第四章

關燈
那天晚上,斯佳麗擺出主婦的姿态,代替母親主持了那頓晚飯,可是她心裡一直翻騰起伏,老想着聽到的有關艾希禮和媚蘭的可怕消息。

    她渴望母親早點回來,因為母親不在她擺脫不掉孤獨和失落感。

    斯萊特裡一家子和他們那纏綿不休的病患,有什麼權利偏偏在她斯佳麗最需要母親的時刻,要埃倫去照顧他們呢? 這一餐晚飯的氣氛始終沉悶無趣,傑拉爾德直着嗓門在斯佳麗耳邊高談闊論,叫她簡直無法忍受,他早已把剛才和斯佳麗的談話忘記得幹幹淨淨,徑自大談起薩姆特要塞的最新消息來,還不時用拳頭敲擊桌子,在空中揮舞手臂。

    傑拉爾德主宰飯桌上的談話,這已形成習慣。

    斯佳麗通常隻是想自己的心事,不去理會他說些什麼。

    可是今晚,盡管她随時留神外面的動靜,想聽到車輪的聲音預示母親歸來,卻怎麼也排除不開她爸的噪音幹擾。

     當然,她不打算把沉重的心事向媽媽傾訴,因為埃倫要是知道女兒為了一個已和别的女孩子訂婚的男人害相思,準會大吃一驚而心裡難過。

    現在她生平第一次陷入了不幸的深淵,急于想要母親陪伴在身邊,隻要有埃倫在,她就會有一種安全感,再糟的事情也似乎會變得好些。

     她聽見外面傳來吱吱嘎嘎的車輪聲,便猛地站起身來,可是馬車卻轉過屋角,到後院去了,她重新頹然坐下。

    這必定不是埃倫,她每回都是在前門下車的。

    在黑暗的院子裡,響起了一陣黑奴激動的胡叫和尖聲的歡笑。

    斯佳麗從窗口望出去,隻見剛從屋裡出去的波克,手裡舉着燒得通明的松枝,照着幾個人從車上下來,卻看不清是誰。

    隻聽見笑語聲在夜空中此起彼伏,歡快、親切,無拘無束,有的深沉柔和,有的震顫動聽,随後是拖沓的腳步聲從後面的樓梯進入通向主樓的過道,在飯廳門外停了下來。

    一陣耳語聲以後,波克走進來了,他平時那股沉着的樣子不見了,兩眼骨碌碌亂轉,露出一排雪白的牙齒。

     &ldquo傑拉爾德先生,&rdquo他喘着粗氣喊道,滿面春風,是個得意的新郎。

    &ldquo你新買的女人來啦。

    &rdquo &ldquo新買的女人,我沒有新買過什麼女人,&rdquo傑拉爾德說道,裝出動怒的樣子。

     &ldquo你買的,傑拉爾德先生!她就在外面,想和你說句話,&rdquo波克咯咯地笑着回答,激動地搓着雙手。

     &ldquo好吧,把新娘子帶進來吧,&rdquo傑拉爾德說道。

    波克轉過身子,朝過道裡招招手,那剛從威爾克斯種植場轉賣到塔拉來的女人走了進來,她十二歲的女兒緊跟在身後,扭扭捏捏地躲在媽媽寬大的印花布裙子後面。

     迪爾西身材高大,腰闆挺直,一張呆闆的古銅色臉上沒有一絲皺紋,叫人猜不透她的真實年紀,那模樣說她像三十歲乃至六十歲都未嘗不可。

    她身上的印第安人血統的特征,比她的黑種人的痕迹更加明顯。

    紅色的皮膚,狹而高的前額顴骨突出,鷹鈎鼻,鼻尖扁平,下面連着黑種人特有的厚嘴唇,明擺着是兩個不同種族的混血兒。

    她神态自若,走路時風度勝過嬷嬷,因為嬷嬷的風度是培養出來的,而迪爾西是生來就有的。

     她說話時發音不似大多數黑人那樣含糊不清,并且她比較慎重地斟酌她的用語。

     &ldquo晚上好,幾位小姐。

    原諒我打擾你啦,傑拉爾德東家。

    我是來謝謝你把我連同我的女兒都買下了。

    不少東家隻肯買我,不肯同時買我的普裡西,我真謝謝你,這下我不用為孩子牽腸挂肚了。

    我會好好幹活,讓你知道我不是一個忘恩負義的人。

    &rdquo &ldquo嗯&mdash&mdash嗯,&rdquo傑拉爾德清了清嗓子。

    他叫人當衆點破做了好事,反而有點局促不安起來。

     迪爾西把身子轉向斯佳麗,眼角皺起,似帶笑意。

    &ldquo斯佳麗小姐,波克跟我說,是你再三勸傑拉爾德先生把我買下的,所以我打算叫普裡西當你的貼身侍女。

    &rdquo 她把手伸到背後把小女孩拽了出來。

    她是個棕色的小東西,兩條皮包骨的細腿,像小鳥的腿一樣。

    頭上紮了好多條小辮子,用線繞起來,一根根翹在腦後。

    一雙機靈敏銳的眼睛,像是什麼都瞞不過她,臉上卻裝出一副木然的神情。

     &ldquo謝謝你,迪爾西,&rdquo斯佳麗答道,&ldquo不過我怕嬷嬷有意見不答應。

    我打生下來的時候起就是她來侍候的。

    &rdquo &ldquo嬷嬷上了年紀啦,&rdquo迪爾西說道,她那若無其事的語調要是給嬷嬷聽見了,準會大為光火。

    &ldquo她是個好嬷嬷,可是你現在是位大小姐了,得有個稱心的使女。

    我的普裡西侍候因迪小姐已經有一年了。

    她會做針線,會幫小姐梳頭,就像大人一樣。

    &rdquo 普裡西聽她母親說着,忽然朝斯佳麗行了個屈膝禮,還咧開嘴朝她笑了笑。

    斯佳麗不禁也咧嘴回了她一笑。

     &ldquo真是個乖巧的小東西,&rdquo她想道,随即大聲說:&ldquo謝謝你,迪爾西,且等媽媽回來再商量吧。

    &rdquo &ldquo謝謝你,小姐,晚安。

    &rdquo迪爾西說罷,帶着孩子輕輕走出房門,波克跟着她們,張羅着。

    等飯桌收拾幹淨,傑拉爾德重新開始滔滔不絕的議論,可是這一次他不但完全引不起聽衆的興趣,連他自己也覺得沒多大味道。

    盡管他喧聲似雷地預言戰争迫在眉睫,還不住反複強調,南方諸州難道還能容忍北佬的侮辱,然而得到的隻是幾聲勉勉強強的&ldquo是的,爸爸&rdquo,或者&ldquo不,爸爸&rdquo。

    卡琳坐在一張矮腳凳上,在大吊燈下津津有味地閱讀一本浪漫小說,講的是一個姑娘如何在她心上人死去以後做了修女的故事。

    她一面默默