舞會謎案
關燈
小
中
大
“是的,波洛先生。
我不知道你想說明什麼,但他的确說過肢體已經僵硬,他也不知道該如何解釋!” “啊哈!”波洛說道,“啊哈!我的上帝!賈普,這很值得回味,是不是?” 我看得出來這沒能讓賈普回味。
“如果你想到了毒殺,先生,誰會先毒死一個人然後再把刀捅進去呢?” “事實上,那會很荒謬的。
”波洛平靜地表示了同意。
“那有沒有什麼你想看一看的。
先生?如果你想檢查一下現場的話-”波洛揮揮手。
“當然不。
我惟一感興趣的事情你已經告訴我了。
那就是克朗肖子爵對吸毒的看法。
” “那沒有什麼你想看的東西了?” “隻有一件。
” “什麼?” “那套瓷俑。
他們的服飾是從那上面模仿來的。
” 賈普眼睛瞪得大大的。
“嗯,你這人真有意思!” “你能替我安排一下嗎?” “如果你願意,現在就去伯克利廣常貝爾特尼先生,或者,我現在得說爵爺大人,不會反對的。
” 我們立刻乘出租車出發了。
新克朗肖子爵不在家,但在賈普的要求下,我們被引進了“瓷器室”,那兒各種珍品琳琅滿目。
賈普四下看看,顯得無能為力了。
“我不知道你怎麼能夠找到你想要的東西,先生。
” 但波洛已經将一把椅子拉到壁爐架前面。
像一隻靈巧的小鳥跳了上去一在鏡子上方,在一個小架子上面,立着六個瓷器小人。
波洛一邊仔細地檢查。
一邊向我們評說。
“正是這個!一個古老的意大利喜劇。
三對人物!光頭醜角哈利奎因和他的情人科倫芭茵;皮埃羅和他的老婆穿着白色和綠色的衣服。
很是精緻;普奇内羅和他的老婆穿着紫色和黃色的衣服。
普奇内羅的這瓷人很是精緻-褶子飾邊和荷葉邊,駝背和高帽子。
是的,正如我想的那樣,頗為精緻。
” 他将小瓷人小心放回原處。
然後跳了下來。
賈普顯得有些不高興。
但很明顯,波洛什麼也不想解釋,這位偵探也就隻得盡可能裝出對這事不介意了。
我們正準備離開的時候,房子的主人回來了,賈普作了必要的介紹。
第六代克朗肖子爵五十歲左右,溫文爾雅,面容很英俊。
他的眼神透出放蕩,還帶着裝腔作勢的那種人的倦怠無力。
很明顯此乃年紀不小的酒色之徒。
我立刻就對他心生厭惡。
他很優雅地和我們打了招呼,聲稱他對波洛的探案技巧早已如雷貫耳,并随時聽候吩咐。
“據我所知警方正在全力以赴。
”波洛說。
“但我擔心我侄子的死亡之謎永遠也解不開。
整個事件顯得特别撲朔迷離。
” 波洛緊緊地盯着他:“你知道你的侄子有什麼仇敵嗎?” “絕對沒有,這我敢肯定。
”他停了一會兒,繼續說。
“如果你有什麼問題要問的話-”“隻有一個。
”波洛很嚴肅,“那些衣服-和你的小瓷人身上的完全一樣嗎?” “完全一樣。
” “謝謝你,大人。
這就是我想搞清楚的。
再見。
” “下面做什麼?”當我們沿街匆匆走着的時候,賈普道,“我得向蘇格蘭場彙報。
” “好!我不留你了。
我還有件小事情要處理。
然後——”“怎麼樣呢?” “就可以結案了。
” “什麼?你是在開玩笑吧!你知道誰殺了克朗肖子爵?” “那是當然。
” “是誰?尤斯塔斯。
貝爾特尼嗎?” “啊,我的朋友,你知道我有一個小小的弱點!我總是想将線索抓在我自己的手裡直到最後一刻。
但你不用擔心,等時機成熟,我将會說明一切的。
我不需要什麼榮譽-這個案子是你的,條件是你得讓我以自己的方式來處理結局。
” “那很公平,”賈普說道,“我是說,如果會有結局的話!但我說,你真能守口如瓶,不是嗎?”波洛笑而不答。
賈普道。
“好啦,我得回蘇格蘭場了。
” 他沿着街道大步流星地走了。
波洛則叫了一輛出租車。
“我們現在去哪兒?”我好奇地問道。
“去切爾西找戴維森夫婦。
” 他将地址告訴了司機。
“你覺得新的克朗肖子爵怎麼樣?”我問道。
“我的朋友黑斯廷斯怎麼看?” “出于本能我根本就不相信他。
” “你認為他是故事書裡所描述的那種惡毒的叔叔,是嗎?” “你不這樣看嗎?” “我,我覺得他對我們很友好。
”波洛不置可否。
“因為他有動機!” 波洛看着我,頗為悲傷地搖搖頭,喃喃自語,好像在說,“沒有條理。
” 戴維森夫婦住在一幢公寓的三樓。
戴維森先生不在,但他夫人在家。
我們被引進了一個狹長而低矮的房間,裡面挂着不少東方人的花裡胡哨的東西。
屋裡的空氣很不新鮮,讓人感到十分壓抑,還有一股嗆人的香味。
戴維森夫人很快就來了。
她個子不大。
皮膚白皙,若不是她淡藍色的眼睛裡流露出來的狡黯和精明。
她的纖弱很是楚楚動人,惹人愛憐。
波洛向她說明了我們和案子的關系,她搖搖頭。
顯得很悲傷。
“可憐的克朗肖-科科也很可憐!我們兩個都非常喜歡她。
對她的不幸我們感到非常悲痛。
你想問我什麼?我還得再講一遍那可怕的夜晚的事情嗎?”
我不知道你想說明什麼,但他的确說過肢體已經僵硬,他也不知道該如何解釋!” “啊哈!”波洛說道,“啊哈!我的上帝!賈普,這很值得回味,是不是?” 我看得出來這沒能讓賈普回味。
“如果你想到了毒殺,先生,誰會先毒死一個人然後再把刀捅進去呢?” “事實上,那會很荒謬的。
”波洛平靜地表示了同意。
“那有沒有什麼你想看一看的。
先生?如果你想檢查一下現場的話-”波洛揮揮手。
“當然不。
我惟一感興趣的事情你已經告訴我了。
那就是克朗肖子爵對吸毒的看法。
” “那沒有什麼你想看的東西了?” “隻有一件。
” “什麼?” “那套瓷俑。
他們的服飾是從那上面模仿來的。
” 賈普眼睛瞪得大大的。
“嗯,你這人真有意思!” “你能替我安排一下嗎?” “如果你願意,現在就去伯克利廣常貝爾特尼先生,或者,我現在得說爵爺大人,不會反對的。
” 我們立刻乘出租車出發了。
新克朗肖子爵不在家,但在賈普的要求下,我們被引進了“瓷器室”,那兒各種珍品琳琅滿目。
賈普四下看看,顯得無能為力了。
“我不知道你怎麼能夠找到你想要的東西,先生。
” 但波洛已經将一把椅子拉到壁爐架前面。
像一隻靈巧的小鳥跳了上去一在鏡子上方,在一個小架子上面,立着六個瓷器小人。
波洛一邊仔細地檢查。
一邊向我們評說。
“正是這個!一個古老的意大利喜劇。
三對人物!光頭醜角哈利奎因和他的情人科倫芭茵;皮埃羅和他的老婆穿着白色和綠色的衣服。
很是精緻;普奇内羅和他的老婆穿着紫色和黃色的衣服。
普奇内羅的這瓷人很是精緻-褶子飾邊和荷葉邊,駝背和高帽子。
是的,正如我想的那樣,頗為精緻。
” 他将小瓷人小心放回原處。
然後跳了下來。
賈普顯得有些不高興。
但很明顯,波洛什麼也不想解釋,這位偵探也就隻得盡可能裝出對這事不介意了。
我們正準備離開的時候,房子的主人回來了,賈普作了必要的介紹。
第六代克朗肖子爵五十歲左右,溫文爾雅,面容很英俊。
他的眼神透出放蕩,還帶着裝腔作勢的那種人的倦怠無力。
很明顯此乃年紀不小的酒色之徒。
我立刻就對他心生厭惡。
他很優雅地和我們打了招呼,聲稱他對波洛的探案技巧早已如雷貫耳,并随時聽候吩咐。
“據我所知警方正在全力以赴。
”波洛說。
“但我擔心我侄子的死亡之謎永遠也解不開。
整個事件顯得特别撲朔迷離。
” 波洛緊緊地盯着他:“你知道你的侄子有什麼仇敵嗎?” “絕對沒有,這我敢肯定。
”他停了一會兒,繼續說。
“如果你有什麼問題要問的話-”“隻有一個。
”波洛很嚴肅,“那些衣服-和你的小瓷人身上的完全一樣嗎?” “完全一樣。
” “謝謝你,大人。
這就是我想搞清楚的。
再見。
” “下面做什麼?”當我們沿街匆匆走着的時候,賈普道,“我得向蘇格蘭場彙報。
” “好!我不留你了。
我還有件小事情要處理。
然後——”“怎麼樣呢?” “就可以結案了。
” “什麼?你是在開玩笑吧!你知道誰殺了克朗肖子爵?” “那是當然。
” “是誰?尤斯塔斯。
貝爾特尼嗎?” “啊,我的朋友,你知道我有一個小小的弱點!我總是想将線索抓在我自己的手裡直到最後一刻。
但你不用擔心,等時機成熟,我将會說明一切的。
我不需要什麼榮譽-這個案子是你的,條件是你得讓我以自己的方式來處理結局。
” “那很公平,”賈普說道,“我是說,如果會有結局的話!但我說,你真能守口如瓶,不是嗎?”波洛笑而不答。
賈普道。
“好啦,我得回蘇格蘭場了。
” 他沿着街道大步流星地走了。
波洛則叫了一輛出租車。
“我們現在去哪兒?”我好奇地問道。
“去切爾西找戴維森夫婦。
” 他将地址告訴了司機。
“你覺得新的克朗肖子爵怎麼樣?”我問道。
“我的朋友黑斯廷斯怎麼看?” “出于本能我根本就不相信他。
” “你認為他是故事書裡所描述的那種惡毒的叔叔,是嗎?” “你不這樣看嗎?” “我,我覺得他對我們很友好。
”波洛不置可否。
“因為他有動機!” 波洛看着我,頗為悲傷地搖搖頭,喃喃自語,好像在說,“沒有條理。
” 戴維森夫婦住在一幢公寓的三樓。
戴維森先生不在,但他夫人在家。
我們被引進了一個狹長而低矮的房間,裡面挂着不少東方人的花裡胡哨的東西。
屋裡的空氣很不新鮮,讓人感到十分壓抑,還有一股嗆人的香味。
戴維森夫人很快就來了。
她個子不大。
皮膚白皙,若不是她淡藍色的眼睛裡流露出來的狡黯和精明。
她的纖弱很是楚楚動人,惹人愛憐。
波洛向她說明了我們和案子的關系,她搖搖頭。
顯得很悲傷。
“可憐的克朗肖-科科也很可憐!我們兩個都非常喜歡她。
對她的不幸我們感到非常悲痛。
你想問我什麼?我還得再講一遍那可怕的夜晚的事情嗎?”