一 夫婦之間的一場争論
關燈
小
中
大
冬天夜裡,聖·奧諾雷街上隻有一會兒安靜;從戲院或跳舞會出來的車馬才鬧過一陣,便是趕中央市場的菜販的聲音。
那一會兒安靜,在巴黎市嚣的大交響樂中好比一個休止符,出現在清早一點左右。
就在這休止期間,在王杜姆廣場附近開花粉鋪的賽查·皮羅多的女人,做了一個噩夢驚醒過來。
她夢裡變做兩個人,眼看自己穿得破破爛爛的,把幹癟打皺的手抓着鋪子的門鈕;一個她站在店門口,另外一個她坐在賬台後面的椅子上;她向自己要飯,聽見自己在賬台上和店門口同時講話。
她醒過來想撲到丈夫身上去,不料摸到的地方是冷的,更吓得魂不附體:她脖子發僵,動不來了;喉壁粘在一塊,喊不出聲音來。
安放床位的暖閣,兩扇小門敞開着;她坐在床上動彈不得,眼睛直勾勾的睜得很大,頭發好像給人揪着,耳朵裡亂哄哄的響成一片,心又是抽搐又是亂跳,渾身發冷,同時又在出汗。
本來恐怖差不多是個病态的感覺,對身體的壓力之猛,可以使器官的機能不是突然發揮到最高度,就是全部瓦解。
生理學家對這個現象向來感到驚奇,他們的理論和推測都被推翻了,打亂了;其實事情很簡單,隻是一種精神上的觸電,不過和電流的變化一樣,出現的方式總是古古怪怪的難以捉摸。
電流對我們的思想影響極大,将來科學家承認了這一點,我這番解釋也就變得平淡無奇了。
皮羅多說道:“哎,太太,你這些話,我早料想到了。
你認為我糊塗透頂,我還不至于糊塗到不考慮周全。
你聽我說:亞曆山大·克勞太将來要盤進羅甘的事務所,招他做女婿對咱們跟手套一樣合适;可是十萬法郎陪嫁,你想能滿足他麼?而且咱們要把全部現款都給女兒,才有這筆數目。
當然我打算這麼辦的:我甯可老來吃幹面包,一定要女兒像王後娘娘一樣享福,就是像你說的,把她嫁給巴黎的公證人。
可是要盤進羅甘的事務所,别說十萬資金,便是年息八千法郎的本錢也不管用。
人家以為我們的家私遠不止這些;我們叫他小山德羅的克勞太心裡也這樣想。
他老子是個有錢的莊稼人,就是一毛不拔;他要不賣掉十萬法郎田産,山德羅休想當公證人。
羅甘的事務所值到四五十萬;克勞太不先付一半現款,交易怎麼能成功?所以賽查麗納的陪嫁要有二十萬才行;而我告老的時候還得體體面面的保持布爾喬亞身份,需要一萬五的進款。
哼!事情一明一白全攤出來了,看你還有什麼話說?” 皮羅多把燭台放在壁爐架上,把睡衣裹裹緊,心不在焉的替太太找來一條法蘭絨襯裙。
皮羅多太太問道:“可是你的三十萬法郎哪兒去張羅呢?” 皮羅多太太撥開爐子裡的灰,趕緊把柴火弄旺了,說道:“來,來烤火吧。
你打的什麼鬼主意,告訴我聽。
我凍死了。
怪我自己糊塗,隻穿一件襯衫就起來了;可是我當真以為有人謀殺你呢。
” 皮羅多太太嚷道:“哎喲,我的上帝!可憐我們吧!” 皮羅多太太聽了大為激動,說道:“噢!朋友,那麼跳舞會是應當開的了。
可是你得勳章是立了什麼功呀?” 皮羅多不大好意思的回答:“昨天特·拉·皮耶第埃先生告訴我這個消息,我跟你一樣想了想我有什麼資格;回家的路上我可想出來了,覺得政府做事真有道理。
首先,我是保王黨,共和三年正月的聖·洛克事件,我受過傷;在那個年月為了盡忠王室而拿起槍杆子來,也是不容易的吧?其次,據某些生意人的意見,我當商務裁判時期辦的事,大家都滿意。
最後,我是副區長。
王上這回派了四個受勳的名額給巴黎的市政官員。
州長查了一下有資格受勳的副區長,把我列為第一名。
再說,王上也該記得我的名字:因為拉貢老頭的關系,王上所喜歡的那種撲粉向來由我們供應。
故世的王後——可憐在大革命中犧牲了,她用的香粉配方就是咱們獨家有。
區長還拼命替我撐腰呢。
那有什麼辦法!反正我沒有要求勳章,是王上自動賞的;要不接受,無論從哪方面看都是對他不敬。
副區長又何嘗是我自己要做的?所以,太太,既然遇着勝風(順風),——像你家比勒羅叔叔高興的時候說的,——我決意把屋子重新安排一下,樣樣要配得上咱們的門第。
倘使我能當個人物,老天爺要我做什麼我就做什麼,命裡要當縣長就當縣長。
你認為做了二十年零賣的花粉生意,就算盡到國民的責任,那你是大錯特錯了,太太。
國家要咱們繳家具稅,門窗稅,咱們不是一律繳上去嗎?如果要咱們貢獻出聰明才智,咱們也該貢獻出來。
難道你願意坐一輩子賬台嗎?天哪,你也坐夠了。
我要開的跳舞會也是慶祝咱們自己的喜事。
從今以後,你不用再管零碎生意。
我要燒掉玫瑰女王的招牌,把拉貢香粉老店,賽查·皮羅多新記字樣取消,隻漆上香粉鋪幾個描金大字。
我要把賬房間和收銀櫃搬到中層,再替你布置一個漂亮的辦公室。
鋪面後間,還有現在做餐室和廚房的屋子,将來改做貨棧。
就要租下隔壁的二層樓,在牆上開一扇門,把樓梯改個方向,使兩邊的樓面一樣高低。
這樣,咱們就有一套寬大的房間,擺設得漂漂亮亮的。
是的,我要把你的房間家具全部換新,替你安排一間小會客室,給賽查麗納一間精緻的卧房。
将來你雇一個女店員,她跟領班夥計,還有你的貼身老媽子——是的,太太,你一定要有一個貼身老媽子!——都睡在三樓。
四樓做廚房,做打雜的夥計和廚娘的卧室。
五層樓作為貯藏室,存放咱們的瓷器,瓶罐和玻璃器具。
女工都到閣樓上去做活。
過路人再也看不見店堂裡粘标簽,做紙袋,揀瓶子,蓋瓶塞等等了。
那是聖·但尼街的派頭,放在聖·奧諾雷街可不行,太俗氣了!咱們的鋪子要擺設得像客廳一樣。
你說,有頭面的花粉商是不是隻有咱們一家?做醋生意的,做芥末生意的,不是在民團裡當團長,受到宮裡的擡舉麼?咱們應當學他們的樣,擴充營業,同時想法進上流社會。
” 有心埋怨人家的人總是說幾句,停一下,開起口來像連珠炮,靜默的時候又那麼含蓄。
皮羅多雖然用
那一會兒安靜,在巴黎市嚣的大交響樂中好比一個休止符,出現在清早一點左右。
就在這休止期間,在王杜姆廣場附近開花粉鋪的賽查·皮羅多的女人,做了一個噩夢驚醒過來。
她夢裡變做兩個人,眼看自己穿得破破爛爛的,把幹癟打皺的手抓着鋪子的門鈕;一個她站在店門口,另外一個她坐在賬台後面的椅子上;她向自己要飯,聽見自己在賬台上和店門口同時講話。
她醒過來想撲到丈夫身上去,不料摸到的地方是冷的,更吓得魂不附體:她脖子發僵,動不來了;喉壁粘在一塊,喊不出聲音來。
安放床位的暖閣,兩扇小門敞開着;她坐在床上動彈不得,眼睛直勾勾的睜得很大,頭發好像給人揪着,耳朵裡亂哄哄的響成一片,心又是抽搐又是亂跳,渾身發冷,同時又在出汗。
本來恐怖差不多是個病态的感覺,對身體的壓力之猛,可以使器官的機能不是突然發揮到最高度,就是全部瓦解。
生理學家對這個現象向來感到驚奇,他們的理論和推測都被推翻了,打亂了;其實事情很簡單,隻是一種精神上的觸電,不過和電流的變化一樣,出現的方式總是古古怪怪的難以捉摸。
電流對我們的思想影響極大,将來科學家承認了這一點,我這番解釋也就變得平淡無奇了。
皮羅多說道:“哎,太太,你這些話,我早料想到了。
你認為我糊塗透頂,我還不至于糊塗到不考慮周全。
你聽我說:亞曆山大·克勞太将來要盤進羅甘的事務所,招他做女婿對咱們跟手套一樣合适;可是十萬法郎陪嫁,你想能滿足他麼?而且咱們要把全部現款都給女兒,才有這筆數目。
當然我打算這麼辦的:我甯可老來吃幹面包,一定要女兒像王後娘娘一樣享福,就是像你說的,把她嫁給巴黎的公證人。
可是要盤進羅甘的事務所,别說十萬資金,便是年息八千法郎的本錢也不管用。
人家以為我們的家私遠不止這些;我們叫他小山德羅的克勞太心裡也這樣想。
他老子是個有錢的莊稼人,就是一毛不拔;他要不賣掉十萬法郎田産,山德羅休想當公證人。
羅甘的事務所值到四五十萬;克勞太不先付一半現款,交易怎麼能成功?所以賽查麗納的陪嫁要有二十萬才行;而我告老的時候還得體體面面的保持布爾喬亞身份,需要一萬五的進款。
哼!事情一明一白全攤出來了,看你還有什麼話說?” 皮羅多把燭台放在壁爐架上,把睡衣裹裹緊,心不在焉的替太太找來一條法蘭絨襯裙。
皮羅多太太問道:“可是你的三十萬法郎哪兒去張羅呢?” 皮羅多太太撥開爐子裡的灰,趕緊把柴火弄旺了,說道:“來,來烤火吧。
你打的什麼鬼主意,告訴我聽。
我凍死了。
怪我自己糊塗,隻穿一件襯衫就起來了;可是我當真以為有人謀殺你呢。
” 皮羅多太太嚷道:“哎喲,我的上帝!可憐我們吧!” 皮羅多太太聽了大為激動,說道:“噢!朋友,那麼跳舞會是應當開的了。
可是你得勳章是立了什麼功呀?” 皮羅多不大好意思的回答:“昨天特·拉·皮耶第埃先生告訴我這個消息,我跟你一樣想了想我有什麼資格;回家的路上我可想出來了,覺得政府做事真有道理。
首先,我是保王黨,共和三年正月的聖·洛克事件,我受過傷;在那個年月為了盡忠王室而拿起槍杆子來,也是不容易的吧?其次,據某些生意人的意見,我當商務裁判時期辦的事,大家都滿意。
最後,我是副區長。
王上這回派了四個受勳的名額給巴黎的市政官員。
州長查了一下有資格受勳的副區長,把我列為第一名。
再說,王上也該記得我的名字:因為拉貢老頭的關系,王上所喜歡的那種撲粉向來由我們供應。
故世的王後——可憐在大革命中犧牲了,她用的香粉配方就是咱們獨家有。
區長還拼命替我撐腰呢。
那有什麼辦法!反正我沒有要求勳章,是王上自動賞的;要不接受,無論從哪方面看都是對他不敬。
副區長又何嘗是我自己要做的?所以,太太,既然遇着勝風(順風),——像你家比勒羅叔叔高興的時候說的,——我決意把屋子重新安排一下,樣樣要配得上咱們的門第。
倘使我能當個人物,老天爺要我做什麼我就做什麼,命裡要當縣長就當縣長。
你認為做了二十年零賣的花粉生意,就算盡到國民的責任,那你是大錯特錯了,太太。
國家要咱們繳家具稅,門窗稅,咱們不是一律繳上去嗎?如果要咱們貢獻出聰明才智,咱們也該貢獻出來。
難道你願意坐一輩子賬台嗎?天哪,你也坐夠了。
我要開的跳舞會也是慶祝咱們自己的喜事。
從今以後,你不用再管零碎生意。
我要燒掉玫瑰女王的招牌,把拉貢香粉老店,賽查·皮羅多新記字樣取消,隻漆上香粉鋪幾個描金大字。
我要把賬房間和收銀櫃搬到中層,再替你布置一個漂亮的辦公室。
鋪面後間,還有現在做餐室和廚房的屋子,将來改做貨棧。
就要租下隔壁的二層樓,在牆上開一扇門,把樓梯改個方向,使兩邊的樓面一樣高低。
這樣,咱們就有一套寬大的房間,擺設得漂漂亮亮的。
是的,我要把你的房間家具全部換新,替你安排一間小會客室,給賽查麗納一間精緻的卧房。
将來你雇一個女店員,她跟領班夥計,還有你的貼身老媽子——是的,太太,你一定要有一個貼身老媽子!——都睡在三樓。
四樓做廚房,做打雜的夥計和廚娘的卧室。
五層樓作為貯藏室,存放咱們的瓷器,瓶罐和玻璃器具。
女工都到閣樓上去做活。
過路人再也看不見店堂裡粘标簽,做紙袋,揀瓶子,蓋瓶塞等等了。
那是聖·但尼街的派頭,放在聖·奧諾雷街可不行,太俗氣了!咱們的鋪子要擺設得像客廳一樣。
你說,有頭面的花粉商是不是隻有咱們一家?做醋生意的,做芥末生意的,不是在民團裡當團長,受到宮裡的擡舉麼?咱們應當學他們的樣,擴充營業,同時想法進上流社會。
” 有心埋怨人家的人總是說幾句,停一下,開起口來像連珠炮,靜默的時候又那麼含蓄。
皮羅多雖然用