第二部 第七章
關燈
小
中
大
黃眼睛死盯着安卡。
安卡無法忍受了,因為他的目光使她直打寒噤,感到一種奇特的恐怖。
她一句話也沒有和他說,就急忙走了。
“她挺美,美得出衆!”他沉默半晌之後,對坐在他身旁的霍恩低聲說。
“在審美上,你挺内行嘛!羅茲城人人都知道你有眼力!”霍恩強調說,他因為這時想起卓希卡·馬利諾夫斯卡和許許多多當了犧牲品的女工,她們在凱斯勒的暴力和開除的威脅下,不得不委身于他。
凱斯勒沒有理睬,冷冷瞥了他一眼,不以為然地離開他,便去找馬克斯·巴烏姆。
巴烏姆也感到十分煩躁,一小時前就想從這間大廳溜掉,可他又走不脫,因為安卡在場,纏住了他。
這時候客廳裡亂起來了。
一夥夥客人走來走去,互相行禮問候,觀賞各間客室,然後就都到門外去了。
隻剩下十幾個人,他們都是波蘭人,地方知識界的要人,在百萬富翁們離開後,便随即來到客廳中間,占據了空座位。
不是波蘭人的隻有米勒一家,因為他們跟特拉文斯基一家相處很好;還有梅拉·格林斯潘和她的姑媽,這位姑媽好幾次嚷道: “梅拉,你不想到外面看看去?” 梅拉象馬克斯一樣,聽到維索茨卡不留情面的冷嘲熱諷,感到不痛快,早想走了;可是她出不去,一直坐在一個地方,十分煩躁地和瑪達拉話,偶爾也笑一笑,說說自己旅行的故事,卻全不知道自己該怎麼辦。
她感到一種強烈的、十分奇特的痛苦,覺得她迄今的一切理想和希望都破滅了。
維索茨基跟她談了幾次話。
她老是看着他的充滿了撫愛的眼睛,聽着他低聲地對她說着一些事情:這些事昨天曾給她帶來幸福,今天就給她造成更深的悲哀和痛楚了。
因為正是在今天,在這間明亮的大廳裡,她憑她對愛情的本能的敏感,預感到自己永遠也不會嫁給維索茨基,也不應嫁給…… 每當她沉思默想時,當她痛苦地可是清楚地看到把他們分隔開的鴻溝時,她便從害怕變得沮喪了。
她以呆滞的眼光恍恍惚惚環顧着人們一張張的面孔,尋覓維索茨基那明亮的含笑的目光,似乎要在他的目光中,看出對自己種種想法的否定,因為她的這些想法,就如同成把成捆熾熱的鐵絲一樣,正在刺着她的心靈。
可是維索茨基太愛她了,心情太好了,又和至交好友在一起,他今天體會不到她的心理狀态。
他正在跟特拉文斯基、庫羅夫斯基以及幾個年輕人高談闊論,對他們激昂地表示他對社會和社會需要的廣泛的利他主義觀點,說着說着他就拉開了領子,撚了撚胡須,同時反複拉着袖口,對能遇見知識界的人聽他談話感到高興;他也可以借此機會暫時擺脫工廠每天的事務,高興地提出假設,作出結論。
“到底為什麼呢?”梅拉苦思冥想時,卻不很知道這些可怕的思想為什麼竟纏住了她,使她心裡充滿了無法解釋的痛苦。
隻有一點她知道得很清楚:她心上的人的這個世界,所有這些庫羅夫斯基們、特拉文斯基們、博羅維耶茨基們,他們所談論的所有問題,引起他們注意的一切思想——他們如此熱愛的整個波蘭世界——完全是異樣的,和她的世界完全不同。
之所以不同,是因為他們的思想感情并不局限在利己主義範圍之内,也不局限在賺錢、發财和聲色犬馬的生活圈子之内。
“我們猶太人跟他們太不一樣了!”她望着特拉文斯基清秀的、顯得很精神的面孔,心裡想道。
可是特拉文斯基由于對維索茨基的結論在慷慨激昂地提出抗議,他的臉變白了,太陽穴上也露出了微細的青筋。
接着她看看維索茨卡、尼娜和安卡,她們坐在一圈十分高貴的、充分表現着優雅風度、輕聲慢語着的婦女中間;與此同時,她又想了想自己家裡的人:父親、姊妹、内弟;隻是在這個時刻,在她不由自主的比較之下,她才痛感自己生活圈子裡的全部鄙陋和庸俗。
也在這個時候,她才知道,自己如果置身于這些波蘭人中,會感到永遠陌生,她是從另一個世界來的,人家即算容納,她在這裡也隻可能作為女人給丈夫遞送嫁妝。
“這樣不行,任何時候都不能這樣!”她高傲地、反複地說着,就想起身出去,因為姑媽來到了她的身邊,在拉着又長又沙啞的嗓門問她: “梅拉,你要不要回家去呀?” 她從椅子上站了起來,下決心要走,要離開這裡,再不回來,永遠不回來。
她深深感到,這次離别無異于與幾年來萦迴腦際的理想訣别,無異于同青春、愛情訣别;然而她決心離别。
她全心全意地愛着維索茨基,但是她已經預感到,她必須拒絕他,永遠不再見他。
“永遠不見,永不!”她咬緊牙關,反複地說。
她清楚地記得她認識的一些女人的遭遇:她們嫁給波蘭人後,
安卡無法忍受了,因為他的目光使她直打寒噤,感到一種奇特的恐怖。
她一句話也沒有和他說,就急忙走了。
“她挺美,美得出衆!”他沉默半晌之後,對坐在他身旁的霍恩低聲說。
“在審美上,你挺内行嘛!羅茲城人人都知道你有眼力!”霍恩強調說,他因為這時想起卓希卡·馬利諾夫斯卡和許許多多當了犧牲品的女工,她們在凱斯勒的暴力和開除的威脅下,不得不委身于他。
凱斯勒沒有理睬,冷冷瞥了他一眼,不以為然地離開他,便去找馬克斯·巴烏姆。
巴烏姆也感到十分煩躁,一小時前就想從這間大廳溜掉,可他又走不脫,因為安卡在場,纏住了他。
這時候客廳裡亂起來了。
一夥夥客人走來走去,互相行禮問候,觀賞各間客室,然後就都到門外去了。
隻剩下十幾個人,他們都是波蘭人,地方知識界的要人,在百萬富翁們離開後,便随即來到客廳中間,占據了空座位。
不是波蘭人的隻有米勒一家,因為他們跟特拉文斯基一家相處很好;還有梅拉·格林斯潘和她的姑媽,這位姑媽好幾次嚷道: “梅拉,你不想到外面看看去?” 梅拉象馬克斯一樣,聽到維索茨卡不留情面的冷嘲熱諷,感到不痛快,早想走了;可是她出不去,一直坐在一個地方,十分煩躁地和瑪達拉話,偶爾也笑一笑,說說自己旅行的故事,卻全不知道自己該怎麼辦。
她感到一種強烈的、十分奇特的痛苦,覺得她迄今的一切理想和希望都破滅了。
維索茨基跟她談了幾次話。
她老是看着他的充滿了撫愛的眼睛,聽着他低聲地對她說着一些事情:這些事昨天曾給她帶來幸福,今天就給她造成更深的悲哀和痛楚了。
因為正是在今天,在這間明亮的大廳裡,她憑她對愛情的本能的敏感,預感到自己永遠也不會嫁給維索茨基,也不應嫁給…… 每當她沉思默想時,當她痛苦地可是清楚地看到把他們分隔開的鴻溝時,她便從害怕變得沮喪了。
她以呆滞的眼光恍恍惚惚環顧着人們一張張的面孔,尋覓維索茨基那明亮的含笑的目光,似乎要在他的目光中,看出對自己種種想法的否定,因為她的這些想法,就如同成把成捆熾熱的鐵絲一樣,正在刺着她的心靈。
可是維索茨基太愛她了,心情太好了,又和至交好友在一起,他今天體會不到她的心理狀态。
他正在跟特拉文斯基、庫羅夫斯基以及幾個年輕人高談闊論,對他們激昂地表示他對社會和社會需要的廣泛的利他主義觀點,說着說着他就拉開了領子,撚了撚胡須,同時反複拉着袖口,對能遇見知識界的人聽他談話感到高興;他也可以借此機會暫時擺脫工廠每天的事務,高興地提出假設,作出結論。
“到底為什麼呢?”梅拉苦思冥想時,卻不很知道這些可怕的思想為什麼竟纏住了她,使她心裡充滿了無法解釋的痛苦。
隻有一點她知道得很清楚:她心上的人的這個世界,所有這些庫羅夫斯基們、特拉文斯基們、博羅維耶茨基們,他們所談論的所有問題,引起他們注意的一切思想——他們如此熱愛的整個波蘭世界——完全是異樣的,和她的世界完全不同。
之所以不同,是因為他們的思想感情并不局限在利己主義範圍之内,也不局限在賺錢、發财和聲色犬馬的生活圈子之内。
“我們猶太人跟他們太不一樣了!”她望着特拉文斯基清秀的、顯得很精神的面孔,心裡想道。
可是特拉文斯基由于對維索茨基的結論在慷慨激昂地提出抗議,他的臉變白了,太陽穴上也露出了微細的青筋。
接着她看看維索茨卡、尼娜和安卡,她們坐在一圈十分高貴的、充分表現着優雅風度、輕聲慢語着的婦女中間;與此同時,她又想了想自己家裡的人:父親、姊妹、内弟;隻是在這個時刻,在她不由自主的比較之下,她才痛感自己生活圈子裡的全部鄙陋和庸俗。
也在這個時候,她才知道,自己如果置身于這些波蘭人中,會感到永遠陌生,她是從另一個世界來的,人家即算容納,她在這裡也隻可能作為女人給丈夫遞送嫁妝。
“這樣不行,任何時候都不能這樣!”她高傲地、反複地說着,就想起身出去,因為姑媽來到了她的身邊,在拉着又長又沙啞的嗓門問她: “梅拉,你要不要回家去呀?” 她從椅子上站了起來,下決心要走,要離開這裡,再不回來,永遠不回來。
她深深感到,這次離别無異于與幾年來萦迴腦際的理想訣别,無異于同青春、愛情訣别;然而她決心離别。
她全心全意地愛着維索茨基,但是她已經預感到,她必須拒絕他,永遠不再見他。
“永遠不見,永不!”她咬緊牙關,反複地說。
她清楚地記得她認識的一些女人的遭遇:她們嫁給波蘭人後,