第九章 議員也是一個普通人
關燈
小
中
大
quo嗯,但問題是你必須兩次穿過小溪,第二次時會很危險,除非他比我熟悉那裡。
我曾經多次騎馬從那兒路過,我知道應該在哪兒轉彎。
所以,你看,我們别無選擇。
卡喬必須在十二點鐘時把馬車套好,并要小心,别弄出聲響。
我會帶她去那兒。
為掩人耳目,卡喬要送我去附近的酒店,然後乘坐到哥倫布的驿車,大概它會在三點或四點從那兒經過。
這樣,人們會認為我是為乘坐驿車才坐馬車來的。
明天一早,我就要着手進行工作了。
我想,事情過後,我會感到慚愧的。
不過,去死吧,我現在顧不上那麼多了!&rdquo &ldquo在這種情況下,約翰,你的心比你的頭腦好多了,&rdquo博德夫人把柔嫩的小手放在丈夫手上說,&ldquo如果我了解你沒有甚過你的話,我怎麼會愛上你呢?&rdquo說着話,小婦人的眼睛已是淚光點點,看上去是如此地俊美迷人以至于議員也認為自己是太聰明了,能讓這個美麗的尤物如此深深地愛他。
此時,他隻是默默地走了出去,去查看馬車是否已經準備停當。
但走到門口時又猶豫了片刻,然後他又走了回來,對夫人說:&ldquo瑪莉,我不知道你對此事的看法,但我認為那個小哈裡是一個問題。
&rdquo說完,他迅速轉過身,帶上門走了出去。
博德夫人打開隔壁卧室的門,把手中的蠟燭放在了一個木櫃頂上,從牆上的凹處取出鑰匙,若有所思地把鑰匙插入鎖眼,接着又停了下來。
就像大多數男孩喜歡的那樣,兩個兒子緊跟在媽媽的後面,一句話也不說,但同時以一種意味深長的眼光看着他們的媽媽。
哎,天下的母親們,你打開家中的抽屜或儲藏室時,是否會覺得像是重新打開一個小的墳墓呢?如果沒這種感覺,那你們都是很幸福的。
博德夫人慢慢打開抽屜,抽屜裡面放着款式各異的外套,一大堆圍脖,一排排小襪子,有些紙包裡還包着腳趾處已經磨破的鞋子。
裡面還有玩具馬車,陀螺和一個球,這些都是她眼含熱淚強忍悲痛收集的有紀念意義的物品。
她坐在抽屜旁邊,以手掩面哭泣起來,眼淚從手指縫中流出,滴到了抽屜裡面,忽然,她擡起頭,急忙從裡面揀了些最普通最耐用的衣服,并包在了一個小包内。
&ldquo媽媽,你要把這些東西送給别人嗎?&rdquo一個孩子輕輕地碰了碰她的胳膊說。
&ldquo親愛的孩子,&rdquo她的語氣溫和而誠懇,&ldquo如果我們親愛的亨利在天堂中知道這件事的話,他也會為我們的做法高興的。
我是不會把這些衣服送給那些普通人或那些快樂高興的人,我要把它們送給那位比我更加難過更加悲傷的母親,而且我們這些衣服也會送去上帝的保佑與祝福。
&rdquo 在這個世界上,有這樣的善良人,他們為别人都會變悲傷為喜悅,他們那個随着淚水掩埋于地下的對人世的夢想,成為了一粒種子,它長出的鮮花和芳香的油脂醫治了許多孤單困苦無所依靠的人的心靈創傷。
現在坐在燈光下的這位柔柔弱弱的小婦人便是這樣的善良人之一。
她一邊流着眼淚,一邊從自己早逝的孩子留下的物品中揀了一些送給那個無家可歸的可憐孩子。
然後,博德夫人打開衣櫃并從中取出了兩件雖然不起眼但非常實用耐穿的長裙。
她端坐在工作台前面,身旁放着針線、剪刀和頂針,靜靜地忙着按照丈夫所說的把衣服放得長些,她就這樣忙碌着,直到屋角的鐘敲了十二下。
此時,門口傳來車輪低沉的咯吱聲。
&ldquo瑪莉,&rdquo博德先生邊說邊走進門來,他的手中拿着大衣,&ldquo你快把她叫醒,我們馬上出發。
&rdquo 博德夫人連忙把她剛才整理好的東西放到一個小箱子裡鎖好,并告訴博德先生照看好箱子,然後她就趕去叫那個女人。
很快,那個女人已穿戴好博德夫人給的衣帽,手抱孩子站在了門口。
博德先生連忙讓她上了馬車,博德夫人緊跟着馬車走了幾步。
艾莉查把頭從車中伸了出來,并伸出了自己的手,博德夫人那雙美麗柔嫩的小手也伸了過去。
艾莉查盯着博德夫人的臉,眼神中滿是誠摯。
她看起來想說幾句話,她試着動了動嘴唇,但卻沒有發出聲音,然後她把手指向上指着,那情形很難讓人忘記。
最後她向後倒在座位上,用雙手蓋在臉上。
然後車門被關上了,馬車開始出發。
此時,我們這位愛國的議員是處在一個多麼尴尬的境地啊!上周他還在忙着推動立法機關通過一條法律,以更加嚴厲地懲處那些逃跑的奴隸以及那些窩藏、教唆他們的人。
這位優秀的議員的家鄉是華盛頓,在那裡,他的口才比他所有的同胞都要好,盡管有些人曾因為他們的口才而獲得過長時間的名聲。
當有人把為數不多的逃奴的利益放在具有重大意義的國家利益之上時,他顯得是那樣地威嚴,把手伸進口袋裡,根本看不起這些人的感情用事。
以前他曾經堅決地扞衛他的觀點,而且他不僅讓自己,而且也讓當時所有在場的人也相信自己的觀點&mdash&mdash但是當時他對于逃奴的理解不過是組成這個單詞的那幾個字母而已,&mdash&mdash也可以這樣說,頂多也不過是報紙上面刊登的手拄棍杖,背着包袱的小圖片,在圖片下面寫着&ldquo我家的逃奴&rdquo而已。
但說起來那現實生活中實在的苦難&mdash&mdash那央求的眼神,纖弱、顫抖的雙手,那無助的絕望的哀求&mdash&mdash這些都是他以前從來沒有感受到的。
他從來沒有把逃奴想象為一位不幸的母親,一個心無防範的小孩子&mdash&mdash就好像那個戴着他夭折的孩子的小帽子的孩子;而且,我們這位可憐的議員先生并不是硬心腸,他是人,而且是一個道德高尚的人,現在,我們可以看出,愛國主義情感使他陷進了非常悲慘的地步。
南方各個州的同胞啊!你們不要幸災樂禍了,因為我們知道你們之中的絕大多數人遇到這樣的情況,也不會做得更好。
我們知道,在肯塔基和密西西比,那裡有許許多多高尚仁厚的人,他們不會為這些不幸的描述所感動。
啊,同胞們!如果你們處在我的地位,你們勇敢、高尚的心靈不允許你們做這種事,而你們卻想讓我們去做,難道這公平嗎? 盡管如此,如果我們把這位誠實的議員先生稱做政治犯,那麼他那晚上所遭受的罪和苦也足以使他抵消他的罪過了。
人們知道,剛剛過去的漫長的雨季,使得俄亥俄州松軟的泥土極易成為泥漿,他們走的是俄亥俄州那條舊的橫木組成的火車軌道。
&ldquo老天,這是怎樣的一條路啊?&rdquo一個來自東部的乘客喊了一聲,平日裡他見到的火車軌道不是這樣子的,他見到的是暢通、方便的大路。
不熟悉情況的東部同胞啊,你要知道,對于在天黑後仍在趕路的西部人來說,泥漿很多而且很深的地方的道路是由許多很粗糙的圓木并排放在一起而組成的。
在圓木的周圍堆放着新鮮的泥土、草泥以及一些随手可得到的東西,當地人把這稱之為路,然後就馬上駕車試探着上路了。
經過一段時間,雨水把圓木上的泥土和草泥都沖洗掉了,圓木也被沖得到處都是,它們雜亂無序地排列在那裡,中間布滿了泥坑和車轍。
我們的議員先生就這樣緩慢地在這樣的道路上走着,正如人們可以想到的,一路上,他都在不斷地反複考慮着自己的品德,大部分時間中,馬車都是咣當!咣當!咣當
我曾經多次騎馬從那兒路過,我知道應該在哪兒轉彎。
所以,你看,我們别無選擇。
卡喬必須在十二點鐘時把馬車套好,并要小心,别弄出聲響。
我會帶她去那兒。
為掩人耳目,卡喬要送我去附近的酒店,然後乘坐到哥倫布的驿車,大概它會在三點或四點從那兒經過。
這樣,人們會認為我是為乘坐驿車才坐馬車來的。
明天一早,我就要着手進行工作了。
我想,事情過後,我會感到慚愧的。
不過,去死吧,我現在顧不上那麼多了!&rdquo &ldquo在這種情況下,約翰,你的心比你的頭腦好多了,&rdquo博德夫人把柔嫩的小手放在丈夫手上說,&ldquo如果我了解你沒有甚過你的話,我怎麼會愛上你呢?&rdquo說着話,小婦人的眼睛已是淚光點點,看上去是如此地俊美迷人以至于議員也認為自己是太聰明了,能讓這個美麗的尤物如此深深地愛他。
此時,他隻是默默地走了出去,去查看馬車是否已經準備停當。
但走到門口時又猶豫了片刻,然後他又走了回來,對夫人說:&ldquo瑪莉,我不知道你對此事的看法,但我認為那個小哈裡是一個問題。
&rdquo說完,他迅速轉過身,帶上門走了出去。
博德夫人打開隔壁卧室的門,把手中的蠟燭放在了一個木櫃頂上,從牆上的凹處取出鑰匙,若有所思地把鑰匙插入鎖眼,接着又停了下來。
就像大多數男孩喜歡的那樣,兩個兒子緊跟在媽媽的後面,一句話也不說,但同時以一種意味深長的眼光看着他們的媽媽。
哎,天下的母親們,你打開家中的抽屜或儲藏室時,是否會覺得像是重新打開一個小的墳墓呢?如果沒這種感覺,那你們都是很幸福的。
博德夫人慢慢打開抽屜,抽屜裡面放着款式各異的外套,一大堆圍脖,一排排小襪子,有些紙包裡還包着腳趾處已經磨破的鞋子。
裡面還有玩具馬車,陀螺和一個球,這些都是她眼含熱淚強忍悲痛收集的有紀念意義的物品。
她坐在抽屜旁邊,以手掩面哭泣起來,眼淚從手指縫中流出,滴到了抽屜裡面,忽然,她擡起頭,急忙從裡面揀了些最普通最耐用的衣服,并包在了一個小包内。
&ldquo媽媽,你要把這些東西送給别人嗎?&rdquo一個孩子輕輕地碰了碰她的胳膊說。
&ldquo親愛的孩子,&rdquo她的語氣溫和而誠懇,&ldquo如果我們親愛的亨利在天堂中知道這件事的話,他也會為我們的做法高興的。
我是不會把這些衣服送給那些普通人或那些快樂高興的人,我要把它們送給那位比我更加難過更加悲傷的母親,而且我們這些衣服也會送去上帝的保佑與祝福。
&rdquo 在這個世界上,有這樣的善良人,他們為别人都會變悲傷為喜悅,他們那個随着淚水掩埋于地下的對人世的夢想,成為了一粒種子,它長出的鮮花和芳香的油脂醫治了許多孤單困苦無所依靠的人的心靈創傷。
現在坐在燈光下的這位柔柔弱弱的小婦人便是這樣的善良人之一。
她一邊流着眼淚,一邊從自己早逝的孩子留下的物品中揀了一些送給那個無家可歸的可憐孩子。
然後,博德夫人打開衣櫃并從中取出了兩件雖然不起眼但非常實用耐穿的長裙。
她端坐在工作台前面,身旁放着針線、剪刀和頂針,靜靜地忙着按照丈夫所說的把衣服放得長些,她就這樣忙碌着,直到屋角的鐘敲了十二下。
此時,門口傳來車輪低沉的咯吱聲。
&ldquo瑪莉,&rdquo博德先生邊說邊走進門來,他的手中拿着大衣,&ldquo你快把她叫醒,我們馬上出發。
&rdquo 博德夫人連忙把她剛才整理好的東西放到一個小箱子裡鎖好,并告訴博德先生照看好箱子,然後她就趕去叫那個女人。
很快,那個女人已穿戴好博德夫人給的衣帽,手抱孩子站在了門口。
博德先生連忙讓她上了馬車,博德夫人緊跟着馬車走了幾步。
艾莉查把頭從車中伸了出來,并伸出了自己的手,博德夫人那雙美麗柔嫩的小手也伸了過去。
艾莉查盯着博德夫人的臉,眼神中滿是誠摯。
她看起來想說幾句話,她試着動了動嘴唇,但卻沒有發出聲音,然後她把手指向上指着,那情形很難讓人忘記。
最後她向後倒在座位上,用雙手蓋在臉上。
然後車門被關上了,馬車開始出發。
此時,我們這位愛國的議員是處在一個多麼尴尬的境地啊!上周他還在忙着推動立法機關通過一條法律,以更加嚴厲地懲處那些逃跑的奴隸以及那些窩藏、教唆他們的人。
這位優秀的議員的家鄉是華盛頓,在那裡,他的口才比他所有的同胞都要好,盡管有些人曾因為他們的口才而獲得過長時間的名聲。
當有人把為數不多的逃奴的利益放在具有重大意義的國家利益之上時,他顯得是那樣地威嚴,把手伸進口袋裡,根本看不起這些人的感情用事。
以前他曾經堅決地扞衛他的觀點,而且他不僅讓自己,而且也讓當時所有在場的人也相信自己的觀點&mdash&mdash但是當時他對于逃奴的理解不過是組成這個單詞的那幾個字母而已,&mdash&mdash也可以這樣說,頂多也不過是報紙上面刊登的手拄棍杖,背着包袱的小圖片,在圖片下面寫着&ldquo我家的逃奴&rdquo而已。
但說起來那現實生活中實在的苦難&mdash&mdash那央求的眼神,纖弱、顫抖的雙手,那無助的絕望的哀求&mdash&mdash這些都是他以前從來沒有感受到的。
他從來沒有把逃奴想象為一位不幸的母親,一個心無防範的小孩子&mdash&mdash就好像那個戴着他夭折的孩子的小帽子的孩子;而且,我們這位可憐的議員先生并不是硬心腸,他是人,而且是一個道德高尚的人,現在,我們可以看出,愛國主義情感使他陷進了非常悲慘的地步。
南方各個州的同胞啊!你們不要幸災樂禍了,因為我們知道你們之中的絕大多數人遇到這樣的情況,也不會做得更好。
我們知道,在肯塔基和密西西比,那裡有許許多多高尚仁厚的人,他們不會為這些不幸的描述所感動。
啊,同胞們!如果你們處在我的地位,你們勇敢、高尚的心靈不允許你們做這種事,而你們卻想讓我們去做,難道這公平嗎? 盡管如此,如果我們把這位誠實的議員先生稱做政治犯,那麼他那晚上所遭受的罪和苦也足以使他抵消他的罪過了。
人們知道,剛剛過去的漫長的雨季,使得俄亥俄州松軟的泥土極易成為泥漿,他們走的是俄亥俄州那條舊的橫木組成的火車軌道。
&ldquo老天,這是怎樣的一條路啊?&rdquo一個來自東部的乘客喊了一聲,平日裡他見到的火車軌道不是這樣子的,他見到的是暢通、方便的大路。
不熟悉情況的東部同胞啊,你要知道,對于在天黑後仍在趕路的西部人來說,泥漿很多而且很深的地方的道路是由許多很粗糙的圓木并排放在一起而組成的。
在圓木的周圍堆放着新鮮的泥土、草泥以及一些随手可得到的東西,當地人把這稱之為路,然後就馬上駕車試探着上路了。
經過一段時間,雨水把圓木上的泥土和草泥都沖洗掉了,圓木也被沖得到處都是,它們雜亂無序地排列在那裡,中間布滿了泥坑和車轍。
我們的議員先生就這樣緩慢地在這樣的道路上走着,正如人們可以想到的,一路上,他都在不斷地反複考慮着自己的品德,大部分時間中,馬車都是咣當!咣當!咣當