第七章 母親的掙紮
關燈
小
中
大
他們到達T村時,艾莉查已經讓孩子在村中的旅店睡了一個半小時了。
艾莉查站在窗前,觀察着另外一個方向的動靜。
此時,山姆那雙機靈的眼睛發現了她,後面兩碼處,就是赫利和艾迪。
說時遲,那時快,山姆故意讓風刮掉了頭上的帽子,并極具特色*地高叫了一聲。
這聲叫喊驚動了艾莉查,她立刻縮回身,三個人騎着馬從窗前一掠而過,到屋子的前門去了。
刹那間,艾莉查好像突然擁有了一千倍的活力。
她的房間有扇朝向河邊的門。
她一把抱起孩子,跳下一級級台階,朝着河邊猛跑過去。
正當她即将消失身形于河岸下時,奴隸販子一眼發現了她。
他翻身下馬,大聲喊着山姆和艾迪,自己已像追趕一隻小鹿一樣朝艾莉查追來。
一瞬間,艾莉查幾乎腳不沾地地飛到河邊,追捕她的人緊跟在身後。
在老天給予絕望者的非凡力量的幫助下,她縱身一跳,越過岸邊的混水,跳到了遠處的冰筏上。
那是拼死的一跳,隻有在瘋狂或絕望時才會有這樣的一跳。
看着艾莉查這樣的跳躍,赫利、山姆、艾迪都本能地大喊起來,同時舉起了雙手。
她跳上去的那塊巨大的綠色*冰筏在她身體的重壓下左搖右晃,發出了咯吱吱的響聲,但她不能有片刻停留,她狂叫着用盡力氣跳到了一塊冰筏上,接着是另一塊,滑倒了,站起來再跳。
鞋子掉了,襪子劃破了,每走一步都留下斑斑血迹。
但她什麼也不看,什麼也不聽,身上也沒什麼感覺,最後,好像在夢中似的,她隐約看到了俄亥俄河的岸邊,一個男子把她扶上了岸。
&ldquo不論你是誰,你都是很勇敢的,我敢發誓!&rdquo那個人說道。
聽到這個聲音,艾莉查通過面容認出了那個人。
他是她老家附近一個農場的主人。
&ldquo噢,西姆斯先生,救救我,千萬要救我,你把我藏起來吧!&rdquo艾莉查說。
&ldquo哎,你是誰啊?&rdquo那人說道,&ldquo你不是希爾比家的仆人嗎?&rdquo &ldquo我的孩子,這個小男孩,他被賣掉了!那邊那個人是他的新主人,&rdquo她指着河岸對面說,&ldquo西姆斯先生,你也有個男孩啊!&rdquo &ldquo我有的,&rdquo他很友善地把她用力拉上了陡峭的堤岸。
&ldquo而且,你真是位大膽勇敢的姑娘。
不管在哪兒,我看到勇敢的人就喜歡。
&rdquo 當他們爬到堤岸最高處時,這個男子停了下來。
&ldquo我很樂意為你做些什麼,&rdquo他說,&ldquo但我沒有地方帶你去,我能做的隻是告訴你一個你該去的地方,&rdquo他指着遠處村子大街外一間孤零零的白色*大房子說,&ldquo到那兒去吧,他們很善良,在那兒你不會有危險,他們會幫你,他們專做這方面的事。
&rdquo &ldquo上帝保佑你!&rdquo艾莉查誠摯地說。
&ldquo算了,這沒什麼,&rdquo他說,&ldquo我做這件事算得了什麼呢。
&rdquo &ldquo哦,先生,你一定不會告訴别人吧!&rdquo &ldquo姑娘,你這是說什麼,你認為我是什麼人?我當然不會。
&rdquo那人說,&ldquo快,勇敢向前走吧,你很聰明,有膽量。
既然你已得到了自由,你就有權擁有它。
&rdquo 女人把孩子緊抱在胸口,邁着堅定而匆匆的步伐走了。
那人站在那兒一直看着她的背影。
&ldquo希爾比或許認為這是一件難以容忍的事。
但人該怎麼做才算對呢?如果他在同樣的情況下抓到了我的一個女仆,歡迎他以同樣的方式回敬我。
再說我真受不了黑人喘着粗氣拼命逃跑,後面又有狗追趕的情形。
何況我為什麼要幫助别人抓逃跑的黑奴呢?&rdquo 這個可憐的異教徒肯塔基人自語着。
他沒怎麼受過國家法律的教育,結果他以一種基督教精神糊裡糊塗地背叛了自己的國家法律。
如果他地位再高一點,受過更多教育的話,他一定會以截然相反的方式來對待艾莉查了。
赫利站在那兒,驚訝地看着這個場面,直到艾莉查消失不見,他才以一種詢問的目光看着山姆和艾迪。
&ldquo這一手真是幹淨漂亮!&rdquo山姆說。
&ldquo我想她定是魔鬼附體,&rdquo赫利說,&ldquo她蹦跳的樣子就像隻野貓。
&rdquo &ldquo希望老爺原諒我們,&rdquo山姆搔着頭說,&ldquo我們不該走那條土路。
你别以為我心裡很好受。
&rdquo他啞着喉嚨笑起來。
&ldquo你還笑。
&rdquo奴隸販子怒吼道。
&ldquo我還是忍耐不住,上帝保佑你,老爺。
&rdquo本來他一直努力掩飾他的興奮,現在他幹脆大笑起來,&ldquo她的樣子真是太逗了,她蹦着,跳着,腳下的冰咯吱吱響;她撲通撲通地跳着。
老天爺,沒想到她還有這種本事!&rdquo山姆和艾迪高興得眼淚都流了出來。
&ldquo我讓你們還笑!&rdquo販子說着便舉起皮鞭朝他們打來。
兩人都躲開了皮鞭,大聲叫喊着跑到堤岸上,當赫利趕上來時,他們已上馬了。
&ldquo老爺再見,&rdquo山姆以嚴肅的神情說,&ldquo太太一定在擔心傑瑞。
赫利老爺已不用我們幫忙了。
太太肯定不想聽到我們說我們騎着傑瑞過了利茲橋。
&rdquo說完,他開玩笑似地戳了一下艾迪的前胸,艾迪緊跟着他飛奔而去。
晚風中隐約傳來他們的歡笑聲和喊聲。
艾莉查站在窗前,觀察着另外一個方向的動靜。
此時,山姆那雙機靈的眼睛發現了她,後面兩碼處,就是赫利和艾迪。
說時遲,那時快,山姆故意讓風刮掉了頭上的帽子,并極具特色*地高叫了一聲。
這聲叫喊驚動了艾莉查,她立刻縮回身,三個人騎着馬從窗前一掠而過,到屋子的前門去了。
刹那間,艾莉查好像突然擁有了一千倍的活力。
她的房間有扇朝向河邊的門。
她一把抱起孩子,跳下一級級台階,朝着河邊猛跑過去。
正當她即将消失身形于河岸下時,奴隸販子一眼發現了她。
他翻身下馬,大聲喊着山姆和艾迪,自己已像追趕一隻小鹿一樣朝艾莉查追來。
一瞬間,艾莉查幾乎腳不沾地地飛到河邊,追捕她的人緊跟在身後。
在老天給予絕望者的非凡力量的幫助下,她縱身一跳,越過岸邊的混水,跳到了遠處的冰筏上。
那是拼死的一跳,隻有在瘋狂或絕望時才會有這樣的一跳。
看着艾莉查這樣的跳躍,赫利、山姆、艾迪都本能地大喊起來,同時舉起了雙手。
她跳上去的那塊巨大的綠色*冰筏在她身體的重壓下左搖右晃,發出了咯吱吱的響聲,但她不能有片刻停留,她狂叫着用盡力氣跳到了一塊冰筏上,接着是另一塊,滑倒了,站起來再跳。
鞋子掉了,襪子劃破了,每走一步都留下斑斑血迹。
但她什麼也不看,什麼也不聽,身上也沒什麼感覺,最後,好像在夢中似的,她隐約看到了俄亥俄河的岸邊,一個男子把她扶上了岸。
&ldquo不論你是誰,你都是很勇敢的,我敢發誓!&rdquo那個人說道。
聽到這個聲音,艾莉查通過面容認出了那個人。
他是她老家附近一個農場的主人。
&ldquo噢,西姆斯先生,救救我,千萬要救我,你把我藏起來吧!&rdquo艾莉查說。
&ldquo哎,你是誰啊?&rdquo那人說道,&ldquo你不是希爾比家的仆人嗎?&rdquo &ldquo我的孩子,這個小男孩,他被賣掉了!那邊那個人是他的新主人,&rdquo她指着河岸對面說,&ldquo西姆斯先生,你也有個男孩啊!&rdquo &ldquo我有的,&rdquo他很友善地把她用力拉上了陡峭的堤岸。
&ldquo而且,你真是位大膽勇敢的姑娘。
不管在哪兒,我看到勇敢的人就喜歡。
&rdquo 當他們爬到堤岸最高處時,這個男子停了下來。
&ldquo我很樂意為你做些什麼,&rdquo他說,&ldquo但我沒有地方帶你去,我能做的隻是告訴你一個你該去的地方,&rdquo他指着遠處村子大街外一間孤零零的白色*大房子說,&ldquo到那兒去吧,他們很善良,在那兒你不會有危險,他們會幫你,他們專做這方面的事。
&rdquo &ldquo上帝保佑你!&rdquo艾莉查誠摯地說。
&ldquo算了,這沒什麼,&rdquo他說,&ldquo我做這件事算得了什麼呢。
&rdquo &ldquo哦,先生,你一定不會告訴别人吧!&rdquo &ldquo姑娘,你這是說什麼,你認為我是什麼人?我當然不會。
&rdquo那人說,&ldquo快,勇敢向前走吧,你很聰明,有膽量。
既然你已得到了自由,你就有權擁有它。
&rdquo 女人把孩子緊抱在胸口,邁着堅定而匆匆的步伐走了。
那人站在那兒一直看着她的背影。
&ldquo希爾比或許認為這是一件難以容忍的事。
但人該怎麼做才算對呢?如果他在同樣的情況下抓到了我的一個女仆,歡迎他以同樣的方式回敬我。
再說我真受不了黑人喘着粗氣拼命逃跑,後面又有狗追趕的情形。
何況我為什麼要幫助别人抓逃跑的黑奴呢?&rdquo 這個可憐的異教徒肯塔基人自語着。
他沒怎麼受過國家法律的教育,結果他以一種基督教精神糊裡糊塗地背叛了自己的國家法律。
如果他地位再高一點,受過更多教育的話,他一定會以截然相反的方式來對待艾莉查了。
赫利站在那兒,驚訝地看着這個場面,直到艾莉查消失不見,他才以一種詢問的目光看着山姆和艾迪。
&ldquo這一手真是幹淨漂亮!&rdquo山姆說。
&ldquo我想她定是魔鬼附體,&rdquo赫利說,&ldquo她蹦跳的樣子就像隻野貓。
&rdquo &ldquo希望老爺原諒我們,&rdquo山姆搔着頭說,&ldquo我們不該走那條土路。
你别以為我心裡很好受。
&rdquo他啞着喉嚨笑起來。
&ldquo你還笑。
&rdquo奴隸販子怒吼道。
&ldquo我還是忍耐不住,上帝保佑你,老爺。
&rdquo本來他一直努力掩飾他的興奮,現在他幹脆大笑起來,&ldquo她的樣子真是太逗了,她蹦着,跳着,腳下的冰咯吱吱響;她撲通撲通地跳着。
老天爺,沒想到她還有這種本事!&rdquo山姆和艾迪高興得眼淚都流了出來。
&ldquo我讓你們還笑!&rdquo販子說着便舉起皮鞭朝他們打來。
兩人都躲開了皮鞭,大聲叫喊着跑到堤岸上,當赫利趕上來時,他們已上馬了。
&ldquo老爺再見,&rdquo山姆以嚴肅的神情說,&ldquo太太一定在擔心傑瑞。
赫利老爺已不用我們幫忙了。
太太肯定不想聽到我們說我們騎着傑瑞過了利茲橋。
&rdquo說完,他開玩笑似地戳了一下艾迪的前胸,艾迪緊跟着他飛奔而去。
晚風中隐約傳來他們的歡笑聲和喊聲。