失去的礦井
關燈
小
中
大
所的草
草的突擊搜查也沒有找到什麼。
警察的熱情沒有回報,甚至一點鴉片也沒有搜到。
“與此同時我的朋友皮爾遜先生很是煩躁不安。
他在我的屋裡鍍來鍍去,哀聲不斷。
“‘但你一定有想法,波洛先生:’他不斷地催促我,‘你一定有想法!’ “‘我當然有想法,’我謹慎地回答道,‘這倒是個麻煩——一個人想法太多;因而有太 多方向。
’ “‘比如說?’他建議道。
“‘比如——那個出租車司機。
我們隻有他的證言:他把那兩個人送到了那個地方。
那 是一個說法。
那麼——他們真的去了那地方嗎?假設他們在那兒下了出租車,穿過那個屋子, 從另一個進口出去而去了别的地方呢?’ “皮爾遜先生好像受了打擊一樣。
“‘但你除了坐在這兒想之外什麼也不做,不是嗎?我們難道不能做點事情嗎?’ “你知道,他是很沒有耐心的。
“‘先生,’我莊重地對他說,‘讓波洛在那姆豪斯貧民區那散發着臭味的街道上像隻沒 有教養的小狗跑來串去是不可能的。
請鎮靜,我的代理人正在工作。
’ “第二天,我就有了一些消息給他。
那兩個人真的穿過了提到的那個屋子,但他們真正 的目标是河邊的一個小餐館。
有人看見他們進去了,而萊斯特是一個人出來的。
“然後,你想一想,皮爾遜先生有了一個特别不可理喻的想法:他認為我們得自己去這 家餐館進行調查,除此之外,什麼都不行。
我跟他吵,并且求他,但他不聽。
他說他會喬裝 打扮自己——他甚至建議說——我應該——我真不願意說——應該刮掉我的八字胡!是的, 這像什麼話!我向他指出那是一個荒謬且荒唐的想法。
一個人不能不負責任地毀掉一件美的 東西。
另外,一個長着八字胡的比利時紳士跟一個沒長八字胡的紳士相比,難道他會不同樣 樂于開開眼界,吸食鴉片嗎? “好了,在那點上他屈服了。
但他還堅持他的計劃。
那個晚上他來了——我的天哪!他 是怎樣的一個人啊!他穿着他稱為水手短外套的衣服,他的下巴很髒,胡子也沒刮。
他帶着 最髒的方巾,氣味很是刺鼻。
你想一想,他居然對自己很是得意:真的,英國人都瘋了!他 在我的外貌上搞了一些變化。
我讓他這麼做了。
你能跟一個瘋子争論嗎?我們最後出發了, 我能讓他一個人去嗎?他像一個孩子打扮了一下去做裝模作樣的把戲。
” “當然,你不能。
”我答道。
“接着說——我們到了。
皮爾遜先生說的英語煞是奇怪。
他把自己打扮成一個水手。
他 談到了‘無經驗的水手’和‘舷樓’,我不知道他在說什麼。
那是個低矮的小屋子,裡面有 很多中國人。
我們吃了一些奇怪的菜。
啊,天哪,我的胃!”波洛在繼續說下去之前緊緊按 住他的胃部,“然後那位老闆來了,一個滿臉獰笑的中國人。
“‘您兩位先生不喜歡這兒的菜,’他說道,‘你們是為了你們更喜歡的東西來的。
來一 煙槍,怎麼樣?’ “皮爾遜先生在桌下狠狠踢了我一腳,(他也穿着水手的靴子!)并說道:‘我不在乎, 約翰,前面引路。
’ “那個中國人笑了,領我們過了一個門走到地下室,又穿過了一個活闆門,下了幾級台 階,又上了幾級台階,走進了一個屋子,裡面滿是特别舒服的長沙發和靠墊。
我們躺下來, 一個中國男孩為我們脫了靴子。
那是那晚上最惬意的時刻。
然後他們給我們拿來了鴉片煙槍, 為我們燒鴉片丸。
我們假裝吸起來,然後又假裝睡覺,做夢。
但在沒人的時候,皮爾遜先生 輕聲喊我,并且馬上開始在地闆上悄悄前行。
我們走進另一間屋子,在那兒别人都在睡着。
就這樣,直到我們聽見兩個人在說話。
我們呆在一個簾子後面聽着。
他們在說吳淩。
“‘那些資料呢?’一個人說。
“‘萊斯特先生,他拿了。
’另一個答道,他是
警察的熱情沒有回報,甚至一點鴉片也沒有搜到。
“與此同時我的朋友皮爾遜先生很是煩躁不安。
他在我的屋裡鍍來鍍去,哀聲不斷。
“‘但你一定有想法,波洛先生:’他不斷地催促我,‘你一定有想法!’ “‘我當然有想法,’我謹慎地回答道,‘這倒是個麻煩——一個人想法太多;因而有太 多方向。
’ “‘比如說?’他建議道。
“‘比如——那個出租車司機。
我們隻有他的證言:他把那兩個人送到了那個地方。
那 是一個說法。
那麼——他們真的去了那地方嗎?假設他們在那兒下了出租車,穿過那個屋子, 從另一個進口出去而去了别的地方呢?’ “皮爾遜先生好像受了打擊一樣。
“‘但你除了坐在這兒想之外什麼也不做,不是嗎?我們難道不能做點事情嗎?’ “你知道,他是很沒有耐心的。
“‘先生,’我莊重地對他說,‘讓波洛在那姆豪斯貧民區那散發着臭味的街道上像隻沒 有教養的小狗跑來串去是不可能的。
請鎮靜,我的代理人正在工作。
’ “第二天,我就有了一些消息給他。
那兩個人真的穿過了提到的那個屋子,但他們真正 的目标是河邊的一個小餐館。
有人看見他們進去了,而萊斯特是一個人出來的。
“然後,你想一想,皮爾遜先生有了一個特别不可理喻的想法:他認為我們得自己去這 家餐館進行調查,除此之外,什麼都不行。
我跟他吵,并且求他,但他不聽。
他說他會喬裝 打扮自己——他甚至建議說——我應該——我真不願意說——應該刮掉我的八字胡!是的, 這像什麼話!我向他指出那是一個荒謬且荒唐的想法。
一個人不能不負責任地毀掉一件美的 東西。
另外,一個長着八字胡的比利時紳士跟一個沒長八字胡的紳士相比,難道他會不同樣 樂于開開眼界,吸食鴉片嗎? “好了,在那點上他屈服了。
但他還堅持他的計劃。
那個晚上他來了——我的天哪!他 是怎樣的一個人啊!他穿着他稱為水手短外套的衣服,他的下巴很髒,胡子也沒刮。
他帶着 最髒的方巾,氣味很是刺鼻。
你想一想,他居然對自己很是得意:真的,英國人都瘋了!他 在我的外貌上搞了一些變化。
我讓他這麼做了。
你能跟一個瘋子争論嗎?我們最後出發了, 我能讓他一個人去嗎?他像一個孩子打扮了一下去做裝模作樣的把戲。
” “當然,你不能。
”我答道。
“接着說——我們到了。
皮爾遜先生說的英語煞是奇怪。
他把自己打扮成一個水手。
他 談到了‘無經驗的水手’和‘舷樓’,我不知道他在說什麼。
那是個低矮的小屋子,裡面有 很多中國人。
我們吃了一些奇怪的菜。
啊,天哪,我的胃!”波洛在繼續說下去之前緊緊按 住他的胃部,“然後那位老闆來了,一個滿臉獰笑的中國人。
“‘您兩位先生不喜歡這兒的菜,’他說道,‘你們是為了你們更喜歡的東西來的。
來一 煙槍,怎麼樣?’ “皮爾遜先生在桌下狠狠踢了我一腳,(他也穿着水手的靴子!)并說道:‘我不在乎, 約翰,前面引路。
’ “那個中國人笑了,領我們過了一個門走到地下室,又穿過了一個活闆門,下了幾級台 階,又上了幾級台階,走進了一個屋子,裡面滿是特别舒服的長沙發和靠墊。
我們躺下來, 一個中國男孩為我們脫了靴子。
那是那晚上最惬意的時刻。
然後他們給我們拿來了鴉片煙槍, 為我們燒鴉片丸。
我們假裝吸起來,然後又假裝睡覺,做夢。
但在沒人的時候,皮爾遜先生 輕聲喊我,并且馬上開始在地闆上悄悄前行。
我們走進另一間屋子,在那兒别人都在睡着。
就這樣,直到我們聽見兩個人在說話。
我們呆在一個簾子後面聽着。
他們在說吳淩。
“‘那些資料呢?’一個人說。
“‘萊斯特先生,他拿了。
’另一個答道,他是