第十章 黑奴伏首
關燈
小
中
大
好像并沒有注意到這些,她臉色*蒼白,顯得非常焦急。
&ldquo湯姆,&rdquo她說,&ldquo我來這兒是&mdash&mdash&rdquo說到這兒,她突然停下來,再也說不出話來了,看着這沉默的一家人,她以帕掩面,坐在椅子上哭泣起來。
&ldquo上帝,太太,請不要這樣!&rdquo克魯伊大嬸說,她自己也禁不住失聲痛哭。
頓時,屋子裡的人全都哭成了一團。
在這裡,高貴的人和低賤者的淚水,化解了受壓迫者心中的不滿和憤怒。
啊!人們啊,看看這些受難者,你們就能看出,與其冷漠地花錢買東西送去,還不如給他們一滴真摯的同情的眼淚。
&ldquo我的好仆人,&rdquo希爾比太太說,&ldquo我不能給你什麼東西,也幫不了你什麼忙。
我給你錢,他們會立刻把錢拿走的。
但是我可以鄭重地在上帝面前起誓,我會随時找人探聽你的下落,等我有了足夠的錢,我就把你接回家來,但在此之前,先相信上帝吧!&rdquo 這時候,孩子們叫嚷着說赫利老爺到了。
緊接着,門被粗魯地一腳踢開了。
赫利出現在門前,非常地氣憤。
他騎着馬追了一天,也沒有追到獵物,他憋了一肚子的氣,現在還沒有消呢。
&ldquo快點,&rdquo他叫嚷着,&ldquo你這個黑鬼,現在準備好了嗎?啊,太太,您尊貴的奴仆向您問好。
&rdquo赫利說,他看到希爾比太太在場,便脫帽向她緻敬。
克魯伊大嬸關好木箱,又仔細捆綁了一下,然後站起身,兩隻眼睛怒視着奴隸販子,眼中的淚水霎時化成了憤怒的火焰。
湯姆順從地站起來,走到新主人的身後,并把沉重的箱子扛到了肩膀上。
克魯伊大嬸抱着小孩子,陪着湯姆走到車子前,兩個小男孩哭着跟在她的後面。
希爾比太太來到奴隸販子身旁,和他認真地交談了一會兒。
在這段時間内,湯姆一家人都走到了一輛備好車鞍的馬車跟前。
一大群仆人圍在馬車周圍,特地來和多年的夥伴告别。
湯姆是奴仆中的頭兒,又是他們學習基督教義的老師。
在這群人中,大家都真誠地同情他,那些婦女更為他感到悲傷。
&ldquo哎,克魯伊,怎麼你比我們還能沉得住氣啊?&rdquo一個一直在傷心的女人說。
她看到站在馬車旁邊的克魯伊大嬸臉色*-陰-沉但卻很平靜,于是便發問道。
&ldquo我已經哭幹了眼淚,&rdquo克魯伊大嬸邊回答邊用眼睛瞪着朝她們走來的奴隸販子,&ldquo我不想在這個老家夥面前掉眼淚!&rdquo 赫利在穿過怒視他的人群以後,對湯姆喊道:&ldquo上車!&rdquo 湯姆上了馬車,赫利從車座下拿出來一副沉重的腳鐐,緊扣在湯姆的腳踝上。
車子旁邊的人們見此情形都非常氣憤,但他們都克制着自己的感情,隻是輕聲抱怨着。
希爾比太太在門廊上說:&ldquo赫利先生,你放心吧,你這種做法是沒有必要的。
&rdquo &ldquo對此我可沒有把握,太太,我已經損失了五百美元,現在我不能再冒險了。
&rdquo &ldquo太太,你别再對這種人心存幻想了。
&rdquo克魯伊大嬸氣憤地說。
兩個小男孩此時也明白了父親的命運,不禁抓着母親的衣角哭了起來。
&ldquo我非常難過,&rdquo湯姆說,&ldquo喬治少爺恰好不在家。
&rdquo 喬治去附近農莊那個同伴家去了,要在那兒住兩三天才回來。
他大清早就走了,當時大家還不知道湯姆被賣的事情,所以他走時對此事也是聞所未聞的。
&ldquo請代我轉達對喬治少爺的愛意吧。
&rdquo湯姆誠懇地說。
赫利打馬把湯姆帶走了。
湯姆目光憂郁地凝視着這個熟悉的農莊,他的目光沒有離開過它,一直到最終看不見農莊為止。
這時候,希爾比先生不在家中,他把湯姆賣掉以擺脫他所害怕的人的控制,他做完這樁生意以後,先是感到解除了一份負擔,但妻子的一番話使他那本已泯滅一半的良知蘇醒了。
緊接着,他便懊悔起來,湯姆那特有的男子漢氣概和高尚品德更加使他悔恨自己的選擇。
盡管他對自己說:他擁有這樣做的權利,其它的人都這樣做,而且有的人甚至連&ldquo别無選擇&rdquo之類的借口也找不到,但是此時,這種安慰的話卻并沒起什麼作用,他的心依然難以平靜下來。
他認為自己還是不見到那個令他難堪的場面為妙,于是他決定暫時離開這裡幾天,到鄉下去處理一件生意場上的事情,他希望等他回來時一切都已經過去了。
在一條髒亂的土路上,湯姆和赫利乘坐的馬車在嘎吱吱地向前行進着。
平日裡所熟悉的景色*逐漸被抛
&ldquo湯姆,&rdquo她說,&ldquo我來這兒是&mdash&mdash&rdquo說到這兒,她突然停下來,再也說不出話來了,看着這沉默的一家人,她以帕掩面,坐在椅子上哭泣起來。
&ldquo上帝,太太,請不要這樣!&rdquo克魯伊大嬸說,她自己也禁不住失聲痛哭。
頓時,屋子裡的人全都哭成了一團。
在這裡,高貴的人和低賤者的淚水,化解了受壓迫者心中的不滿和憤怒。
啊!人們啊,看看這些受難者,你們就能看出,與其冷漠地花錢買東西送去,還不如給他們一滴真摯的同情的眼淚。
&ldquo我的好仆人,&rdquo希爾比太太說,&ldquo我不能給你什麼東西,也幫不了你什麼忙。
我給你錢,他們會立刻把錢拿走的。
但是我可以鄭重地在上帝面前起誓,我會随時找人探聽你的下落,等我有了足夠的錢,我就把你接回家來,但在此之前,先相信上帝吧!&rdquo 這時候,孩子們叫嚷着說赫利老爺到了。
緊接着,門被粗魯地一腳踢開了。
赫利出現在門前,非常地氣憤。
他騎着馬追了一天,也沒有追到獵物,他憋了一肚子的氣,現在還沒有消呢。
&ldquo快點,&rdquo他叫嚷着,&ldquo你這個黑鬼,現在準備好了嗎?啊,太太,您尊貴的奴仆向您問好。
&rdquo赫利說,他看到希爾比太太在場,便脫帽向她緻敬。
克魯伊大嬸關好木箱,又仔細捆綁了一下,然後站起身,兩隻眼睛怒視着奴隸販子,眼中的淚水霎時化成了憤怒的火焰。
湯姆順從地站起來,走到新主人的身後,并把沉重的箱子扛到了肩膀上。
克魯伊大嬸抱着小孩子,陪着湯姆走到車子前,兩個小男孩哭着跟在她的後面。
希爾比太太來到奴隸販子身旁,和他認真地交談了一會兒。
在這段時間内,湯姆一家人都走到了一輛備好車鞍的馬車跟前。
一大群仆人圍在馬車周圍,特地來和多年的夥伴告别。
湯姆是奴仆中的頭兒,又是他們學習基督教義的老師。
在這群人中,大家都真誠地同情他,那些婦女更為他感到悲傷。
&ldquo哎,克魯伊,怎麼你比我們還能沉得住氣啊?&rdquo一個一直在傷心的女人說。
她看到站在馬車旁邊的克魯伊大嬸臉色*-陰-沉但卻很平靜,于是便發問道。
&ldquo我已經哭幹了眼淚,&rdquo克魯伊大嬸邊回答邊用眼睛瞪着朝她們走來的奴隸販子,&ldquo我不想在這個老家夥面前掉眼淚!&rdquo 赫利在穿過怒視他的人群以後,對湯姆喊道:&ldquo上車!&rdquo 湯姆上了馬車,赫利從車座下拿出來一副沉重的腳鐐,緊扣在湯姆的腳踝上。
車子旁邊的人們見此情形都非常氣憤,但他們都克制着自己的感情,隻是輕聲抱怨着。
希爾比太太在門廊上說:&ldquo赫利先生,你放心吧,你這種做法是沒有必要的。
&rdquo &ldquo對此我可沒有把握,太太,我已經損失了五百美元,現在我不能再冒險了。
&rdquo &ldquo太太,你别再對這種人心存幻想了。
&rdquo克魯伊大嬸氣憤地說。
兩個小男孩此時也明白了父親的命運,不禁抓着母親的衣角哭了起來。
&ldquo我非常難過,&rdquo湯姆說,&ldquo喬治少爺恰好不在家。
&rdquo 喬治去附近農莊那個同伴家去了,要在那兒住兩三天才回來。
他大清早就走了,當時大家還不知道湯姆被賣的事情,所以他走時對此事也是聞所未聞的。
&ldquo請代我轉達對喬治少爺的愛意吧。
&rdquo湯姆誠懇地說。
赫利打馬把湯姆帶走了。
湯姆目光憂郁地凝視着這個熟悉的農莊,他的目光沒有離開過它,一直到最終看不見農莊為止。
這時候,希爾比先生不在家中,他把湯姆賣掉以擺脫他所害怕的人的控制,他做完這樁生意以後,先是感到解除了一份負擔,但妻子的一番話使他那本已泯滅一半的良知蘇醒了。
緊接着,他便懊悔起來,湯姆那特有的男子漢氣概和高尚品德更加使他悔恨自己的選擇。
盡管他對自己說:他擁有這樣做的權利,其它的人都這樣做,而且有的人甚至連&ldquo别無選擇&rdquo之類的借口也找不到,但是此時,這種安慰的話卻并沒起什麼作用,他的心依然難以平靜下來。
他認為自己還是不見到那個令他難堪的場面為妙,于是他決定暫時離開這裡幾天,到鄉下去處理一件生意場上的事情,他希望等他回來時一切都已經過去了。
在一條髒亂的土路上,湯姆和赫利乘坐的馬車在嘎吱吱地向前行進着。
平日裡所熟悉的景色*逐漸被抛