卷第四百二十五 龍八

關燈
有蛟龍變為道人,歙人洪貞以弟子之禮師之。

    道流将蔔居,尋諸名山。

    到黃山,貞問此山何如,道流曰:“确而寒。

    ”次到飛布山,又問之。

    道流曰:“高而無輔。

    ”到此山,又問之。

    道流曰:“此山宜葬。

    葬者可緻侯王。

    不然,即出妖怪而已。

    ”貞問其所以,而不之告。

    道流于室中寝,貞入,但見蛟龍,由是候睡覺而辭歸。

    道流遂入鄱陽而去。

    貞歸,遷其父于此山。

    後二年,鄱陽洪水大發,漂蕩數千家。

    貞本好道,常焚香持念,頗有方術。

    居于祁南之回玉鄉,鄉人遂稱其變現神通,将圖非望。

    潛署百官,州中豪傑皆應之。

    後州發兵就捕,獲數十人,而貞竟不知所在。

    (出《述異記》。

    陳校本作出《婺州圖經》) 雞籠山在婺源縣南九十五裡,高一百六十丈,回環一十五裡九十步,樣子就象個雞籠。

    唐朝開元年間,有一條蛟龍變成一個道人,歙縣人洪貞以弟子之禮,拜他為師。

    道人要選擇地方居住,到各名山尋找。

    來到黃山,洪貞問道:“這山怎麼樣?”道人說:“這個地方貧瘠而且寒冷。

    ”來到飛布山,洪貞又問,道人說:“這個地方地勢太高,孤立周圍無山輔助它。

    ”到了這座雞龍山,洪貞還問,道人說:“這裡最适合做墓地。

    把人葬在這裡,他的子孫可以成為王侯。

    不然的話,就出妖怪。

    ”洪貞問這是為什麼,道人不告訴他。

    道人在屋裡睡覺,洪貞進屋,見到的是一條睡蛟。

    因此,等到道人睡醒,洪貞告辭歸來。

    道人就到鄱陽那邊去了。

    洪貞回到家裡,把他父親的墳遷到雞籠山。

    二年,鄱陽發大水,淹了幾千家居民。

    洪貞本來就喜歡道教,常常燒香念經。

    他很有方術。

    他住在祁南的回玉鄉,鄉裡的人就說他善于變化,很有神通,說他将來能做大事。

    他暗中委任文武百官,州中的豪傑都響應。

    後來州官發兵來捉拿這些反叛,捉到了好幾十人,而洪貞卻不知到哪兒去了。

     老蛟 蘇州武丘寺山,世言吳王阖闾陵。

    有石穴,出于岩下,若嵌鑿狀。

    中有水,深不可測。

    或言秦王鑿取劍之所。

    唐永泰中,有少年經過,見一美女,在水中浴。

    問少年同戲否,因前牽拽。

    少年遂解衣而入,因溺死。

    數日,屍方浮出,而身盡幹枯。

    其下必是老蛟潛窟,媚人以吮血故也。

    其同行者述其狀雲。

    (出《通幽記》) 蘇州的武丘寺山,世人傳說是吳王阖闾的陵墓。

    山下有一個洞穴,從岸石中出來、樣子象鑿出來的。

    其中有水,深不可測。

    有人說這是秦始皇鑿取寶劍的地方。

    唐朝永泰年中,有一位年輕人從這裡經過,看見一位美麗的少女在水中洗澡。

    少女問年輕人願不願意和她一塊玩水,說着就上來拽他,于是他就脫掉衣服下去了。

    他就淹死了。

    過了幾天屍體才浮上來。

    人們一看,這具屍體已經幹枯,那下面一定是老蛟潛藏着的洞穴,是先媚人後吸血造成的。

    這是那個年輕人的同行者講述的。

     武休潭 王蜀先主時,修斜谷閣道,鳳州衙将白(忘其名)。

    掌其事焉。

    至武休潭,見一婦人浮水而來,意其溺者,命仆夫鈎至岸濱。

    忽化為大蛇,沒于潭中。

    白公以為不祥,因而緻疾。

    愚為誦岑參《招北客賦》雲:“瞿塘之東,下有千歲老蛟。

    化為婦人,炫服靓妝,遊于水濱。

    ”白公聞之,方悟蛟也,厥疾尋瘳。

    又内官宋愈昭,自言于柳州江岸,為二三女人所招,裡民叫而止之,亦蛟也。

    岑賦所言,斯足為證。

    (出《北夢瑣言》) 王蜀先主那時候,修建斜谷閣道,鳳州的一位衙将白某掌管這件事情。

    修到武休潭,看見有一位婦人從水上漂來,以為她是落水被淹,白某就讓人把她用鈎子勾到岸上來。

    不料,那婦人忽然變成一條大蛇,沒入潭水之中。

    白公以為這是不祥之兆,因而就病倒了。

    我給他讀岑參的《招北客賦》說:“瞿塘之東,下有千歲老蛟。

    老蛟變成婦人,衣服美麗,打扮漂亮,遊于水濱。

    ”白公聽了,才恍然大悟,原來自己遇上的不是蛇而是蛟,他的病不久便好了。

    另外,内官宋愈昭,他自己說有一次他在柳州江岸,有兩三個女人招喚他,當地的居民呼喚制止他過去,那也是蛟。

    岑參的賦裡講的,是可以為證。

     伐蛟 《月令》:“季秋伐蛟取鼍,以明蛟可伐而龍不可觸也。

    ”蛟之為物,不識其形狀。

    非有鱗鬣四足乎?或曰,虬蜧蛟蝹,狀如蛇也。

    南僧說蛟之形,如馬蟥,即水蛭也,涎沫腥粘,掉尾纏人,而噬其血。

    蜀人号為“馬絆蛇”。

    頭如貓鼠,有一點白,漢州古城潭内馬絆蛇,往往害人。

    鄉裡募勇者伐之,身塗藥,遊泳于潭底,蛟乃躍于沙汭,蟠蜿力困,裡灌噪以助,竟斃之。

    (出《北夢瑣言》) 《月令》裡說:“九月殺蛟捕鳄,以說明蛟可以殺伐而龍不可觸動。

    ”蛟這種東西,不知道它是什麼樣子。

    沒有鱗、鬣和四條腿嗎?有的人說,虬、蜧、蛟、蝹,樣子和蛇差不多。

    南方的和尚說,蛟的樣子象馬蟥,就是水蛭,一身又腥又粘的涎沫,掉過尾巴來纏住人吸人的血。

    蜀人稱它為“馬絆蛇”,說它的頭象貓和老鼠,有一個白點兒。

    漢州古城潭内的一條馬絆蛇,往往害人。

    鄉裡招募勇敢的人殺它。

    那人身上塗了藥,潛水到潭底,把蛟逼到沙灘上,鄉裡人歡呼着跑上去相助,到底把它整死了。