第九章

關燈
答。

     瑪茨科聽了這消息,愈加奇怪,因為雅金卡原來答應明天一早趕來,跟他一起動身。

    那麼雅斯柯為什麼要來,這麼晚還要來?老騎士忽然擔心起來,莫不是茲戈萃裡崔出了什麼事吧?他焦急地走進了屋子。

    到了裡面,看見房間中央的大泥火爐燒得正旺。

    桌上有兩個鐵架子,架于上點着兩支火把。

    瑪茨科借着火把的亮光看到了雅斯柯,捷克人哈拉伐,和另一個臉孔紅得像蘋果似的年輕侍從。

     “你好麼,雅斯柯?雅金卡怎麼啦?”老貴族問。

     “雅金卡吩咐我來告訴您,”小夥子說,一面吻着瑪茨科的手,“她把這事情重新考慮了一下,覺得還是留在家裡比較好。

    ” “天呀!你說什麼?怎麼啦?她出了什麼事?” 但是這孩子用他那雙美麗的藍眼睛望着他,笑了起來。

     “你在唠叨些什麼呀?” 就在這時候,捷克人和另一個侍從也都笑了起來。

     “您瞧!”這個女扮男裝的孩子喊道。

    “誰認得出我來?連您都認不出我!” 于是瑪茨科仔細打量着這個可愛的人,這才喊道: “聖父和聖子在上!你真是像在狂歡節上化了裝!原來這叽裡呱啦的就是你呀,你來幹什麼?” “可不是!幹什麼?趕路的人都是迫不及待的。

    ” “你本來不是約定明天天亮動身麼?” “怎麼不是呢!明天一早動身,大家都會看見我了!我今天趕來,那麼茲戈萃裡崔的人明天準會以為我在您這裡作客,要到後天才會發覺。

    隻有謝崔霍瓦和雅斯柯知道這件事。

    但是雅斯柯憑騎士的榮譽答應過,他要等到人們騷擾不安了,才講出來。

    您怎麼認不出我了呢?” 現在輪到瑪茨科大笑了。

     “讓我來好好地看看你;你是一個非常漂亮的男孩子!……獨一無二。

    這樣一個孩子準會養出優秀的後代來……我老實說,如果這家夥(指着他自己)還不老的話,——唔!但是即使這樣,我也要告訴你,别惹我的眼,姑娘,站到後面去一點! 他用手指兇狠狠地指着她,但又非常高興地望着她。

    因為他從來沒有看見過這樣一位姑娘。

    她頭上絡着一頂絲織的紅發網,身穿綠色短呢上衣,一條寬大的馬褲圍着她的臀部,腰身很緊,一隻褲腳管的顔色同她頭上的帽子(發網)一樣,另一隻褲腳管上面有着直條紋,腰間挂着一柄花紋華麗的小寶劍,滿面笑容,跟朝霞一樣鮮豔。

    她的臉那麼秀麗,叫他目不轉睛地望着她。

     “我的天主!”喜不自勝的瑪茨科說道。

    “她看來像個美麗的王子?還是像一朵鮮花?還是像别的什麼?” “這裡還有這一個——我相信必定也是什麼女扮男裝的人?” “這是謝崔霍瓦的女兒,”雅金卡回答。

    “我獨個兒跟你們在一起不大合适。

    我怎麼行呢?因此我随身帶了安奴爾卡①,這樣兩個勇敢的女子就能互相照應,互相幫助。

    她也沒有人認得出來的。

    ” ①安奴爾卡是安娜的小稱,即謝崔霍瓦的女兒。

     “老太太,你這是辦喜酒啊。

    一個已經夠糟的了,現在卻來了兩個。

    ” “别開玩笑。

    ” “我不是開玩笑,大白天誰都會認出你和她來。

    ” “請問,為什麼?” “為了拜倒在你們兩個腳跟前。

    ” “讓我們太平些吧!……” “我倒是可以太平的,我過時啦。

    但是契當和維爾克會讓你太平麼?這隻有天主知道。

    你可知道,喜鵲兒,我剛從哪兒來?告訴你,我到勃爾左卓伐去過了。

    ” “看在天主份上!您在說些什麼?” “說的是實話,維爾克父子會保護波格丹涅茨和茲戈萃裡崔,不讓契當來侵犯。

    唔,向一個敵人挑戰,同他戰鬥是容易的。

    但是要把一個敵人變成你自己産業的保護人,就十分困難了。

    ” 于是瑪茨科詳細講了他同維爾克父子打交道的經過,他們是如何和解的,他如何使他們落入圈套,雅金卡聽得非常驚奇;聽他講完了,她說: “主耶稣給了您無限機智,我覺得您做起事來總會成功的。

    ” 但是瑪茨科搖搖頭,仿佛覺得很難過。

     “啊,女兒!要是如此,你早就是波格丹涅茨的女主人了!” 聽了這話,雅金卡用她一雙可愛的藍眼睛望了老人一會兒,然後走到他跟前,吻着他的手。

     “你為什麼要吻我?”老騎士問道。

     “沒什麼……我隻是想同您道晚安,因為已經很晚了,明天我們還得起早趕路呢。

    ” 她挽着安奴爾卡一起走了。

    瑪茨科領了捷克人到他房中,兩個人睡在野牛皮上,一下子就睡熟了。