第一部 第一章
關燈
小
中
大
博羅維耶茨基把領子扯起,用心扣上後,出去了。
蒙蒙細雨在不停地下着,歪歪斜斜地把皮奧特科夫斯卡大街一頭的那些小房子的窗戶淋濕了一半。
這些房子排得很密,有的地方由于和工廠主的巨大廠房或華美宮殿連在一起,又好象擴大了自己的範圍。
人行道上一排排矮小的椴樹在飄遊于泥濘的、幾乎是黑色的街道上的風的襲擊下,不得不躬下身子。
稀稀落落的路燈不過灑下一些黃色的小光圈,但在它的照耀下,街上帶粘性的黑色爛泥也在閃閃發亮。
成千上萬的人群在這些汽笛聲的呼喚下,靜悄悄地可是象發了瘋似地迅疾跑過去了。
與此同時,周圍汽笛的叫聲也漸漸稀少了。
“我們幹得成嗎?”博羅維耶茨基再一次說道,同時凝視着那些雜亂無章地聳立在黑暗中的煙囪,那些四處林立的、一動也不動的、黑魆魆的工廠群。
這些工廠由于保持着某種絕對的安靜,顯得冷酷無情,它們的魁偉的紅圍牆使博羅維耶茨基感到它們在一切方面都似乎非常高大。
“你好⑤!”一個路過的人對站在這兒的博羅維耶茨基說了一聲後,走了。
“你好⑥!……”博羅維耶茨基低聲說,他走得很慢。
懷疑給他帶來了苦惱,成千上萬個想法、數字、推測和籌劃萦繞在他的腦海裡,他幾乎忘了他在什麼地方,也不知道到哪裡去才好。
成千上萬的工人仿佛一群群無聲無息的黑色螞蟻,從許多好似積滿泥水的溝渠似的小街小巷和城邊一些象大垃圾箱一樣的房子裡驟然擁了出來,使皮奧特科夫斯卡街上響起一片腳步聲、閃耀于路燈光下的白鐵器皿的磕碰聲、許多平底鞋的幹燥的木鞋底踩在地上的得得聲、一些尚未睡夠的人們的喧嚷聲和腳踩在爛泥巴上的咕噜咕噜聲。
從各方面擁來的人群站滿了整個大街,他們有的密集在人行道上,有的噗哧噗哧地走在滿是黑色污水污泥的街心。
一些人亂紛紛地麇集在工廠的大門前,另一些人排成一條宛如長蛇的隊伍,當他們走進大門時,仿佛被門裡射出的光線在慢慢吞沒一樣。
在一片漆黑的廠房裡,開始燃起了燈光。
裡面四個最為黑暗和靜寂無聲的壁角,在千百個象火眼一般燃燒着的窗子的照耀下,也亮起來了。
一盞盞大型電燈在空中放出了燦爛的金光。
煙囪裡噴發出來的白色煙霧開始萦繞在這高大的石林裡,它們就象千萬條柱子一樣,把夜空高高托起,并且随着燈光的顫動在不停地搖晃着。
街上沒有人了,路燈熄滅了,最後一聲汽笛也響過了,就是奔馳和呼嘯在大街上的大風也漸漸停息下來。
在一片寂靜中,隻能聽到雨聲滴滴。
酒店和面包房開張了。
有的地方,從房屋的閣樓或地下室的窗子裡,閃出了燈光;在地下室裡,也流進了從街上來的泥水。
千百個工廠的緊張熱烈的勞動生活開始了。
機器低沉的轟隆聲在煙霧蒙蒙的空氣中回響,也傳到了博羅維耶茨基的耳鼓裡。
他這時在街上踱步,注視着那些廠房的窗子和窗子裡顯現出的工人的黑色身軀或一台台巨大的機器。
他不願去上班,以為象這樣散散步,想一想他未來的工廠,如何對它進行管理,如何開工,如何保護等等還要好些。
在陷入沉思後,他有時覺得已經看見了這座未來的工廠,還清楚地聽到它的轟隆聲就在自己的近旁。
他看見了一堆堆的原料、工廠的事務所和顧客,看見到處都是緊張的活動。
他覺得那财富的洪流已經流到了他的腳下。
博羅維耶茨基不由自主地笑了起來。
他的眼睛由于被淚水浸濕而閃閃發亮。
在他白淨、漂亮的臉上,也浮現一陣出自高興的紅暈。
他有點不耐煩地摸了摸被雨水打濕的胡須,終于從沉思中蘇醒過來。
“這夠多麼愚蠢。
”他感到不樂意地唠叨着,然後環顧周圍,好象怕讓别人發現自己這一瞬間的糊塗。
周圍沒有人,天色卻已蒙蒙亮了。
在微弱的、不很清晰的曙光中,慢慢現出了樹木、工廠和房屋的面貌。
農民的大車用牛和繩子拉着駛到街上來了。
城裡裝滿了煤的大運貨車和載着一包包紗線和棉花、尚待加工的貨物或木桶的平闆車,咕隆咕隆行駛在坎坷不平的道路上。
一些急忙去上班的工廠老闆乘坐的小馬車在它們中間時而迅疾地穿了過去,間或也有一輛坐着一位遲到的公務員的輕便馬車和它們一同走在這裡。
博羅維耶茨基走到皮奧特科夫斯卡大街的盡頭後,向左拐彎,走進了一條沒有鋪磚的小巷子,這裡已被幾盞用繩子吊起的路燈照得通明透亮。
他來到一家已經開工的大工廠,那四層樓高的廠房的所有窗子裡,都燃起了燈光。
他迅速換上一件沾滿色料的、肮髒的工作服,跑進了自己的車間—— ①②④⑤⑥原文是德文。
③原文是拉丁文。
蒙蒙細雨在不停地下着,歪歪斜斜地把皮奧特科夫斯卡大街一頭的那些小房子的窗戶淋濕了一半。
這些房子排得很密,有的地方由于和工廠主的巨大廠房或華美宮殿連在一起,又好象擴大了自己的範圍。
人行道上一排排矮小的椴樹在飄遊于泥濘的、幾乎是黑色的街道上的風的襲擊下,不得不躬下身子。
稀稀落落的路燈不過灑下一些黃色的小光圈,但在它的照耀下,街上帶粘性的黑色爛泥也在閃閃發亮。
成千上萬的人群在這些汽笛聲的呼喚下,靜悄悄地可是象發了瘋似地迅疾跑過去了。
與此同時,周圍汽笛的叫聲也漸漸稀少了。
“我們幹得成嗎?”博羅維耶茨基再一次說道,同時凝視着那些雜亂無章地聳立在黑暗中的煙囪,那些四處林立的、一動也不動的、黑魆魆的工廠群。
這些工廠由于保持着某種絕對的安靜,顯得冷酷無情,它們的魁偉的紅圍牆使博羅維耶茨基感到它們在一切方面都似乎非常高大。
“你好⑤!”一個路過的人對站在這兒的博羅維耶茨基說了一聲後,走了。
“你好⑥!……”博羅維耶茨基低聲說,他走得很慢。
懷疑給他帶來了苦惱,成千上萬個想法、數字、推測和籌劃萦繞在他的腦海裡,他幾乎忘了他在什麼地方,也不知道到哪裡去才好。
成千上萬的工人仿佛一群群無聲無息的黑色螞蟻,從許多好似積滿泥水的溝渠似的小街小巷和城邊一些象大垃圾箱一樣的房子裡驟然擁了出來,使皮奧特科夫斯卡街上響起一片腳步聲、閃耀于路燈光下的白鐵器皿的磕碰聲、許多平底鞋的幹燥的木鞋底踩在地上的得得聲、一些尚未睡夠的人們的喧嚷聲和腳踩在爛泥巴上的咕噜咕噜聲。
從各方面擁來的人群站滿了整個大街,他們有的密集在人行道上,有的噗哧噗哧地走在滿是黑色污水污泥的街心。
一些人亂紛紛地麇集在工廠的大門前,另一些人排成一條宛如長蛇的隊伍,當他們走進大門時,仿佛被門裡射出的光線在慢慢吞沒一樣。
在一片漆黑的廠房裡,開始燃起了燈光。
裡面四個最為黑暗和靜寂無聲的壁角,在千百個象火眼一般燃燒着的窗子的照耀下,也亮起來了。
一盞盞大型電燈在空中放出了燦爛的金光。
煙囪裡噴發出來的白色煙霧開始萦繞在這高大的石林裡,它們就象千萬條柱子一樣,把夜空高高托起,并且随着燈光的顫動在不停地搖晃着。
街上沒有人了,路燈熄滅了,最後一聲汽笛也響過了,就是奔馳和呼嘯在大街上的大風也漸漸停息下來。
在一片寂靜中,隻能聽到雨聲滴滴。
酒店和面包房開張了。
有的地方,從房屋的閣樓或地下室的窗子裡,閃出了燈光;在地下室裡,也流進了從街上來的泥水。
千百個工廠的緊張熱烈的勞動生活開始了。
機器低沉的轟隆聲在煙霧蒙蒙的空氣中回響,也傳到了博羅維耶茨基的耳鼓裡。
他這時在街上踱步,注視着那些廠房的窗子和窗子裡顯現出的工人的黑色身軀或一台台巨大的機器。
他不願去上班,以為象這樣散散步,想一想他未來的工廠,如何對它進行管理,如何開工,如何保護等等還要好些。
在陷入沉思後,他有時覺得已經看見了這座未來的工廠,還清楚地聽到它的轟隆聲就在自己的近旁。
他看見了一堆堆的原料、工廠的事務所和顧客,看見到處都是緊張的活動。
他覺得那财富的洪流已經流到了他的腳下。
博羅維耶茨基不由自主地笑了起來。
他的眼睛由于被淚水浸濕而閃閃發亮。
在他白淨、漂亮的臉上,也浮現一陣出自高興的紅暈。
他有點不耐煩地摸了摸被雨水打濕的胡須,終于從沉思中蘇醒過來。
“這夠多麼愚蠢。
”他感到不樂意地唠叨着,然後環顧周圍,好象怕讓别人發現自己這一瞬間的糊塗。
周圍沒有人,天色卻已蒙蒙亮了。
在微弱的、不很清晰的曙光中,慢慢現出了樹木、工廠和房屋的面貌。
農民的大車用牛和繩子拉着駛到街上來了。
城裡裝滿了煤的大運貨車和載着一包包紗線和棉花、尚待加工的貨物或木桶的平闆車,咕隆咕隆行駛在坎坷不平的道路上。
一些急忙去上班的工廠老闆乘坐的小馬車在它們中間時而迅疾地穿了過去,間或也有一輛坐着一位遲到的公務員的輕便馬車和它們一同走在這裡。
博羅維耶茨基走到皮奧特科夫斯卡大街的盡頭後,向左拐彎,走進了一條沒有鋪磚的小巷子,這裡已被幾盞用繩子吊起的路燈照得通明透亮。
他來到一家已經開工的大工廠,那四層樓高的廠房的所有窗子裡,都燃起了燈光。
他迅速換上一件沾滿色料的、肮髒的工作服,跑進了自己的車間—— ①②④⑤⑥原文是德文。
③原文是拉丁文。