卷第四百二十四 龍七
關燈
小
中
大
雨立時就大作。
如果走近池邊,一定會被毒氣吸到池子裡,慢慢沉下去。
張老 荊湘有僧寺背山近水,水中有龍。
時或雷風大作,損壞樹木。
寺中有撣鐘張老者,術士也。
而僧不知。
張老惡此龍損物,欲禁殺之,密為法。
此龍已知,化為人,潛告僧曰:“某實龍也,住此水多年。
或因出,風雨損物,為張老所禁,性命危急,非和尚救之不可。
倘救其命,奉一寶珠,以伸報答。
某即移于别處。
”僧諾之。
夜喚張老,求釋之。
張老曰:“和尚莫受此龍獻珠否?此龍甚窮,唯有此珠,性又吝惡。
今若受珠,他時悔無及。
”僧不之信。
曰:“君但為我放之。
”張老不得已,乃放。
龍夜後送珠于僧,而移出潭水。
張老亦辭僧去。
後數日,忽大雷雨,壞此僧舍,奪其珠。
果如張老之言。
(出《原化記》) 荊湘有一座僧寺背山近水,水中有一條龍。
這條龍時常興大風下暴雨,毀壞樹木。
寺中有一個撞鐘的張老頭,他是一位術士,而和尚并不知道。
張老厭惡這條龍禍害東西,就想要把它拘禁起來殺死它。
他暗中做法,這條龍已經知道。
龍變成人,偷偷地告訴和尚說:“我是一條龍,住在這水中已經多年了。
或許因為我出去的時候,風雨損壞了東西,被張老看禁起來了。
我的性命危急,除了你誰也救不了我。
如果你能救我一命,我給你一顆寶珠以示報答。
我立即就搬到别的地方去。
”和尚答應了。
夜間喊來張老,求他把龍放掉。
張老說:“你不要龍給你的那顆珠子行不行?這條龍特别窮,隻有這顆珠子,它的性情又是吝啬兇惡的,現在要是要了他的珠子,以後後悔就來不及了。
”和尚不相信他說的,說:“你隻管為我放了它吧!”張老不得已,就放了。
龍這一夜之後送珠子給和尚,從此搬移别處。
張老也辭别和尚走了。
幾日後,忽然一陣大雷雨,毀壞了和尚的僧舍,奪回那寶珠。
果然象張老說的那樣。
費雞師 蜀川有一費雞師者,善知将來之事,而亦能為人禳救。
多在邛州。
蜀人皆神之。
時有一僧言,往者雙流縣保唐寺,寺有張二師者,因巡行僧房,見有空院,将欲住持,率家人掃灑之際,于柱上得一小瓶子。
二師觀之,見一蛇在瓶内。
覆瓶出之,約長一尺,文彩斑駁,五色備具。
以杖觸之,随手而長。
衆悉驚異。
二師令一物挾之,送于寺外。
當攜掇之際,随觸随大,以至丈餘,如屋椽矣。
二人擔之方舉,送者愈懼,觀者随而益多。
距寺約二三裡,所在撼動之時,增長不已。
衆益懼,遂擊傷,至于死。
明日,此寺院中有虹蟪,亭午時下寺中。
僧有事至臨邛,見雞師說之。
雞師曰:“殺龍女矣!張二師與汝寺之僧徒。
皆當死乎!”後卒如其言。
他應驗不可勝記。
竟不知是何(“何”字原阙。
據陳校本補)術。
韋絢長足為杜元穎從事,其弟妹皆識費師。
于京中已悉知有此事。
自到,即詢訪雞師之術。
凡有病者來告,雞師發即抱一雞而往。
及其門,乃持咒其雞,令入内,抵病者之所。
雞入而死,病者差。
雞出則病者不起矣。
時人遂号為“費雞師”。
又以石子置病者腹上,作法結印,其石子斷者,其人亦不起也。
又能書符,先焚符為灰,和湯水,與人吞之,俄複吐出,其符宛然如不燒。
又雲,城南建昌橋下,其南岸先有龍窟,歲常損人。
至有連馬而溺者,如有攫拿于水。
當韋臯時,前後運石,凡幾萬數。
頃之,石複失焉。
後命道士投簡于内,以土築之,方滿。
自此之後,龍窟移于建昌寺佛殿下,與西廊龍井通焉。
而建昌橋下,往往損人而不甚也。
詢問吏卒,往時人馬溺于其間,良久屍浮皆白,其血被吮吸已盡,而屍乃出焉。
(出《戎幕閑談》) 蜀川有一個被人所稱為“費雞師”的人,善于預知将來的事,而且也能為人祭祀作法進行解救。
他多半住在邛州,蜀人都把他當成神。
當時有一個和尚說,以前雙流縣有一座保唐寺,寺裡頭有一個叫張二師的人,因為巡行僧房,見到有所空院落,将要住進去。
張二師率領家人灑掃這個院子的時候,在一根柱子上拾到了一個小瓶子。
張二師一看,見瓶中裝有一條小蛇。
張二師把蛇從瓶子裡倒出來。
那蛇大約有一尺來長,文彩斑駁,五色俱全。
他用木棍觸動它,它随着他的觸動而長大。
大家都感到驚異。
張二師讓人用一種東西挾制它,把它送到寺外去。
當擺弄它的時候,它随觸随大,以至于長到一丈多長,趕上一根椽子了。
兩個人擡才
如果走近池邊,一定會被毒氣吸到池子裡,慢慢沉下去。
張老 荊湘有僧寺背山近水,水中有龍。
時或雷風大作,損壞樹木。
寺中有撣鐘張老者,術士也。
而僧不知。
張老惡此龍損物,欲禁殺之,密為法。
此龍已知,化為人,潛告僧曰:“某實龍也,住此水多年。
或因出,風雨損物,為張老所禁,性命危急,非和尚救之不可。
倘救其命,奉一寶珠,以伸報答。
某即移于别處。
”僧諾之。
夜喚張老,求釋之。
張老曰:“和尚莫受此龍獻珠否?此龍甚窮,唯有此珠,性又吝惡。
今若受珠,他時悔無及。
”僧不之信。
曰:“君但為我放之。
”張老不得已,乃放。
龍夜後送珠于僧,而移出潭水。
張老亦辭僧去。
後數日,忽大雷雨,壞此僧舍,奪其珠。
果如張老之言。
(出《原化記》) 荊湘有一座僧寺背山近水,水中有一條龍。
這條龍時常興大風下暴雨,毀壞樹木。
寺中有一個撞鐘的張老頭,他是一位術士,而和尚并不知道。
張老厭惡這條龍禍害東西,就想要把它拘禁起來殺死它。
他暗中做法,這條龍已經知道。
龍變成人,偷偷地告訴和尚說:“我是一條龍,住在這水中已經多年了。
或許因為我出去的時候,風雨損壞了東西,被張老看禁起來了。
我的性命危急,除了你誰也救不了我。
如果你能救我一命,我給你一顆寶珠以示報答。
我立即就搬到别的地方去。
”和尚答應了。
夜間喊來張老,求他把龍放掉。
張老說:“你不要龍給你的那顆珠子行不行?這條龍特别窮,隻有這顆珠子,它的性情又是吝啬兇惡的,現在要是要了他的珠子,以後後悔就來不及了。
”和尚不相信他說的,說:“你隻管為我放了它吧!”張老不得已,就放了。
龍這一夜之後送珠子給和尚,從此搬移别處。
張老也辭别和尚走了。
幾日後,忽然一陣大雷雨,毀壞了和尚的僧舍,奪回那寶珠。
果然象張老說的那樣。
費雞師 蜀川有一費雞師者,善知将來之事,而亦能為人禳救。
多在邛州。
蜀人皆神之。
時有一僧言,往者雙流縣保唐寺,寺有張二師者,因巡行僧房,見有空院,将欲住持,率家人掃灑之際,于柱上得一小瓶子。
二師觀之,見一蛇在瓶内。
覆瓶出之,約長一尺,文彩斑駁,五色備具。
以杖觸之,随手而長。
衆悉驚異。
二師令一物挾之,送于寺外。
當攜掇之際,随觸随大,以至丈餘,如屋椽矣。
二人擔之方舉,送者愈懼,觀者随而益多。
距寺約二三裡,所在撼動之時,增長不已。
衆益懼,遂擊傷,至于死。
明日,此寺院中有虹蟪,亭午時下寺中。
僧有事至臨邛,見雞師說之。
雞師曰:“殺龍女矣!張二師與汝寺之僧徒。
皆當死乎!”後卒如其言。
他應驗不可勝記。
竟不知是何(“何”字原阙。
據陳校本補)術。
韋絢長足為杜元穎從事,其弟妹皆識費師。
于京中已悉知有此事。
自到,即詢訪雞師之術。
凡有病者來告,雞師發即抱一雞而往。
及其門,乃持咒其雞,令入内,抵病者之所。
雞入而死,病者差。
雞出則病者不起矣。
時人遂号為“費雞師”。
又以石子置病者腹上,作法結印,其石子斷者,其人亦不起也。
又能書符,先焚符為灰,和湯水,與人吞之,俄複吐出,其符宛然如不燒。
又雲,城南建昌橋下,其南岸先有龍窟,歲常損人。
至有連馬而溺者,如有攫拿于水。
當韋臯時,前後運石,凡幾萬數。
頃之,石複失焉。
後命道士投簡于内,以土築之,方滿。
自此之後,龍窟移于建昌寺佛殿下,與西廊龍井通焉。
而建昌橋下,往往損人而不甚也。
詢問吏卒,往時人馬溺于其間,良久屍浮皆白,其血被吮吸已盡,而屍乃出焉。
(出《戎幕閑談》) 蜀川有一個被人所稱為“費雞師”的人,善于預知将來的事,而且也能為人祭祀作法進行解救。
他多半住在邛州,蜀人都把他當成神。
當時有一個和尚說,以前雙流縣有一座保唐寺,寺裡頭有一個叫張二師的人,因為巡行僧房,見到有所空院落,将要住進去。
張二師率領家人灑掃這個院子的時候,在一根柱子上拾到了一個小瓶子。
張二師一看,見瓶中裝有一條小蛇。
張二師把蛇從瓶子裡倒出來。
那蛇大約有一尺來長,文彩斑駁,五色俱全。
他用木棍觸動它,它随着他的觸動而長大。
大家都感到驚異。
張二師讓人用一種東西挾制它,把它送到寺外去。
當擺弄它的時候,它随觸随大,以至于長到一丈多長,趕上一根椽子了。
兩個人擡才