第四十四章 被解放的人們
關燈
小
中
大
喬治·希爾比給母親寫了一封短信報告自己的歸期,紙上隻有寥寥數行字。
他幾次想寫出老朋友逝世的情景,卻總是忍不住淚水盈眶,哽咽難書,最終隻好撕碎信紙,擦幹淚水,尋一個去處使自己鎮定心神。
這一天希爾比宅院裡上下歡騰,熱鬧異常,等待着為少爺喬治接風洗塵。
希爾比太太從容地坐在廳堂裡,壁爐裡燃着核桃木生成的火焰,火苗飛舞,驅散了晚秋的涼氣。
暮色*蒼茫,屋子裡喜洋洋的一襲暖意。
晚餐桌上杯盤锃亮,整齊有緻,在餐桌旁忙忙碌碌的人正是我們的朋友克魯伊大嬸。
她穿着镂花的新衣裙,圍着雪白的圍裙,頭上高高地頂着漿得筆挺的頭巾,她黝黑的面孔上洋溢着興高采烈的笑意。
克魯伊時不時地調整桌上擺好的杯盤,遲遲不肯離去。
看得出來,她隻是想借此時機留下來與太太談幾句話。
&ldquo哦,這樣擺怎麼樣?看上去不錯吧?&rdquo她說,&ldquo我把少爺的座位放在靠爐火的地方,他總是喜歡暖和的位子。
呀,糟啦,薩莉沒把最好的茶壺擺出來,就是聖誕節時少爺送給太太的那個新茶壺,我去拿出來吧。
對了,少爺來信了吧?&rdquo &ldquo我接到信了,克魯伊,他說回家來再詳細談談。
&rdquo &ldquo少爺就是這個脾氣,什麼事都要親自宣布。
我還記得他這脾性*。
我真弄不懂,白人的耐性*怎麼那樣好,寫信又累、又慢,卻偏要把所有的事都寫下來!&rdquo 希爾比太太笑了。
&ldquo老頭子一定認不出我們那兩個兒子和女孩了,哦,波莉長成了大姑娘,又活潑,又善良!她也到主宅來了,正在廚房裡看烙餅呢。
今天我烙的餅是老頭子從前最喜歡吃的,他離開家的那天早晨吃的就是這種餅!&rdquo 聽了這話,太太不由得深深歎了口氣,心裡沉重得無以複加。
接到喬治的來信後她一直擔心不已,怕兒子隻言片語的背後有什麼不好的消息等待着她們。
克魯伊急切地問:&ldquo太太,你把錢拿回來了嗎?&rdquo &ldquo取回來了。
&rdquo &ldquo我要把自己在&lsquo高家店鋪&rsquo掙的錢給老頭子看看。
老闆對我說:&lsquo克魯伊,你要是多留一段時間該有多好啊!&rsquo我回答他:&lsquo老爺,多謝你了,我也很樂意在這裡工作,可我的老頭子要回來了,再說我也舍不得我家太太。
她不願意再和我分開啦。
&rsquo瓊斯老闆真是好人,太太。
&rdquo 克魯伊固執地要太太幫她把自己掙的錢存起來,讓湯姆看看她是多麼能幹。
太太為了讓她喜悅,非常痛快地答應了這個要求。
&ldquo湯姆一定不認識波莉了,唉!他走了五年啦!波莉那時剛剛能站穩,還不大會走路呢。
她總是跌跌撞撞地,惹得老頭子很歡喜。
唉!&rdquo 車輪聲由遠及近,越來越清晰了。
&ldquo喬治少爺回來了!&rdquo克魯伊猛地撲到窗前。
希爾比太太跑到樓道入口處,投進了兒子的懷抱。
暮色*深沉,克魯伊好不焦急,連連向夜色*中尋找着。
&ldquo可憐的克魯伊嬸嬸!&rdquo喬治握住她黝黑粗大的手掌,悲哀地說:&ldquo即使傾家蕩産,我也會把湯姆贖回來的,可是他已經離開我們了,去了天堂。
&rdquo 太太悲痛地叫了一聲,克魯伊卻沒有哭,也沒有說話。
大家走進餐廳裡,克魯伊的錢仍然攤放在桌子上。
克魯伊拿起錢,雙手不
他幾次想寫出老朋友逝世的情景,卻總是忍不住淚水盈眶,哽咽難書,最終隻好撕碎信紙,擦幹淚水,尋一個去處使自己鎮定心神。
這一天希爾比宅院裡上下歡騰,熱鬧異常,等待着為少爺喬治接風洗塵。
希爾比太太從容地坐在廳堂裡,壁爐裡燃着核桃木生成的火焰,火苗飛舞,驅散了晚秋的涼氣。
暮色*蒼茫,屋子裡喜洋洋的一襲暖意。
晚餐桌上杯盤锃亮,整齊有緻,在餐桌旁忙忙碌碌的人正是我們的朋友克魯伊大嬸。
她穿着镂花的新衣裙,圍着雪白的圍裙,頭上高高地頂着漿得筆挺的頭巾,她黝黑的面孔上洋溢着興高采烈的笑意。
克魯伊時不時地調整桌上擺好的杯盤,遲遲不肯離去。
看得出來,她隻是想借此時機留下來與太太談幾句話。
&ldquo哦,這樣擺怎麼樣?看上去不錯吧?&rdquo她說,&ldquo我把少爺的座位放在靠爐火的地方,他總是喜歡暖和的位子。
呀,糟啦,薩莉沒把最好的茶壺擺出來,就是聖誕節時少爺送給太太的那個新茶壺,我去拿出來吧。
對了,少爺來信了吧?&rdquo &ldquo我接到信了,克魯伊,他說回家來再詳細談談。
&rdquo &ldquo少爺就是這個脾氣,什麼事都要親自宣布。
我還記得他這脾性*。
我真弄不懂,白人的耐性*怎麼那樣好,寫信又累、又慢,卻偏要把所有的事都寫下來!&rdquo 希爾比太太笑了。
&ldquo老頭子一定認不出我們那兩個兒子和女孩了,哦,波莉長成了大姑娘,又活潑,又善良!她也到主宅來了,正在廚房裡看烙餅呢。
今天我烙的餅是老頭子從前最喜歡吃的,他離開家的那天早晨吃的就是這種餅!&rdquo 聽了這話,太太不由得深深歎了口氣,心裡沉重得無以複加。
接到喬治的來信後她一直擔心不已,怕兒子隻言片語的背後有什麼不好的消息等待着她們。
克魯伊急切地問:&ldquo太太,你把錢拿回來了嗎?&rdquo &ldquo取回來了。
&rdquo &ldquo我要把自己在&lsquo高家店鋪&rsquo掙的錢給老頭子看看。
老闆對我說:&lsquo克魯伊,你要是多留一段時間該有多好啊!&rsquo我回答他:&lsquo老爺,多謝你了,我也很樂意在這裡工作,可我的老頭子要回來了,再說我也舍不得我家太太。
她不願意再和我分開啦。
&rsquo瓊斯老闆真是好人,太太。
&rdquo 克魯伊固執地要太太幫她把自己掙的錢存起來,讓湯姆看看她是多麼能幹。
太太為了讓她喜悅,非常痛快地答應了這個要求。
&ldquo湯姆一定不認識波莉了,唉!他走了五年啦!波莉那時剛剛能站穩,還不大會走路呢。
她總是跌跌撞撞地,惹得老頭子很歡喜。
唉!&rdquo 車輪聲由遠及近,越來越清晰了。
&ldquo喬治少爺回來了!&rdquo克魯伊猛地撲到窗前。
希爾比太太跑到樓道入口處,投進了兒子的懷抱。
暮色*深沉,克魯伊好不焦急,連連向夜色*中尋找着。
&ldquo可憐的克魯伊嬸嬸!&rdquo喬治握住她黝黑粗大的手掌,悲哀地說:&ldquo即使傾家蕩産,我也會把湯姆贖回來的,可是他已經離開我們了,去了天堂。
&rdquo 太太悲痛地叫了一聲,克魯伊卻沒有哭,也沒有說話。
大家走進餐廳裡,克魯伊的錢仍然攤放在桌子上。
克魯伊拿起錢,雙手不