卷第四百五十四 狐八
關燈
小
中
大
有個叫曹牧的人派人牽着一隻良種狗,準備獻給裴度,進入館裡來。
狗一看見夭桃,憤怒地掙開鎖鍊,一聳身跳上台階,夭桃也變成狐狸,跳上狗背掏狗的眼睛,狗非常害怕,跳着叫着跑出館門,朝着荊山奔竄。
姚坤很害怕,追趕了幾裡地,狗已經死了,狐狸也不知去了哪裡。
姚坤心情低沉悲傷惋惜,太陽落山了也沒走一步。
到了夜裡,有個老人帶着美酒來見姚坤,說是老相識,喝完酒,姚坤也不清楚相識的原因。
老人喝完酒,做了個長揖離開了,并說:“也足夠報答你的恩情了,我的孫女也沒有事。
”就不見了,姚坤才知道是狐狸。
以後就沒有消息了。
尹瑗 尹瑗者,嘗舉進士不中第,為太原晉陽(“太原晉陽”原作“太陽普原”,據《宣室志》十改。
)尉。
既罷秩,退居郊野,以文墨自适。
忽一日。
有白衣丈夫來谒,自稱吳興朱氏子,“早歲嗜學,竊聞明公以文業自負,願質疑于執事,無見拒。
”瑗即延入與語,且征其說。
雲:“家僑岚川,早歲與禦史王君皆至北門,今者寓迹于王氏别業累年。
”自此每四日辄一來,甚敏辯縱橫,詞意典雅。
瑗深愛之,瑗因謂曰:“吾子機辯玄奧,可以從郡國之遊,為公侯高客,何乃自取沈滞,隐迹叢莽?”生曰:“餘非不願谒公侯,且懼旦夕有不虞之禍。
”瑗曰:“何為發不祥之言乎?”朱曰:“某自今歲來,夢蔔有窮盡之兆。
”瑗即以詞慰谕之,生頗有愧色。
(“色”原作“生”,據明抄本改。
)後至重陽日,有人以濃醞一瓶遺瑗,朱生亦至,因以酒飲之。
初詞以疾,不敢飲,已而又曰:“佳節相遇,豈敢不盡主人之歡耶?”即引滿而飲。
食頃,大醉告去,未行數十步,忽仆于地,化為一老狐,酩酊不能動矣,瑗即殺之。
因訪王禦史别墅,有老農謂瑗曰:“王禦史并之裨将,往歲戍于岚川,為狐媚病而卒,已累年矣。
墓于村北數十步。
”即命家僮尋禦史墓,果有穴。
瑗後為禦史,竊話其事。
時唐太和初也。
(出《宣室志》) 尹瑗,曾經考進士,沒考中,做了太原晉陽縣尉。
辭官後,退休住在郊外,每天舞文弄墨很安适。
忽然有一天,有個穿白衣的男子來求見,自稱是吳興人,姓朱,早年就愛好學習,私下聽說明公你在文章學業上很自負,願意向你學習,不要被你拒絕。
尹瑗就請他進屋并與他談起來。
而且征詢他的看法。
他自己說:“早年時與王禦史都在禁衛軍北衙做事,現在寄居在王禦史别墅多年了。
”從此每隔四天就來一次,機敏辯析随心所欲,語言典雅,尹瑗很喜愛他。
尹瑗因而對他說:“你說話善于機辯,道理深奧,應當到郡國去遊說,做公侯家的貴客,為什麼自甘沉沒消極,寄身于山野樹叢之中呢?”朱生說:“我不是不願意拜見公侯,隻是害怕一早一晚之間就遇上想不到的災禍。
”尹瑗說:“為什麼說這種不吉祥的話呢?”朱生說:“我從今年以來,做夢占蔔都有走投無路的兆頭。
”尹瑗就用話勸解安慰他。
朱生顯出慚愧的樣子。
後來到了重陽節這一天,有人送給尹瑗一瓶濃醇的好酒,朱生也來了,于是倒酒給他喝。
朱生開始說因有病不敢喝酒,不一會又說:“在佳節相遇,怎敢不使主人盡情地歡樂呢?”就倒了滿杯酒喝了,一頓飯的功夫,喝得大醉告别回家,還沒走上幾十步路,忽然跌倒在地,變成一隻老狐狸,醉得不能動彈了。
尹瑗就殺了狐狸,接着去王禦史的别墅拜訪。
有個老農對尹瑗說:“王禦史和他的副将,前些年在岚川戍守時,得了狐媚病死了,已經多年了,墳地在村北幾十步遠的地方。
”尹瑗就命僮仆去尋找王禦史的墳墓,果然有個洞穴。
尹瑗後來做了禦史。
私下裡說了這件事。
當時是唐代太和年間的初年。
韋氏子 杜陵韋氏子家于韓城,有别墅在邑北十餘裡。
開成十年秋自邑中遊焉,日暮,見一婦人素衣,挈一瓢,自北而來,謂韋曰:“妾居邑北裡中有年矣。
家甚貧,今為裡胥所辱,将訟于官,幸吾子紙筆書其事,妾得以執詣邑,冀雪其恥。
”韋諾之。
婦人即揖韋坐田野,衣中出一酒卮曰:“瓢中有酒,願與吾子盡醉。
”于是注酒一飲韋,韋方舉卮,會有獵騎從西來,引數犬。
婦人望見,即東走數十步,化為一狐。
韋大恐,視手中卮,乃一髑髅,酒若牛溺之狀。
韋因病熱,月餘方瘳。
(出《宣室志》) 杜陵的韋氏子家住在韓城,有座别墅在城北十多裡處。
唐文宗開成十年的秋天從城裡出來去别墅遊玩,天快黑了,看見一個婦女穿着白色衣服,帶了一隻瓢,從北面走來,那婦女對韋氏子說:“我住在城北的鄉裡有幾年了,家裡很窮,現在被裡胥侮辱了,準備到官府去告狀。
希望你用紙筆寫下這件事,我就能拿着它到城裡,報仇雪恥。
”韋氏子答應了她,那婦女給韋氏子作個揖就坐在地上。
從衣服裡拿一個酒杯說:“瓢中有酒,願意與你一起喝到一醉方休。
”于是倒了一杯酒給韋氏子喝。
韋氏子正要舉起酒杯時,正好有騎馬打獵的人從西面走來,帶着幾條狗。
那婦女遠遠看見,就向東走了幾十步,變成一隻狐狸。
韋氏子很害怕,看手中的酒杯,竟是一個人頭骨,酒就象是牛尿的樣子。
韋氏子因此得了熱病,一個多月才好。
狗一看見夭桃,憤怒地掙開鎖鍊,一聳身跳上台階,夭桃也變成狐狸,跳上狗背掏狗的眼睛,狗非常害怕,跳着叫着跑出館門,朝着荊山奔竄。
姚坤很害怕,追趕了幾裡地,狗已經死了,狐狸也不知去了哪裡。
姚坤心情低沉悲傷惋惜,太陽落山了也沒走一步。
到了夜裡,有個老人帶着美酒來見姚坤,說是老相識,喝完酒,姚坤也不清楚相識的原因。
老人喝完酒,做了個長揖離開了,并說:“也足夠報答你的恩情了,我的孫女也沒有事。
”就不見了,姚坤才知道是狐狸。
以後就沒有消息了。
尹瑗 尹瑗者,嘗舉進士不中第,為太原晉陽(“太原晉陽”原作“太陽普原”,據《宣室志》十改。
)尉。
既罷秩,退居郊野,以文墨自适。
忽一日。
有白衣丈夫來谒,自稱吳興朱氏子,“早歲嗜學,竊聞明公以文業自負,願質疑于執事,無見拒。
”瑗即延入與語,且征其說。
雲:“家僑岚川,早歲與禦史王君皆至北門,今者寓迹于王氏别業累年。
”自此每四日辄一來,甚敏辯縱橫,詞意典雅。
瑗深愛之,瑗因謂曰:“吾子機辯玄奧,可以從郡國之遊,為公侯高客,何乃自取沈滞,隐迹叢莽?”生曰:“餘非不願谒公侯,且懼旦夕有不虞之禍。
”瑗曰:“何為發不祥之言乎?”朱曰:“某自今歲來,夢蔔有窮盡之兆。
”瑗即以詞慰谕之,生頗有愧色。
(“色”原作“生”,據明抄本改。
)後至重陽日,有人以濃醞一瓶遺瑗,朱生亦至,因以酒飲之。
初詞以疾,不敢飲,已而又曰:“佳節相遇,豈敢不盡主人之歡耶?”即引滿而飲。
食頃,大醉告去,未行數十步,忽仆于地,化為一老狐,酩酊不能動矣,瑗即殺之。
因訪王禦史别墅,有老農謂瑗曰:“王禦史并之裨将,往歲戍于岚川,為狐媚病而卒,已累年矣。
墓于村北數十步。
”即命家僮尋禦史墓,果有穴。
瑗後為禦史,竊話其事。
時唐太和初也。
(出《宣室志》) 尹瑗,曾經考進士,沒考中,做了太原晉陽縣尉。
辭官後,退休住在郊外,每天舞文弄墨很安适。
忽然有一天,有個穿白衣的男子來求見,自稱是吳興人,姓朱,早年就愛好學習,私下聽說明公你在文章學業上很自負,願意向你學習,不要被你拒絕。
尹瑗就請他進屋并與他談起來。
而且征詢他的看法。
他自己說:“早年時與王禦史都在禁衛軍北衙做事,現在寄居在王禦史别墅多年了。
”從此每隔四天就來一次,機敏辯析随心所欲,語言典雅,尹瑗很喜愛他。
尹瑗因而對他說:“你說話善于機辯,道理深奧,應當到郡國去遊說,做公侯家的貴客,為什麼自甘沉沒消極,寄身于山野樹叢之中呢?”朱生說:“我不是不願意拜見公侯,隻是害怕一早一晚之間就遇上想不到的災禍。
”尹瑗說:“為什麼說這種不吉祥的話呢?”朱生說:“我從今年以來,做夢占蔔都有走投無路的兆頭。
”尹瑗就用話勸解安慰他。
朱生顯出慚愧的樣子。
後來到了重陽節這一天,有人送給尹瑗一瓶濃醇的好酒,朱生也來了,于是倒酒給他喝。
朱生開始說因有病不敢喝酒,不一會又說:“在佳節相遇,怎敢不使主人盡情地歡樂呢?”就倒了滿杯酒喝了,一頓飯的功夫,喝得大醉告别回家,還沒走上幾十步路,忽然跌倒在地,變成一隻老狐狸,醉得不能動彈了。
尹瑗就殺了狐狸,接着去王禦史的别墅拜訪。
有個老農對尹瑗說:“王禦史和他的副将,前些年在岚川戍守時,得了狐媚病死了,已經多年了,墳地在村北幾十步遠的地方。
”尹瑗就命僮仆去尋找王禦史的墳墓,果然有個洞穴。
尹瑗後來做了禦史。
私下裡說了這件事。
當時是唐代太和年間的初年。
韋氏子 杜陵韋氏子家于韓城,有别墅在邑北十餘裡。
開成十年秋自邑中遊焉,日暮,見一婦人素衣,挈一瓢,自北而來,謂韋曰:“妾居邑北裡中有年矣。
家甚貧,今為裡胥所辱,将訟于官,幸吾子紙筆書其事,妾得以執詣邑,冀雪其恥。
”韋諾之。
婦人即揖韋坐田野,衣中出一酒卮曰:“瓢中有酒,願與吾子盡醉。
”于是注酒一飲韋,韋方舉卮,會有獵騎從西來,引數犬。
婦人望見,即東走數十步,化為一狐。
韋大恐,視手中卮,乃一髑髅,酒若牛溺之狀。
韋因病熱,月餘方瘳。
(出《宣室志》) 杜陵的韋氏子家住在韓城,有座别墅在城北十多裡處。
唐文宗開成十年的秋天從城裡出來去别墅遊玩,天快黑了,看見一個婦女穿着白色衣服,帶了一隻瓢,從北面走來,那婦女對韋氏子說:“我住在城北的鄉裡有幾年了,家裡很窮,現在被裡胥侮辱了,準備到官府去告狀。
希望你用紙筆寫下這件事,我就能拿着它到城裡,報仇雪恥。
”韋氏子答應了她,那婦女給韋氏子作個揖就坐在地上。
從衣服裡拿一個酒杯說:“瓢中有酒,願意與你一起喝到一醉方休。
”于是倒了一杯酒給韋氏子喝。
韋氏子正要舉起酒杯時,正好有騎馬打獵的人從西面走來,帶着幾條狗。
那婦女遠遠看見,就向東走了幾十步,變成一隻狐狸。
韋氏子很害怕,看手中的酒杯,竟是一個人頭骨,酒就象是牛尿的樣子。
韋氏子因此得了熱病,一個多月才好。