北佬要來,吓得全逃掉了,隻剩下四個在家中使喚的女仆。
整幢屋子裡,除了薩莉那個剛開始不用尿布的小男孩喬以外,沒有一個男人。
偌大的屋子裡,現在就住着方丹奶奶,已經七十多歲了,還有她的兒媳,也有五十多歲,卻還喚她作少奶奶,再就是薩莉,剛滿二十歲。
她們在家裡沒人保護,附近又沒有人家,可是她們即使心裡害怕,也不會在臉上流露出來。
在斯佳麗看來,很可能是因為少奶奶和薩莉兩人非常懼怕那位身體脆弱、意志卻無比堅強的老祖母,所以不敢輕易表示内心的不安。
斯佳麗也非常怕她,那老太太眼睛尖,嘴巴更尖,斯佳麗過去對此已深有體會。
這三個女人雖然沒有什麼血緣關系,年齡也相距懸殊,可是她們的親屬之情和共同經曆把她們拴到了一起。
三個人都穿着自家染的布做的喪服,都顯得臉容疲憊,神情抑郁,心事重重,看上去三人都是哀而不怨。
然而在她們微笑着歡迎來客的時候,内心的隐痛也難免叫人窺破。
因為她們的黑奴全逃跑了,她們的錢成了一堆廢紙。
薩莉的丈夫喬死在葛底斯堡。
少奶奶也成了寡婦,因為她的丈夫小方丹大夫在維克斯堡死于痢疾。
另外兩個男孩子,亞曆克斯和托尼,都在弗吉尼亞某地,至今生死不明。
老方丹大夫跟着惠勒将軍的騎兵走了。
&ldquo老傻瓜今年都七十三歲了,渾身沒一處不害關節炎,就像豬身上沒一處沒虱子一樣,但他還偏要學年輕人一樣到軍隊裡去服務,&rdquo老祖母嘴裡這麼說,可是眼神裡卻流露出她對丈夫的無比自豪。
&ldquo你們有沒有關于亞特蘭大近來的消息?&rdquo斯佳麗等大家坐定下來,便開口問道,&ldquo我們在塔拉,簡直跟外界完全隔絕了。
&rdquo &ldquo哎,孩子,&rdquo那位老奶奶答道,她已經養成習慣,跟人談話,都要由她來主持,&ldquo我們的情況跟你們一樣,就隻知道舍曼終于把亞特蘭大城拿下了。
&rdquo &ldquo這麼說他果然拿下了。
他現在在幹什麼?什麼地方還在打仗?&rdquo &ldquo我們三個女人,孤單單地住在鄉下,哪裡會知道打仗的事?我們一連幾個星期沒收到過一封信,也沒看到過一張報紙了,&rdquo老祖母尖刻地答道,&ldquo我們家有個黑人遇到過另一個黑人,那個黑人從一個到過瓊斯博羅的黑人那裡得到一點消息,除此以外我們就什麼也不知道了。
那消息說北佬正在亞特蘭大城裡休整他們的人馬,但不知是真是假。
不過我想他們讓我們的人打到現在,是該休息休息了。
&rdquo &ldquo沒想到你們一直都在塔拉,我們竟不知道,&rdquo少奶奶插嘴道,&ldquo哦,都怪我為什麼不騎馬過去看看!不過這裡黑人差不多全跑了,事情太多,我實在也走不開。
可是我本該抽時間去一趟。
我這人真不關心鄰居。
不過,自然,我們以為塔拉跟十二橡樹和麥金托什家一樣,給北佬燒了,你們也都到梅肯去了。
我們做夢也沒想到你們還在家裡,思嘉。
&rdquo &ldquo是呀,叫我們怎麼想得到,那天晚上奧哈拉先生的黑奴逃過這裡,一個個吓得眼球突出,跟我們說北佬就要放火燒塔拉了。
&rdquo老祖母插進來說。
&ldquo而且我們還看見&mdash&mdash&rdquo薩莉開始說。
&ldquo讓我來說好不好,&rdquo老奶奶搶着說道,&ldquo他們說北佬要在塔拉安營紮寨,說你們正在打點到梅肯去。
當天夜裡我們就看見塔拉火光沖天,燒了好幾個鐘頭,把我們那些蠢黑奴吓得都逃光了。
到底燒掉了些什麼?&rdquo &ldquo我們所有的棉花&mdash&mdash值十五萬塊錢。
&rdquo斯佳麗沉痛地說。
&ldquo你得感謝上帝燒掉的不是房子,&rdquo老祖母說,把下巴擱在手杖上,&ldquo你總還可以種更多的棉花,可是你沒法子種房子。
順便問一下,你們開始摘棉花了嗎?&rdquo &ldquo沒有,&rdquo斯佳麗說,&ldquo我們的棉花大部分都給毀了,剩下的我看不超過三包,都在最遠的河邊低地裡,根本派不了什麼用場。
再說我們田裡幹活的黑人都跑了,也沒人去摘。
&rdquo &ldquo發發慈悲,我們田裡幹活的黑人都跑了,也沒人去摘!&rdquo老奶奶把斯佳麗的話學着說了一遍,又用譏刺的眼光掃了她一下。
&ldquo你自己那雙漂亮的小爪子出了什麼毛病啦,小姐,還有你兩個妹妹呢?&rdquo &ldquo我?摘棉花?&rdquo斯佳麗驚恐地嚷道,仿佛老奶奶是在叫她去犯罪似的。
&ldquo叫我去學田裡幹活的黑人?學貧苦的白人?學斯萊特裡家女人的樣?&rdquo &ldquo貧苦的白人,真是!這年頭由不得你輕輕松松地做小姐啦!聽我說,姑娘,我年輕的時候我父親把家給敗了,那時我就靠一雙手,什麼活都幹,田裡的活也幹,後來爸弄到了些錢才又買了些黑奴。
我鋤過地,摘過棉花,如果需要的話,我現在還照樣能幹。
而且看樣子我得去幹。
貧苦的白人,真是!&rdquo &ldquo哦,可是方丹媽媽,&rdquo她的兒媳嚷道,哀求地朝兩個姑娘瞥了一眼,似乎要她們幫着平平老奶奶的氣。
&ldquo那是多年以前的事,和現在完全不一樣,時代不同啦。
&rdquo &ldquo有正當的事需要你去做的時候,時代是沒有什麼不同的,&rdquo獨具慧眼的老奶奶不肯讓步,&ldquo我真為你母親害臊,斯佳麗,聽你說話的口氣,好像貧苦的白人老老實實幹活,就算不上是正派人似的。
當初亞當耕夏娃織&mdash&mdash&rdquo 斯佳麗想換個話題,便急忙問道:&ldquo塔爾頓家和卡爾佛特家現在怎
因為媚蘭畢竟&mdash&mdash畢竟剛生孩子沒多久就從床上起來,還拿了一件她提都提不動的武器,前來幫她的忙。
她這樣做是需要勇氣的。
亞特蘭大陷落那可怕的晚上,以及她們回家的長途中,媚蘭都曾顯示過她那藏而不露的鋼鐵意志。
斯佳麗扪心自問,自己恰恰缺乏她那樣的勇氣,那是威爾克斯家人共有的貌不驚人而又難以捉摸的氣質,斯佳麗對此并不理解,卻又不得不給予吝啬的稱頌。
&ldquo你回床上去,&rdquo她扭轉頭說道,&ldquo不然你會送命的。
我把他埋了就回來把這裡擦幹淨。
&rdquo &ldquo我會拿塊破地毯來擦的,&rdquo媚蘭低聲說道,看着地上的一攤血,臉色顯得很難看。
&ldquo那好,你自己要把命送掉,看我還管不管你!要是我還沒幹完就有人回來,别讓他們到花園裡來。
門口的那匹馬就說不知從哪裡跑來的。
&rdquo 媚蘭坐在早晨的陽光下,身子瑟瑟發抖。
她聽到那死人的腦袋撞在走廊的一級級台階上,發出一次次嗒嗒的聲響,使勁捂住了自己的耳朵。
沒有人懷疑馬的來曆。
那匹馬很顯然是從戰場上走散了的,有了它大家都很高興。
那個北佬就躺在葡萄棚下斯佳麗挖成的淺坑裡。
那些棚柱子多半已經腐爛,斯佳麗在夜裡拿菜刀把它們砍斷,讓那棚子倒在那墳墓上。
斯佳麗後來始終沒有提起修棚子的事。
究竟為了什麼,那幾個黑人如果知道,也會保持沉默的。
有時她疲勞過度,夜裡難以成眠,也沒有鬼魂從那淺坑裡出來跟她作祟。
她每想起這件事,她既不害怕,也不悔恨。
她隻是有點弄不明白,因為她知道要是在一個月以前,她是決計不會幹出這種事來的。
年輕貌美的漢密爾頓太太,笑靥迷人,耳環叮當作響,那麼嬌嬌滴滴的,怎麼竟會把一個人的臉打成肉醬,匆匆忙忙挖了個坑把他埋了!她想如果認識她的人知道了這件事,準會吓得驚愕萬狀,她稍稍殘忍地咧嘴笑了。
&ldquo我現在再也不去想它了,&rdquo她下了決心。
&ldquo事情已經做了,而且已經過去了。
我當時要不殺他,才真是個傻子呢。
不過我覺得我回家以後必定是有點變了,要不我不會做出那種事來。
&rdquo 她并不有意識地去想這件事,可是每逢她遇到困難的和不愉快的事,她的内心就會悄悄地閃出一個念頭,給她以力量:&ldquo我連人都殺過了,這點事我肯定能夠辦到。
&rdquo 她變了許多,隻是她自己并不太知道。
從那天她躺在十二橡樹黑人院子裡開始,她心上便包上了一層硬殼,現在這層硬殼一天天在變厚了。
斯佳麗現在有了一匹馬,就有條件可以親自出去打聽一下鄰居們的情況了,自從她回家以來,已經無可奈何地想了上千次:&ldquo縣裡是不是就隻剩下我們一家人了?是不是其他的人全都被燒殺光了?還是全都逃到梅肯去了?&rdquo對于十二橡樹,麥金托什家和斯萊特裡家的一切化為灰燼的慘狀記憶猶新,這使她幾乎不敢去打聽别人家的真情。
可是即使情況很不妙,知道總比不知道要好。
她決定先到方丹家去,不是因為他家離得最近,而是希望老方丹大夫還在家裡。
媚蘭需要個大夫。
她身體恢複得太慢,斯佳麗見她那蒼白衰弱的樣子,不免有點驚慌。
她一等到腳上的傷好轉到能夠穿上鞋子,立刻就打點出發。
她跨上北佬的那匹馬,一隻腳套進收短了的馬镫,另一條腿彎起來擱在鞍頭旁,擺出一個側騎的姿态,随即縱馬穿過田野,朝方丹家所在的含羞樹61騎去,思想上做好準備她将看到的是一片焦土。
令她又驚又喜的是,那幢淺黃色的灰泥屋子,竟安然無恙地站立在含羞樹叢之中。
随即方丹家三個女人從屋子裡出來,歡迎她,吻她,高興得大叫起來,使她沉浸在溫暖的幸福之中,她幾乎掉下眼淚。
一陣熱情的問候之後,大家魚貫走進餐室入座,此時斯佳麗卻不由感到一陣心寒。
因為含羞樹遠離大路,得以免遭北佬蹂躏,因而方丹家的牲口和糧食都還保存着。
可是這裡跟塔拉和縣裡其他地方一樣,籠罩着一種異樣的沉寂。
黑奴們聽說北佬要來,吓得全逃掉了,隻剩下四個在家中使喚的女仆。
整幢屋子裡,除了薩莉那個剛開始不用尿布的小男孩喬以外,沒有一個男人。
偌大的屋子裡,現在就住着方丹奶奶,已經七十多歲了,還有她的兒媳,也有五十多歲,卻還喚她作少奶奶,再就是薩莉,剛滿二十歲。
她們在家裡沒人保護,附近又沒有人家,可是她們即使心裡害怕,也不會在臉上流露出來。
在斯佳麗看來,很可能是因為少奶奶和薩莉兩人非常懼怕那位身體脆弱、意志卻無比堅強的老祖母,所以不敢輕易表示内心的不安。
斯佳麗也非常怕她,那老太太眼睛尖,嘴巴更尖,斯佳麗過去對此已深有體會。
這三個女人雖然沒有什麼血緣關系,年齡也相距懸殊,可是她們的親屬之情和共同經曆把她們拴到了一起。
三個人都穿着自家染的布做的喪服,都顯得臉容疲憊,神情抑郁,心事重重,看上去三人都是哀而不怨。
然而在她們微笑着歡迎來客的時候,内心的隐痛也難免叫人窺破。
因為她們的黑奴全逃跑了,她們的錢成了一堆廢紙。
薩莉的丈夫喬死在葛底斯堡。
少奶奶也成了寡婦,因為她的丈夫小方丹大夫在維克斯堡死于痢疾。
另外兩個男孩子,亞曆克斯和托尼,都在弗吉尼亞某地,至今生死不明。
老方丹大夫跟着惠勒将軍的騎兵走了。
&ldquo老傻瓜今年都七十三歲了,渾身沒一處不害關節炎,就像豬身上沒一處沒虱子一樣,但他還偏要學年輕人一樣到軍隊裡去服務,&rdquo老祖母嘴裡這麼說,可是眼神裡卻流露出她對丈夫的無比自豪。
&ldquo你們有沒有關于亞特蘭大近來的消息?&rdquo斯佳麗等大家坐定下來,便開口問道,&ldquo我們在塔拉,簡直跟外界完全隔絕了。
&rdquo &ldquo哎,孩子,&rdquo那位老奶奶答道,她已經養成習慣,跟人談話,都要由她來主持,&ldquo我們的情況跟你們一樣,就隻知道舍曼終于把亞特蘭大城拿下了。
&rdquo &ldquo這麼說他果然拿下了。
他現在在幹什麼?什麼地方還在打仗?&rdquo &ldquo我們三個女人,孤單單地住在鄉下,哪裡會知道打仗的事?我們一連幾個星期沒收到過一封信,也沒看到過一張報紙了,&rdquo老祖母尖刻地答道,&ldquo我們家有個黑人遇到過另一個黑人,那個黑人從一個到過瓊斯博羅的黑人那裡得到一點消息,除此以外我們就什麼也不知道了。
那消息說北佬正在亞特蘭大城裡休整他們的人馬,但不知是真是假。
不過我想他們讓我們的人打到現在,是該休息休息了。
&rdquo &ldquo沒想到你們一直都在塔拉,我們竟不知道,&rdquo少奶奶插嘴道,&ldquo哦,都怪我為什麼不騎馬過去看看!不過這裡黑人差不多全跑了,事情太多,我實在也走不開。
可是我本該抽時間去一趟。
我這人真不關心鄰居。
不過,自然,我們以為塔拉跟十二橡樹和麥金托什家一樣,給北佬燒了,你們也都到梅肯去了。
我們做夢也沒想到你們還在家裡,思嘉。
&rdquo &ldquo是呀,叫我們怎麼想得到,那天晚上奧哈拉先生的黑奴逃過這裡,一個個吓得眼球突出,跟我們說北佬就要放火燒塔拉了。
&rdquo老祖母插進來說。
&ldquo而且我們還看見&mdash&mdash&rdquo薩莉開始說。
&ldquo讓我來說好不好,&rdquo老奶奶搶着說道,&ldquo他們說北佬要在塔拉安營紮寨,說你們正在打點到梅肯去。
當天夜裡我們就看見塔拉火光沖天,燒了好幾個鐘頭,把我們那些蠢黑奴吓得都逃光了。
到底燒掉了些什麼?&rdquo &ldquo我們所有的棉花&mdash&mdash值十五萬塊錢。
&rdquo斯佳麗沉痛地說。
&ldquo你得感謝上帝燒掉的不是房子,&rdquo老祖母說,把下巴擱在手杖上,&ldquo你總還可以種更多的棉花,可是你沒法子種房子。
順便問一下,你們開始摘棉花了嗎?&rdquo &ldquo沒有,&rdquo斯佳麗說,&ldquo我們的棉花大部分都給毀了,剩下的我看不超過三包,都在最遠的河邊低地裡,根本派不了什麼用場。
再說我們田裡幹活的黑人都跑了,也沒人去摘。
&rdquo &ldquo發發慈悲,我們田裡幹活的黑人都跑了,也沒人去摘!&rdquo老奶奶把斯佳麗的話學着說了一遍,又用譏刺的眼光掃了她一下。
&ldquo你自己那雙漂亮的小爪子出了什麼毛病啦,小姐,還有你兩個妹妹呢?&rdquo &ldquo我?摘棉花?&rdquo斯佳麗驚恐地嚷道,仿佛老奶奶是在叫她去犯罪似的。
&ldquo叫我去學田裡幹活的黑人?學貧苦的白人?學斯萊特裡家女人的樣?&rdquo &ldquo貧苦的白人,真是!這年頭由不得你輕輕松松地做小姐啦!聽我說,姑娘,我年輕的時候我父親把家給敗了,那時我就靠一雙手,什麼活都幹,田裡的活也幹,後來爸弄到了些錢才又買了些黑奴。
我鋤過地,摘過棉花,如果需要的話,我現在還照樣能幹。
而且看樣子我得去幹。
貧苦的白人,真是!&rdquo &ldquo哦,可是方丹媽媽,&rdquo她的兒媳嚷道,哀求地朝兩個姑娘瞥了一眼,似乎要她們幫着平平老奶奶的氣。
&ldquo那是多年以前的事,和現在完全不一樣,時代不同啦。
&rdquo &ldquo有正當的事需要你去做的時候,時代是沒有什麼不同的,&rdquo獨具慧眼的老奶奶不肯讓步,&ldquo我真為你母親害臊,斯佳麗,聽你說話的口氣,好像貧苦的白人老老實實幹活,就算不上是正派人似的。
當初亞當耕夏娃織&mdash&mdash&rdquo 斯佳麗想換個話題,便急忙問道:&ldquo塔爾頓家和卡爾佛特家現在怎