第十章 黑奴伏首
關燈
小
中
大
到了後面,最後,莊園也從視野中消失了。
後來,湯姆發現馬車已在一條空曠的大路上行進着。
大約走出了半英裡路後,赫利在一家鐵匠鋪前停下車來。
他拿出一副手铐想讓鐵匠将它稍作一下修改。
&ldquo這個手铐對于這個大個兒來說顯得有些小了。
&rdquo赫利邊把手铐遞給鐵匠,邊指着湯姆說。
&ldquo上帝啊!那不是希爾比家的湯姆嗎?他被賣掉了嗎?&rdquo &ldquo是的,被賣掉了。
&rdquo赫利回答說。
&ldquo是真的嗎?&rdquo鐵匠說,&ldquo真是難以預料。
你不用給他戴手铐,他最聽話,最老實了&hellip&hellip&rdquo &ldquo是啊!&rdquo赫利說,&ldquo但是想要逃走的也多是這種人。
那些愚笨的人反倒不在乎去哪兒,更别說那些懶鬼、酒鬼了,說不定他們還喜歡被賣掉呢,那樣的話還可以到處轉一轉,但這種上等貨卻不喜歡這樣。
沒有辦法的,他們長着兩條腿,他們不會不用它的,所以隻好把他們铐上,我說的不會有錯。
&rdquo &ldquo哎,&rdquo鐵匠在自己的工具中摸索着說,&ldquo我說,外地人,肯塔基人不喜歡去那邊的莊園。
那邊的黑人死亡頻率極高,是這樣嗎?&rdquo &ldquo是的,很高。
有時是因為天氣的原因,有時則是另有原因。
但話說回來,黑奴死得快些,市場才會興旺啊。
&rdquo赫利說。
&ldquo湯姆真是一個好人,他是那樣的體面、老實、可靠,一想起他會在南方某個甘蔗園被折磨至死,心裡真是太難過了。
&rdquo &ldquo但他的機會還是挺好的。
我答應他原來的主人好好照料他。
我想把他賣給有錢人家做個下人。
隻要他經受住那裡的熱病和那種氣候,他會找到黑人們喜歡幹的好工作的。
&rdquo &ldquo他的妻子和孩子都留下了,是嗎?&rdquo &ldquo是的,但在那邊他可以再娶一個。
哎,女人到處都是,很多的。
&rdquo赫利說。
赫利和鐵匠談話時,湯姆面帶憂傷地坐在鐵匠鋪外。
突然,後面傳來了急促的馬蹄聲。
還沒等湯姆回過神來,喬治少爺已跳上馬車伸手抱住了他的脖子,一面大聲責備家裡人,一面激動地哭起來。
&ldquo我想說,這件事幹得太不光彩了。
我不管是誰,也不管他們怎樣解釋,反正我想說這事太不光彩,太卑鄙下流了!如果我是成*人,我絕對不會同意他們這樣做!絕對不會同意的。
&rdquo喬治低聲呼喊着。
&ldquo啊,喬治少爺!你能趕來我真高興!&rdquo湯姆說,&ldquo走之前見不到你,我真是有些放心不下你。
你不知道我現在有多麼高興啊!&rdquo此時,湯姆動了一下他的腳,這使得喬治看到了赫利給湯姆戴的腳鐐。
&ldquo太可恥了!&rdquo他揮動雙手喊道,&ldquo我非要揍那個家夥不可!我一定要揍他!&rdquo &ldquo不要,喬治少爺,千萬别這樣,不要再叫嚷了。
你惹惱了他是不會對我有幫助的。
&rdquo &ldquo那好,看在你的份兒上,我饒了他。
但想起來這事,我就覺得不光彩。
他們沒派人去叫我或是寫信告訴我這件事。
如果不是湯姆·林肯告訴我的話,恐怕我到現在還不知道真相呢。
你知道嗎,我在家裡把他們全都臭罵了一頓!&rdquo &ldquo喬治少爺,你這樣做恐怕不太妥當吧!&rdquo &ldquo我實在忍不住了!我說過這樣做不光彩。
你看,湯姆叔,&rdquo他轉身背對着鐵匠鋪,對湯姆神秘地說,&ldquo我把我的銀元給你帶來了。
&rdquo &ldquo啊,喬治少爺,我從沒想過要拿你的銀元,我不能要你的銀元的!&rdquo湯姆激動地說。
&ldquo你必須收下,&rdquo喬治說,&ldquo情況是這樣的,我告訴克魯伊大嬸說,我要送給你這塊銀元。
她告訴我在銀元中間打個洞,再穿上根線,這樣你可以套在脖子上,别人就不會看到了。
否則,那個可惡的家夥會拿走它的。
告訴你,湯姆叔,我真想臭罵他一頓,這樣我會感到好受一些!&rdquo &ldquo不要這樣,喬治少爺,這樣做對我不會有什麼好處的。
&rdquo &ldquo那好吧,看在你的面子上就算了,&rdquo喬治說着,忙把那銀元套在了湯姆的脖子上。
&ldquo要扣緊上衣,不要讓它露出來。
記住,每當你看到它,你就知道我會來贖回你的。
我和克魯伊大嬸談過了,我讓她不要擔心,我
後來,湯姆發現馬車已在一條空曠的大路上行進着。
大約走出了半英裡路後,赫利在一家鐵匠鋪前停下車來。
他拿出一副手铐想讓鐵匠将它稍作一下修改。
&ldquo這個手铐對于這個大個兒來說顯得有些小了。
&rdquo赫利邊把手铐遞給鐵匠,邊指着湯姆說。
&ldquo上帝啊!那不是希爾比家的湯姆嗎?他被賣掉了嗎?&rdquo &ldquo是的,被賣掉了。
&rdquo赫利回答說。
&ldquo是真的嗎?&rdquo鐵匠說,&ldquo真是難以預料。
你不用給他戴手铐,他最聽話,最老實了&hellip&hellip&rdquo &ldquo是啊!&rdquo赫利說,&ldquo但是想要逃走的也多是這種人。
那些愚笨的人反倒不在乎去哪兒,更别說那些懶鬼、酒鬼了,說不定他們還喜歡被賣掉呢,那樣的話還可以到處轉一轉,但這種上等貨卻不喜歡這樣。
沒有辦法的,他們長着兩條腿,他們不會不用它的,所以隻好把他們铐上,我說的不會有錯。
&rdquo &ldquo哎,&rdquo鐵匠在自己的工具中摸索着說,&ldquo我說,外地人,肯塔基人不喜歡去那邊的莊園。
那邊的黑人死亡頻率極高,是這樣嗎?&rdquo &ldquo是的,很高。
有時是因為天氣的原因,有時則是另有原因。
但話說回來,黑奴死得快些,市場才會興旺啊。
&rdquo赫利說。
&ldquo湯姆真是一個好人,他是那樣的體面、老實、可靠,一想起他會在南方某個甘蔗園被折磨至死,心裡真是太難過了。
&rdquo &ldquo但他的機會還是挺好的。
我答應他原來的主人好好照料他。
我想把他賣給有錢人家做個下人。
隻要他經受住那裡的熱病和那種氣候,他會找到黑人們喜歡幹的好工作的。
&rdquo &ldquo他的妻子和孩子都留下了,是嗎?&rdquo &ldquo是的,但在那邊他可以再娶一個。
哎,女人到處都是,很多的。
&rdquo赫利說。
赫利和鐵匠談話時,湯姆面帶憂傷地坐在鐵匠鋪外。
突然,後面傳來了急促的馬蹄聲。
還沒等湯姆回過神來,喬治少爺已跳上馬車伸手抱住了他的脖子,一面大聲責備家裡人,一面激動地哭起來。
&ldquo我想說,這件事幹得太不光彩了。
我不管是誰,也不管他們怎樣解釋,反正我想說這事太不光彩,太卑鄙下流了!如果我是成*人,我絕對不會同意他們這樣做!絕對不會同意的。
&rdquo喬治低聲呼喊着。
&ldquo啊,喬治少爺!你能趕來我真高興!&rdquo湯姆說,&ldquo走之前見不到你,我真是有些放心不下你。
你不知道我現在有多麼高興啊!&rdquo此時,湯姆動了一下他的腳,這使得喬治看到了赫利給湯姆戴的腳鐐。
&ldquo太可恥了!&rdquo他揮動雙手喊道,&ldquo我非要揍那個家夥不可!我一定要揍他!&rdquo &ldquo不要,喬治少爺,千萬别這樣,不要再叫嚷了。
你惹惱了他是不會對我有幫助的。
&rdquo &ldquo那好,看在你的份兒上,我饒了他。
但想起來這事,我就覺得不光彩。
他們沒派人去叫我或是寫信告訴我這件事。
如果不是湯姆·林肯告訴我的話,恐怕我到現在還不知道真相呢。
你知道嗎,我在家裡把他們全都臭罵了一頓!&rdquo &ldquo喬治少爺,你這樣做恐怕不太妥當吧!&rdquo &ldquo我實在忍不住了!我說過這樣做不光彩。
你看,湯姆叔,&rdquo他轉身背對着鐵匠鋪,對湯姆神秘地說,&ldquo我把我的銀元給你帶來了。
&rdquo &ldquo啊,喬治少爺,我從沒想過要拿你的銀元,我不能要你的銀元的!&rdquo湯姆激動地說。
&ldquo你必須收下,&rdquo喬治說,&ldquo情況是這樣的,我告訴克魯伊大嬸說,我要送給你這塊銀元。
她告訴我在銀元中間打個洞,再穿上根線,這樣你可以套在脖子上,别人就不會看到了。
否則,那個可惡的家夥會拿走它的。
告訴你,湯姆叔,我真想臭罵他一頓,這樣我會感到好受一些!&rdquo &ldquo不要這樣,喬治少爺,這樣做對我不會有什麼好處的。
&rdquo &ldquo那好吧,看在你的面子上就算了,&rdquo喬治說着,忙把那銀元套在了湯姆的脖子上。
&ldquo要扣緊上衣,不要讓它露出來。
記住,每當你看到它,你就知道我會來贖回你的。
我和克魯伊大嬸談過了,我讓她不要擔心,我