第一部 第十四章
關燈
小
中
大
哈爾佩恩握了他們的手後,出去了,他不喜歡這些年輕人對工廠老闆們進行嘲笑。
“為什麼?你說清楚呀!維爾切克。
” “因為你們的笑很不誠懇,你們在不懷好意地進行嘲弄。
這是因為你們自己什麼也沒有,而他們享有百萬家财。
” “這說的又是新鮮事了。
我早就想到您會有新的可說。
如果您要這麼說下去,我看您還是不說為好。
” “你們靜一靜,現在有一樁重要的事。
”馬利諾夫斯基高聲地說,“尤焦·亞斯庫爾斯基明天晚上需要一百盧布,他求我們大家借給他這個數目,以後他将按每月十個盧布分期付還。
這筆錢關系到他的死活,我再一次請求你們給他友好的援助。
将來全數歸還由我擔保。
” “你願意對你的這個發現承擔責任?” “維爾切克!”馬利諾夫斯基用拳頭砸着桌子,生氣地叫了,“先生們,我們一起湊起這個數目吧!”然後他又以較為溫和的口氣補充了一句,将身邊僅有的五個盧布放在桌上。
舒爾茨也拿出了五個盧布,布盧門費爾德拿出了十個盧布。
“誰沒有錢,我給他添上。
今天我雖然沒有,明天可以借。
” 霍恩說道,“好,維爾切克,請您拿出二十個盧布!” “講句老實話,我身邊連三個盧布都沒有。
你們替我出五個盧布吧!” “您想得真好。
”霍恩喃喃地說。
“你們不要把他算進去。
霍恩,現在已經有二十盧布,你還要拿出八十盧布來。
你們必須在明天晚上六點以前。
” “一定可以,尤澤夫先生!到時候你來找我。
” 尤焦含着激動的眼淚,對除維爾切克之外的所有的人表示了感謝。
維爾切克輕蔑地笑了,在房間裡急急忙忙地踱步。
他有錢,可從來沒有借給任何人。
“你為什麼需要一百盧布這麼多的錢?”維爾切克問尤焦道。
“如果你不肯借,你就不要問。
” “替我向你媽媽問好。
” 尤焦沒有回答,他清楚地記得這個維爾切克過去向他們借過錢,他對他今天的态度很為不滿。
現在,尤焦急于要把好消息帶回家去,這些錢是為媽媽借的,因為她被一個面包師交給一個小店老闆給扣留了,要付一百盧布才能贖回。
在别的方面,他住的房子不要房租,當了一些東西後也拿到了點錢,他全家還不至餓死。
尤焦雖然走得很快,可他走到階梯上,又回過頭來,對馬利諾夫斯基低聲地說: “阿達希!把這封信借給我看幾天,我不會弄壞它。
” “你可以把它據為己有,它對我來說沒有用了。
” 尤焦吻了他後,走了。
留下的人沉默了一會兒。
布盧門費爾德開始定小提琴的弦。
霍恩在喝茶。
舒爾茲凝視着那個在不停地微笑,同時留心看着自己用鉛筆在桌布上畫的代數公式的馬利諾夫斯基。
維爾切克在房間裡徘徊,想着他明天賴以維持他的整個局面的生意,有時他打住了腳步,以很不禮貌的眼光環顧在場的人們,在這種眼光中,包含着對他們的輕蔑和不滿。
有時他又坐了下來,脫下皮鞋,因為他的黑漆皮鞋雖然很漂亮,可是太瘦小了,穿在腳上越來越感到難受。
他的穿着就象一個打扮得過分了的事務員。
“舒爾茨,我發現了你們年輕的凱斯勒的秘密。
”他重又把皮鞋穿上,在房間裡繼續徘徊。
“您有特殊的偵察本領。
” “因為我的視力很好。
” “視力好有時候是頂用的。
” “馬利諾夫斯基!”他說着坐了下來,因為他的腳被鞋夾痛了。
“您可以再來顯示一下您的敏銳和深刻的洞察力!我們是會耐心聽的。
你的皮鞋也可能因此會松一點。
”阿達姆諷刺道。
“我昨天早晨在東大街遇見了一個很漂亮的姑娘,這姑娘我面熟,因此我跟着她,想看清楚一點。
後來她到了傑爾納街,走進一棟房子後,在它的院子裡突然不見了。
我當時覺得有點不痛快,想找一個警察打聽她的情況,可這時候卻看見年輕的凱斯勒也走進了這棟房的大門。
我對他有懷疑,因為大家知道,這個凱斯勒經常愛跟在姑娘們後面跑。
于是我在房前等着,十幾分鐘後我終于看見他出來了,但不是一個人,而是和一個姑娘一道出來的。
這個姑娘穿得很漂亮,我幾乎難以認出。
他們倆坐上了早在離這裡幾棟房子遠的地方等着他們的一輛馬車,到火車站去了。
這個姑娘,馬利諾夫斯基,你該認識。
” “你為什麼這麼說?”他表面上裝得平心靜氣地問道。
“我上個星期天看見你和她在一起。
你從凱斯勒家裡出來,甚至還牽着她的手。
” “這不對,這不可能……”他狂怒地叫了起來,嘴裡還念着一個名字。
“我可以肯定,這就是她,黑頭發姑娘,很活潑,很漂亮。
” “算了吧!這和我有什麼關系。
”他毫不在意地說道,同時感到有一隻手伸到了他身上,在使勁地拉他。
這是卓希卡,他的妹妹。
不,他不相信這是他的妹妹。
他默不作聲地坐着,但很想走,想回家去,而身子卻又動彈不得,甚至連眼睛也睜不開。
他不敢看他周圍的人,因為他怕他們發現他的私秘。
他心緒平靜了後,才慢慢穿上了衣服,沒有等其他的人就出去了。
他要找他的住在凱斯勒家的父親和母親。
凱斯勒的住宅是一棟三層樓四角形的房子,很象一處可以住敵百人的兵營。
這棟房子裡很陰暗,也很寂靜,隻有一個窗子可以進光線。
它現在仿佛是沉睡着一樣,在馬利諾夫斯基走過的走廊裡,也是黑古隆冬、空無一人的,僅他自己的腳步聲,就把整個房子都震響了。
後來他遇見了媽媽和弟弟。
他弟弟坐在廚房裡,把一塊頭巾卷起來塞着耳朵,喃喃背誦着明天的功課。
“父親早就去工廠了?”馬利諾夫斯基問道,可是他的一雙眼卻望着隔壁的一間房裡,想找到卓希卡。
母親沒有回答。
她跪在一張挂在五鬥櫃上被紫色燈光照得十分明亮的聖母全身像前,正在默默地祈禱,同時把一粒粒的念珠迅速往下推去。
“卓希卡在哪裡?”他不耐煩地問道。
“您生活的幸福的碩果,耶稣,阿門。
父親早就走了,卓希卡昨天到奧萊霞姑媽那兒去了。
” 她繼續祈禱。
阿達姆這時不知該怎麼辦。
他想把自己的懷疑告訴母親。
可是他看她這
“為什麼?你說清楚呀!維爾切克。
” “因為你們的笑很不誠懇,你們在不懷好意地進行嘲弄。
這是因為你們自己什麼也沒有,而他們享有百萬家财。
” “這說的又是新鮮事了。
我早就想到您會有新的可說。
如果您要這麼說下去,我看您還是不說為好。
” “你們靜一靜,現在有一樁重要的事。
”馬利諾夫斯基高聲地說,“尤焦·亞斯庫爾斯基明天晚上需要一百盧布,他求我們大家借給他這個數目,以後他将按每月十個盧布分期付還。
這筆錢關系到他的死活,我再一次請求你們給他友好的援助。
将來全數歸還由我擔保。
” “你願意對你的這個發現承擔責任?” “維爾切克!”馬利諾夫斯基用拳頭砸着桌子,生氣地叫了,“先生們,我們一起湊起這個數目吧!”然後他又以較為溫和的口氣補充了一句,将身邊僅有的五個盧布放在桌上。
舒爾茨也拿出了五個盧布,布盧門費爾德拿出了十個盧布。
“誰沒有錢,我給他添上。
今天我雖然沒有,明天可以借。
” 霍恩說道,“好,維爾切克,請您拿出二十個盧布!” “講句老實話,我身邊連三個盧布都沒有。
你們替我出五個盧布吧!” “您想得真好。
”霍恩喃喃地說。
“你們不要把他算進去。
霍恩,現在已經有二十盧布,你還要拿出八十盧布來。
你們必須在明天晚上六點以前。
” “一定可以,尤澤夫先生!到時候你來找我。
” 尤焦含着激動的眼淚,對除維爾切克之外的所有的人表示了感謝。
維爾切克輕蔑地笑了,在房間裡急急忙忙地踱步。
他有錢,可從來沒有借給任何人。
“你為什麼需要一百盧布這麼多的錢?”維爾切克問尤焦道。
“如果你不肯借,你就不要問。
” “替我向你媽媽問好。
” 尤焦沒有回答,他清楚地記得這個維爾切克過去向他們借過錢,他對他今天的态度很為不滿。
現在,尤焦急于要把好消息帶回家去,這些錢是為媽媽借的,因為她被一個面包師交給一個小店老闆給扣留了,要付一百盧布才能贖回。
在别的方面,他住的房子不要房租,當了一些東西後也拿到了點錢,他全家還不至餓死。
尤焦雖然走得很快,可他走到階梯上,又回過頭來,對馬利諾夫斯基低聲地說: “阿達希!把這封信借給我看幾天,我不會弄壞它。
” “你可以把它據為己有,它對我來說沒有用了。
” 尤焦吻了他後,走了。
留下的人沉默了一會兒。
布盧門費爾德開始定小提琴的弦。
霍恩在喝茶。
舒爾茲凝視着那個在不停地微笑,同時留心看着自己用鉛筆在桌布上畫的代數公式的馬利諾夫斯基。
維爾切克在房間裡徘徊,想着他明天賴以維持他的整個局面的生意,有時他打住了腳步,以很不禮貌的眼光環顧在場的人們,在這種眼光中,包含着對他們的輕蔑和不滿。
有時他又坐了下來,脫下皮鞋,因為他的黑漆皮鞋雖然很漂亮,可是太瘦小了,穿在腳上越來越感到難受。
他的穿着就象一個打扮得過分了的事務員。
“舒爾茨,我發現了你們年輕的凱斯勒的秘密。
”他重又把皮鞋穿上,在房間裡繼續徘徊。
“您有特殊的偵察本領。
” “因為我的視力很好。
” “視力好有時候是頂用的。
” “馬利諾夫斯基!”他說着坐了下來,因為他的腳被鞋夾痛了。
“您可以再來顯示一下您的敏銳和深刻的洞察力!我們是會耐心聽的。
你的皮鞋也可能因此會松一點。
”阿達姆諷刺道。
“我昨天早晨在東大街遇見了一個很漂亮的姑娘,這姑娘我面熟,因此我跟着她,想看清楚一點。
後來她到了傑爾納街,走進一棟房子後,在它的院子裡突然不見了。
我當時覺得有點不痛快,想找一個警察打聽她的情況,可這時候卻看見年輕的凱斯勒也走進了這棟房的大門。
我對他有懷疑,因為大家知道,這個凱斯勒經常愛跟在姑娘們後面跑。
于是我在房前等着,十幾分鐘後我終于看見他出來了,但不是一個人,而是和一個姑娘一道出來的。
這個姑娘穿得很漂亮,我幾乎難以認出。
他們倆坐上了早在離這裡幾棟房子遠的地方等着他們的一輛馬車,到火車站去了。
這個姑娘,馬利諾夫斯基,你該認識。
” “你為什麼這麼說?”他表面上裝得平心靜氣地問道。
“我上個星期天看見你和她在一起。
你從凱斯勒家裡出來,甚至還牽着她的手。
” “這不對,這不可能……”他狂怒地叫了起來,嘴裡還念着一個名字。
“我可以肯定,這就是她,黑頭發姑娘,很活潑,很漂亮。
” “算了吧!這和我有什麼關系。
”他毫不在意地說道,同時感到有一隻手伸到了他身上,在使勁地拉他。
這是卓希卡,他的妹妹。
不,他不相信這是他的妹妹。
他默不作聲地坐着,但很想走,想回家去,而身子卻又動彈不得,甚至連眼睛也睜不開。
他不敢看他周圍的人,因為他怕他們發現他的私秘。
他心緒平靜了後,才慢慢穿上了衣服,沒有等其他的人就出去了。
他要找他的住在凱斯勒家的父親和母親。
凱斯勒的住宅是一棟三層樓四角形的房子,很象一處可以住敵百人的兵營。
這棟房子裡很陰暗,也很寂靜,隻有一個窗子可以進光線。
它現在仿佛是沉睡着一樣,在馬利諾夫斯基走過的走廊裡,也是黑古隆冬、空無一人的,僅他自己的腳步聲,就把整個房子都震響了。
後來他遇見了媽媽和弟弟。
他弟弟坐在廚房裡,把一塊頭巾卷起來塞着耳朵,喃喃背誦着明天的功課。
“父親早就去工廠了?”馬利諾夫斯基問道,可是他的一雙眼卻望着隔壁的一間房裡,想找到卓希卡。
母親沒有回答。
她跪在一張挂在五鬥櫃上被紫色燈光照得十分明亮的聖母全身像前,正在默默地祈禱,同時把一粒粒的念珠迅速往下推去。
“卓希卡在哪裡?”他不耐煩地問道。
“您生活的幸福的碩果,耶稣,阿門。
父親早就走了,卓希卡昨天到奧萊霞姑媽那兒去了。
” 她繼續祈禱。
阿達姆這時不知該怎麼辦。
他想把自己的懷疑告訴母親。
可是他看她這