第二章
關燈
小
中
大
說一句直截了當的刻薄話。
我請您和夫人原諒,請您告訴她,我患有精神分裂症。
同時請允許我就此告辭。
” 教授有點難堪,又提出幾點不同意見,一再說,我們以前的談話是多麼有意思,多麼有啟發,我有關米特拉斯和訖哩 什那的推測當時給他留下極深的印象,他曾希望今天也……如此等等。
我向他表示感謝,說這些話自然很親切友好,但遺憾的是,我對訖哩什那的興趣以及談論科學的樂趣已經消失殆盡。
今天,我多次欺騙了他,比如,我來到這個城市不是幾天,而是好幾個月了,我獨來獨往,已經不适合與體面人家打交道,因為我的情緒越來越壞,又患有痛風,況且大部分時間又喝醉酒。
另外,為了趕快把事情了結,而且至少離開時不再說謊,我不得不告訴尊敬的先生,他今天大大地傷了我的心。
他接受了一張反動報紙對哈勒爾的意見所持的愚蠢而固執的态度,這種态度與學者的身份是不相稱的,那些無所事事的軍官才這麼看。
那個“壞蛋一,那個不愛祖國的家夥哈勒爾就是我自己,如果至少有這為數不多的有思維能力的人主張理智,熱愛和平,而不去盲目地、狂熱地煽動一場新的戰争,這對我們祖國、對世界反而會更好一些。
好了,就此告辭! 說完,我站起身,告辭了歌德和教授,走到過道裡,從衣帽鈞。
取下我的東西、離開了這位房子。
在我的心靈深處,幸災樂禍的荒原狼高聲嚎叫,在兩個哈裡之間發生了一場激烈的争吵。
我很快就明白,這一個小時不愉快的談話對我來說比對惱火的教授意義更大;他隻是感到失望,生了一場氣,而對我說來,這個小時意味着是最後一次失敗,最後一次逃跑,意味着向講道德的世界、向有學識的世界、向市民世界告别,荒原糧完全勝利了。
這是作為逃兵和失敗者的告别,在我自己面前宣告破産,這是一次沒有安慰、沒有優越感、沒有幽默的告别。
我向我原先的世界,向家鄉、市民性、風俗習慣和博學告别的方式無異于患胃潰瘍的人向烤豬肉告别。
我在街燈下狂奔,既生氣又悲哀萬分。
這一天從早到晚,從基地到教授家的不愉快談話,整整一天多麼索然無味,多麼令人羞愧,多麼兇險啊!這都為了什麼?什麼原因?再過這種日子,再受這種罪,難道還有意義嗎?沒有意義了!那麼今天晚上我就結束這場喜劇吧。
回家吧,哈裡,快回去割斷喉管!這一天你等得夠久了。
我為痛苦所驅使,在街上來回亂走。
我在好人家裡亵渎他們客廳裡的裝飾品,這太不應該了,太不體面太不禮貌了。
可當時我沒有别的辦法,這種溫文爾雅、虛僞說謊的生活我再也忍受不了了。
而另一方面,看來我也不再能忍受孤獨的生活,我自己的社會也已變得無比可恨,令人作嘔,我在我自己的真空地獄裡透不過氣來,手腳亂伸亂抓地掙紮。
你看,哪裡還有什麼出路?沒有出路了。
噢,父親,母親,噢,我那遙遠而聖潔的青春之火,噢,我生活中的萬千歡樂、工作和目标!這一切的一切都蕩然無存了,連悔恨也都無影無蹤,留給我的隻有厭惡和痛苦。
我仿佛覺得。
好賴必須活着這一點從來沒有像這個小時那樣使我痛苦。
我在郊區一家僻靜的小酒店裡休息片刻,喝了點水和法國白蘭地,然後又像被魔鬼追逐似地在城裡胡跑亂撞,穿過又陡又彎的老城區的大街小巷,穿過火車站前的廣場。
我閃過一個念頭:離開此地!我走進火車站,凝神看了看牆上的行車時刻表,喝了點酒,試圖好好想一想。
我看那魔影越來越近,越來越清晰,我害怕這個魔影。
這魔影就是要我回家,要我回到我的鬥室中去,要我萬分失望而又隻能一聲不吭地等待!即使我再逛幾個小時,我也逃脫不了這個魔影。
我逃避不了回家,我不得不回去,走近旁門,走到放着書籍的桌旁,走到上面挂着我愛人的照片的沙發旁,我逃避不了拿出刮臉刀,割斷我喉管的那一瞬間。
這樣一幅圖景越來越清晰地展現在我的眼前,我的心花怒放已怦怦直跳,我越來越清楚地感覺到那最可怕的恐懼:對死亡的恐懼!是和我面對死亡,恐懼萬分。
雖然我看不見别的出路,雖然厭惡、庸苦和絕望在我周圍堆積如山,雖然再也沒有任何東西能吸引我。
給我歡樂和希望,可是一想到死,想到臨死的最後一刹那,想到用涼飕飕的刀片切開自己的肉體,我心中便升起一種不可名狀的恐怖之感。
我看不見有逃脫這可怕的結局的出路。
今天,在絕望與膽怯之間的鬥争中,如果膽怯戰勝了絕望,那麼明滅絕望會重新站在我的面前,而且天天如此,并已由于自我蔑視,絕望會更大。
我會一次又一次地拿起刮臉刀,一次又一次地把它放下,直到最後終于下了手。
與其這樣,還不如今天就幹!好像對一個膽怯的孩子那樣,我理智地對自己這樣說,可是孩子不聽,他跑開了,他要活下去。
我抽搐了一下,無形的力量又拉着我在城裡亂跑,在我住宅周圍繞大圈子,我始終想着回家,又始終延宕着。
我不時留戀不舍地呆在某個小酒店裡,喝一兩杯酒,然後又繼續逛蕩,圍着日的地、圍着刮臉刀、圍着死神繞大圈子。
我精疲力竭,偶爾在長凳上、在井沿或門旁屋角的擋車石上坐上片刻,聽見我的心髒在激烈跳動,擦去額上的汗,心中充滿死亡的恐懼,又懷着求生的熱望繼續跑起來。
我就這樣一直逛到深夜,來到郊區一個偏僻的、我不太熟悉的地方,進了一家酒館,從酒館的窗戶裡傳出節奏明快強烈的舞曲。
我往裡走的時候,看見門上挂着一塊舊牌子:黑老鷹。
今天,這裡是通宵娛樂,吵吵嚷嚷的擠滿了人,煙霧缭繞,酒氣熏天,後面的店堂裡在跳舞,舞曲激烈刺耳。
我留在前廳,這裡都是些普通的顧客,有的還穿得很破舊,而後面舞廳裡看得見有一些穿着講究、打扮标緻的人。
我被擠到櫃台旁的一張桌子上。
一位臉色蒼白。
漂亮的姑娘坐在靠牆的長凳上,她身穿薄薄的袒胸舞衣,頭發上插一朵枯萎的花。
她見我走近,便專注友好地打量起我,一邊微笑着往旁邊挪了挪,給我讓出一個位子。
“我可以坐嗎?”我問了一聲,在她身旁坐下。
“當然可以,”她說。
“你是誰?” “謝謝,”我說。
“我不可能回家,我不能,不能,我要留在這裡,如果您允許,我要留在您這裡。
啊,不行,我不能回家。
” 她點了點頭,仿佛理解我似的;點頭時,我看了看她那從前額垂到耳邊的我發,我發現,那朵枯萎的花是山茶花。
從那邊傳來刺耳的音樂,櫃台旁,女招待匆匆地大聲報着誰訂的飯菜。
“你盡管留在這裡好了。
”她說話的聲音使我覺得舒服。
“你為什麼不能回家?” “我不能回去。
家裡有什麼事情在等着我。
啊,不行,我不能回去,太可怕了。
” “那就讓它等着好了,你就留在這裡吧。
來,先把眼鏡擦一擦,你都什麼也看不見了。
好,把你的手絹給我。
我們喝點什麼?喝點勃良第酒嗎?” 她給我擦眼鏡;這時我才看清她的面貌。
她臉色蒼白,肌肉結實,嘴唇抹得鮮紅,一雙灰眼睛明亮有神,光光的前額顯得很冷靜。
耳朵旁短短的播發低垂。
她善意而略帶譏嘲地照料着我,叫了酒,跟我碰杯。
碰了杯,她低頭看了看我的鞋。
“我的天,你從哪兒來?你這副樣子好像是徒步從巴黎來似的。
穿這樣的鞋怎麼能來參加舞會!” 我不置可否,隻是笑了笑。
随她說。
我很喜歡她,我覺得很驚訝,這類年輕的姑娘我向來是回避的,總用不信任的眼光看她們。
而此刻,她對我的照顧時我來說卻恰恰十分需要,從此她每時每刻都這樣對待我。
她正像我所需要的那樣愛護我,又像我所需要的那樣嘲諷我。
她要了一份塗黃油的面包,命令我吃下去。
她給我斟上酒,叫我喝,但要我不要喝得太快。
接着她稱贊我聽話。
“你真聽話,”她鼓勵我。
“你不使人感到為難。
我敢打賭,你已經很長時間沒有聽從别人的吩咐了。
對不對?” “是的,您赢了。
這您怎麼知道的?” “這不是什麼藝術。
服從就像吃飯喝水,誰長時間缺少它,對他來說就沒有比它更重要的東西了。
對吧,你願意聽我的話嗎?” “很願意。
您什麼都知道。
” “你真是快人快語。
也許,朋友,我可以告訴你,你家裡等着你的是什麼,你害怕的是什麼。
不過你自己也知道,我們用不着談它了,是吧?簡直是胡鬧!一個人要麼上吊,那麼他就去上吊好了,他總有他的理由;要麼就活着,活着,他就得為生活操心。
哪裡還有比這更簡單的事片 “噢,”我脫口喊道,“要是這麼簡單就好了。
說真的,我為生活夠操心的了,可一點用處也沒有。
上吊也許很難,我不知道。
而活着要難得多!天知道,這有多難! “好了,你會看到,活着容易得很。
我們已經做了第一步。
你擦了眼鏡,吃了東西,喝了酒。
現在我們走,去刷一刷你的褲子和鞋子,它真該刷一刷了。
然後你跟我跳個西迷舞。
” “您看,”我趕忙大聲說道,“還是我對!再也沒有比不能執行您的命令更使我遺憾的了。
可是,您剛才這個命令我卻無法執行。
我不會跳西迷舞,也不會跳華爾茲舞
我請您和夫人原諒,請您告訴她,我患有精神分裂症。
同時請允許我就此告辭。
” 教授有點難堪,又提出幾點不同意見,一再說,我們以前的談話是多麼有意思,多麼有啟發,我有關米特拉斯和訖哩 什那的推測當時給他留下極深的印象,他曾希望今天也……如此等等。
我向他表示感謝,說這些話自然很親切友好,但遺憾的是,我對訖哩什那的興趣以及談論科學的樂趣已經消失殆盡。
今天,我多次欺騙了他,比如,我來到這個城市不是幾天,而是好幾個月了,我獨來獨往,已經不适合與體面人家打交道,因為我的情緒越來越壞,又患有痛風,況且大部分時間又喝醉酒。
另外,為了趕快把事情了結,而且至少離開時不再說謊,我不得不告訴尊敬的先生,他今天大大地傷了我的心。
他接受了一張反動報紙對哈勒爾的意見所持的愚蠢而固執的态度,這種态度與學者的身份是不相稱的,那些無所事事的軍官才這麼看。
那個“壞蛋一,那個不愛祖國的家夥哈勒爾就是我自己,如果至少有這為數不多的有思維能力的人主張理智,熱愛和平,而不去盲目地、狂熱地煽動一場新的戰争,這對我們祖國、對世界反而會更好一些。
好了,就此告辭! 說完,我站起身,告辭了歌德和教授,走到過道裡,從衣帽鈞。
取下我的東西、離開了這位房子。
在我的心靈深處,幸災樂禍的荒原狼高聲嚎叫,在兩個哈裡之間發生了一場激烈的争吵。
我很快就明白,這一個小時不愉快的談話對我來說比對惱火的教授意義更大;他隻是感到失望,生了一場氣,而對我說來,這個小時意味着是最後一次失敗,最後一次逃跑,意味着向講道德的世界、向有學識的世界、向市民世界告别,荒原糧完全勝利了。
這是作為逃兵和失敗者的告别,在我自己面前宣告破産,這是一次沒有安慰、沒有優越感、沒有幽默的告别。
我向我原先的世界,向家鄉、市民性、風俗習慣和博學告别的方式無異于患胃潰瘍的人向烤豬肉告别。
我在街燈下狂奔,既生氣又悲哀萬分。
這一天從早到晚,從基地到教授家的不愉快談話,整整一天多麼索然無味,多麼令人羞愧,多麼兇險啊!這都為了什麼?什麼原因?再過這種日子,再受這種罪,難道還有意義嗎?沒有意義了!那麼今天晚上我就結束這場喜劇吧。
回家吧,哈裡,快回去割斷喉管!這一天你等得夠久了。
我為痛苦所驅使,在街上來回亂走。
我在好人家裡亵渎他們客廳裡的裝飾品,這太不應該了,太不體面太不禮貌了。
可當時我沒有别的辦法,這種溫文爾雅、虛僞說謊的生活我再也忍受不了了。
而另一方面,看來我也不再能忍受孤獨的生活,我自己的社會也已變得無比可恨,令人作嘔,我在我自己的真空地獄裡透不過氣來,手腳亂伸亂抓地掙紮。
你看,哪裡還有什麼出路?沒有出路了。
噢,父親,母親,噢,我那遙遠而聖潔的青春之火,噢,我生活中的萬千歡樂、工作和目标!這一切的一切都蕩然無存了,連悔恨也都無影無蹤,留給我的隻有厭惡和痛苦。
我仿佛覺得。
好賴必須活着這一點從來沒有像這個小時那樣使我痛苦。
我在郊區一家僻靜的小酒店裡休息片刻,喝了點水和法國白蘭地,然後又像被魔鬼追逐似地在城裡胡跑亂撞,穿過又陡又彎的老城區的大街小巷,穿過火車站前的廣場。
我閃過一個念頭:離開此地!我走進火車站,凝神看了看牆上的行車時刻表,喝了點酒,試圖好好想一想。
我看那魔影越來越近,越來越清晰,我害怕這個魔影。
這魔影就是要我回家,要我回到我的鬥室中去,要我萬分失望而又隻能一聲不吭地等待!即使我再逛幾個小時,我也逃脫不了這個魔影。
我逃避不了回家,我不得不回去,走近旁門,走到放着書籍的桌旁,走到上面挂着我愛人的照片的沙發旁,我逃避不了拿出刮臉刀,割斷我喉管的那一瞬間。
這樣一幅圖景越來越清晰地展現在我的眼前,我的心花怒放已怦怦直跳,我越來越清楚地感覺到那最可怕的恐懼:對死亡的恐懼!是和我面對死亡,恐懼萬分。
雖然我看不見别的出路,雖然厭惡、庸苦和絕望在我周圍堆積如山,雖然再也沒有任何東西能吸引我。
給我歡樂和希望,可是一想到死,想到臨死的最後一刹那,想到用涼飕飕的刀片切開自己的肉體,我心中便升起一種不可名狀的恐怖之感。
我看不見有逃脫這可怕的結局的出路。
今天,在絕望與膽怯之間的鬥争中,如果膽怯戰勝了絕望,那麼明滅絕望會重新站在我的面前,而且天天如此,并已由于自我蔑視,絕望會更大。
我會一次又一次地拿起刮臉刀,一次又一次地把它放下,直到最後終于下了手。
與其這樣,還不如今天就幹!好像對一個膽怯的孩子那樣,我理智地對自己這樣說,可是孩子不聽,他跑開了,他要活下去。
我抽搐了一下,無形的力量又拉着我在城裡亂跑,在我住宅周圍繞大圈子,我始終想着回家,又始終延宕着。
我不時留戀不舍地呆在某個小酒店裡,喝一兩杯酒,然後又繼續逛蕩,圍着日的地、圍着刮臉刀、圍着死神繞大圈子。
我精疲力竭,偶爾在長凳上、在井沿或門旁屋角的擋車石上坐上片刻,聽見我的心髒在激烈跳動,擦去額上的汗,心中充滿死亡的恐懼,又懷着求生的熱望繼續跑起來。
我就這樣一直逛到深夜,來到郊區一個偏僻的、我不太熟悉的地方,進了一家酒館,從酒館的窗戶裡傳出節奏明快強烈的舞曲。
我往裡走的時候,看見門上挂着一塊舊牌子:黑老鷹。
今天,這裡是通宵娛樂,吵吵嚷嚷的擠滿了人,煙霧缭繞,酒氣熏天,後面的店堂裡在跳舞,舞曲激烈刺耳。
我留在前廳,這裡都是些普通的顧客,有的還穿得很破舊,而後面舞廳裡看得見有一些穿着講究、打扮标緻的人。
我被擠到櫃台旁的一張桌子上。
一位臉色蒼白。
漂亮的姑娘坐在靠牆的長凳上,她身穿薄薄的袒胸舞衣,頭發上插一朵枯萎的花。
她見我走近,便專注友好地打量起我,一邊微笑着往旁邊挪了挪,給我讓出一個位子。
“我可以坐嗎?”我問了一聲,在她身旁坐下。
“當然可以,”她說。
“你是誰?” “謝謝,”我說。
“我不可能回家,我不能,不能,我要留在這裡,如果您允許,我要留在您這裡。
啊,不行,我不能回家。
” 她點了點頭,仿佛理解我似的;點頭時,我看了看她那從前額垂到耳邊的我發,我發現,那朵枯萎的花是山茶花。
從那邊傳來刺耳的音樂,櫃台旁,女招待匆匆地大聲報着誰訂的飯菜。
“你盡管留在這裡好了。
”她說話的聲音使我覺得舒服。
“你為什麼不能回家?” “我不能回去。
家裡有什麼事情在等着我。
啊,不行,我不能回去,太可怕了。
” “那就讓它等着好了,你就留在這裡吧。
來,先把眼鏡擦一擦,你都什麼也看不見了。
好,把你的手絹給我。
我們喝點什麼?喝點勃良第酒嗎?” 她給我擦眼鏡;這時我才看清她的面貌。
她臉色蒼白,肌肉結實,嘴唇抹得鮮紅,一雙灰眼睛明亮有神,光光的前額顯得很冷靜。
耳朵旁短短的播發低垂。
她善意而略帶譏嘲地照料着我,叫了酒,跟我碰杯。
碰了杯,她低頭看了看我的鞋。
“我的天,你從哪兒來?你這副樣子好像是徒步從巴黎來似的。
穿這樣的鞋怎麼能來參加舞會!” 我不置可否,隻是笑了笑。
随她說。
我很喜歡她,我覺得很驚訝,這類年輕的姑娘我向來是回避的,總用不信任的眼光看她們。
而此刻,她對我的照顧時我來說卻恰恰十分需要,從此她每時每刻都這樣對待我。
她正像我所需要的那樣愛護我,又像我所需要的那樣嘲諷我。
她要了一份塗黃油的面包,命令我吃下去。
她給我斟上酒,叫我喝,但要我不要喝得太快。
接着她稱贊我聽話。
“你真聽話,”她鼓勵我。
“你不使人感到為難。
我敢打賭,你已經很長時間沒有聽從别人的吩咐了。
對不對?” “是的,您赢了。
這您怎麼知道的?” “這不是什麼藝術。
服從就像吃飯喝水,誰長時間缺少它,對他來說就沒有比它更重要的東西了。
對吧,你願意聽我的話嗎?” “很願意。
您什麼都知道。
” “你真是快人快語。
也許,朋友,我可以告訴你,你家裡等着你的是什麼,你害怕的是什麼。
不過你自己也知道,我們用不着談它了,是吧?簡直是胡鬧!一個人要麼上吊,那麼他就去上吊好了,他總有他的理由;要麼就活着,活着,他就得為生活操心。
哪裡還有比這更簡單的事片 “噢,”我脫口喊道,“要是這麼簡單就好了。
說真的,我為生活夠操心的了,可一點用處也沒有。
上吊也許很難,我不知道。
而活着要難得多!天知道,這有多難! “好了,你會看到,活着容易得很。
我們已經做了第一步。
你擦了眼鏡,吃了東西,喝了酒。
現在我們走,去刷一刷你的褲子和鞋子,它真該刷一刷了。
然後你跟我跳個西迷舞。
” “您看,”我趕忙大聲說道,“還是我對!再也沒有比不能執行您的命令更使我遺憾的了。
可是,您剛才這個命令我卻無法執行。
我不會跳西迷舞,也不會跳華爾茲舞