第一部 第十章
關燈
小
中
大
尤焦長期住在巴烏姆家裡,他要去看望他的雙親。
亞斯庫爾斯基夫婦住得很遠。
他們的家在老教堂那邊一條沒有名稱的小街上。
這條街背對着當地用作排水溝的一條著名的小河,它可以把工廠裡的一切廢水都送走。
小街很象一個垃圾箱,裡面裝滿了這座大城市的殘渣碎屑。
尤焦走得很急,這時候他走進了一棟沒有抹上泥灰的房子。
這棟房從閣樓直到地下室的所有的窗子,都亮起了燈光,仿佛燈塔一樣。
栖息在裡面的人群都在大聲地喧嚷着。
在一個充滿難聞的氣味和滿地都是泥濘的黑古隆咚的門廳裡,尤焦摸着一條髒得發粘的欄杆迅速往下來到了地下室。
這裡是一條沒有鋪上地闆的長長的走廊,堆着許多垃圾和農具,地上到處都是爛泥,還有人們的喧鬧聲和臭氣。
一盞閃閃發亮的小油燈在天花闆下散發着煤煙。
他通過路上橫七豎八擺着的障礙物,一直走到了走廊的盡頭。
這時候,一股地下室的熱空氣沖他湧來了。
這股空氣不僅散發着臭味,而且帶來了那在刷白了的牆上流動着的棕黃色的水的濕氣。
一群孩子跑過來迎接他。
“我以為你今天是不來的?”一個瘦高個子、駝背的女人喃喃地說。
她的帶綠色的面孔陷了下去,眼睛又黑又大。
“我來遲了,媽媽!因為博羅維耶茨基、布霍爾茨的經理在我們那兒呆過,我不敢馬上走開。
爸爸不在?” “不在。
”她低聲回答後,便去小壁爐上做茶。
這個壁爐是用鐵絲挂着一塊布和房間隔離開的。
尤焦跟着她走到那塊遮布的後面,放下了他随身帶來的糧食。
“今天我從老頭那裡拿了一個星期的工錢,媽媽把它收下吧!” 他掏出了四個盧布和一些戈比。
一個星期他能掙五個盧布。
“你自己一點也不要嗎?” “媽!我什麼也不需要。
我感到遺憾的是,我還掙不到媽媽所需要的那麼多錢。
”他說得很直率,他的膽小這時全都沒有了。
他将面包切成一塊塊,又想要回到房裡去。
“尤焦!我的兒呀!我親愛的孩子呀!”媽媽抽抽噎噎地低聲叫着。
她的眼淚就象豆粒似地流在她瘦小的臉上,掉在依偎在她懷裡的兒子的頭上。
小夥子吻了她的手後,高興地轉過身來,看了看家庭的其他成員,他們坐在一個小格子窗下的地面上,窗子外面就是人行道。
這裡一共四個孩子,從兩歲到十歲,都在默不作聲地玩着。
還有一個比他們大的十三歲的少年躺在床上,他患了結核病,他的床和牆保持了一點距離,是怕牆上的濕氣浸濕了被褥。
“安托希!”尤焦探過頭來,瞅着那副蒼白而略帶綠色的面孔。
孩子躺在一床色彩斑斓的被子裡,用一雙亮晶晶的、一動也不動的眼睛望着他,好象就要悲慘地、默默地死去。
病人沒有回答,他隻動了動嘴唇,一雙灰色的但仍閃耀着光芒的眼睛依然在凝視着他。
然後,他用他的消瘦的指頭,以孩子式的溫存撫摸着尤焦的臉,這時在他紫色的嘴皮上也掠過一絲蒼白的微笑,就象萎謝了的花朵在笑着,使他那呆滞的目光也顯得活躍了起來。
尤焦坐在他的身邊,把他的枕頭放好之後,便拿出了自己的小梳,開始梳理他那亂七八糟粘在一起、象絲一般軟綿綿的光亮的頭發,問道: “安托希,你今天好些嗎?” “好些。
”他低聲說道,眨巴着眼睛笑了起來。
“你不久就會好的!” 病人高興地彈了彈手指頭。
尤焦由于自己健壯的體魄,也全不感到弟弟的病對他的威脅。
安托希的肺病自他全家兩年前從鄉下搬來羅茲後,由于貧困的煎熬,便日趨嚴重,特别是他近來又染上嚴重的流行性感冒,病情就更趨惡化了。
母親每天在他身旁愁眉苦臉,弟弟妹妹越來越不說話了。
隻有這紡織機的嘎哒嘎哒的響聲永不停息,日日夜夜把他頭上的天花闆震得發抖。
滲透了牆壁的潮濕,鄰居的喧鬧和在鄰近閣樓上經常發生的吵架在無情地摧殘着他,尤其是他最能意識到的全家與日俱增的貧困使他受到最大的打擊。
孩子很懂事,特别是他們全家遭受的不幸和他的拖延時間的病使他更加成熟了;此外他還很好靜,富于幻想。
“尤焦,田裡已經發綠了嗎?”他低聲問道。
“沒有,今天才三月十五。
” “真遺憾。
”他的眼裡顯出了憂郁的神色。
“再過一個月田裡就會全綠起來的。
到那時候你病好了,我們把同學們找來,一起去玩。
” “你們自己去吧,爸爸、媽媽、卓希卡都去,阿達希①也去,大家都去,大家!可是我不去,不去。
”他把頭搖晃起來了—— ①阿達姆的愛稱。
“如果是大家,那你也和我們一起去。
” “不,尤焦!那時候我已經不能和你們去了。
”他說得很慢,哭起來了。
他的胸部由于連聲的嗚咽而不停地起伏着。
他想保持平靜,但是不能,因為他的象珍珠一樣的眼淚已經大顆大顆地流出來了。
他把一雙淚眼瞅着那使他感到可怕的幽暗的地方,他的嘴唇也微微地努動着。
兇神惡煞們所帶來的恐怖好象在迫使他不得不逃跑一樣。
“尤焦,我不願死呀!我不願,尤焦!”他在嘟嘟囔囔地說着的時候,一陣可怕的痛苦好象把他的心都撕碎了。
尤焦用手撫摸着他,為了不讓母親看見,他還用身子把他遮住,同時設法使他高興。
“你不會死的,大夫昨天對媽媽說了,最遲在五月你就會痊愈。
你不要哭了,媽媽會聽見的。
”他低聲對他說。
安托希得到了一點安慰,便馬上擦幹了眼淚,久久望着他近旁的一塊簾子,在簾子的那邊就是他的媽媽。
“如果我恢複健康,我就到卡焦舅舅那兒去過夏天,對嗎?” “媽媽已經給舅舅寫信去了。
” “六月,正好小野鴨也長肥了。
你知道嗎,我昨晚做了個夢,夢見在我們的水塘裡劃船,你和瓦利茨基打了幾隻水鴨,那兒的景色真美呀!後來就剩我一個人,我清清楚楚聽見了牧場上叮叮當當的鐮刀響聲,我想去看看我們的牧場。
” “你會看到的。
” “可是它已經不是我們的了。
你知道我是怎麼從那匹馬上掉下來的嗎?爸爸還打了我一頓。
我當時不願意說,說了馬切克就會挨耳光子。
可是馬切克是有罪的,他沒有把肚帶扣緊,因此馬鞍纏在我的身上,我就非掉下來不可了。
要是騎爸爸的馬我就不怕,你看,我給它戴上馬絡,用大繩子拉得緊緊的,這樣它的頭擡不起來,單用後腿也站不起來,然後再用鞭子輕輕抽它的腹部,它就會好好走的,對嗎?” “啊!可能會好好地走,可是你拉不住它,它的嘴很硬。
” “我拉得住它,尤焦!我是這樣地拉住它。
”他開始做手勢,好象在揚起馬鞭子,然後又使勁地皺着眉頭,巴哒着嘴唇,把頭斜到了一邊,仿佛使身子适應馬的動作。
他臉上的紅傷疤也變得更紅亮了。
“尤焦!我們走吧!”孩子們聚集在床邊叫喚道。
“你們也要去?可是是坐車去呀!”他很認真地回答說。
“坐車,坐馬車!”小女孩嘁嘁喳喳地叫着,把她那象麻一樣光亮的小腦袋緊緊靠在尤焦的膝蓋上,用她充滿了高興神情的藍色小眼睛不斷瞅着哥哥們。
“嗨!這兒!”胖男孩吆喝起來。
他這時推着他跟前的椅子,将媽媽系圍裙用的皮帶當做馬鞭,使勁地抽打着它。
“你也走嗎?大家都走,伊格納希、博萊卡和卡焦。
” “媽媽給我們穿衣,我們到教堂裡去,對嗎?尤焦!” “尤焦,我知道教堂在哪裡,去那棟房子有去磨房那麼遠,我們要走很久。
那裡有人演奏風琴,嗡嗡地響呀!人們手裡都拿着棍子,每根棍上頂着畫上了各種圖案的頭巾。
他們還啊啊啊地唱歌呀!”他于是唱起他聽到過的宗教歌曲來,還從房裡找來一把掃帚,将一塊被安托希吐出的血玷污了的頭巾挂在上面,在桌邊一本正經地邁
亞斯庫爾斯基夫婦住得很遠。
他們的家在老教堂那邊一條沒有名稱的小街上。
這條街背對着當地用作排水溝的一條著名的小河,它可以把工廠裡的一切廢水都送走。
小街很象一個垃圾箱,裡面裝滿了這座大城市的殘渣碎屑。
尤焦走得很急,這時候他走進了一棟沒有抹上泥灰的房子。
這棟房從閣樓直到地下室的所有的窗子,都亮起了燈光,仿佛燈塔一樣。
栖息在裡面的人群都在大聲地喧嚷着。
在一個充滿難聞的氣味和滿地都是泥濘的黑古隆咚的門廳裡,尤焦摸着一條髒得發粘的欄杆迅速往下來到了地下室。
這裡是一條沒有鋪上地闆的長長的走廊,堆着許多垃圾和農具,地上到處都是爛泥,還有人們的喧鬧聲和臭氣。
一盞閃閃發亮的小油燈在天花闆下散發着煤煙。
他通過路上橫七豎八擺着的障礙物,一直走到了走廊的盡頭。
這時候,一股地下室的熱空氣沖他湧來了。
這股空氣不僅散發着臭味,而且帶來了那在刷白了的牆上流動着的棕黃色的水的濕氣。
一群孩子跑過來迎接他。
“我以為你今天是不來的?”一個瘦高個子、駝背的女人喃喃地說。
她的帶綠色的面孔陷了下去,眼睛又黑又大。
“我來遲了,媽媽!因為博羅維耶茨基、布霍爾茨的經理在我們那兒呆過,我不敢馬上走開。
爸爸不在?” “不在。
”她低聲回答後,便去小壁爐上做茶。
這個壁爐是用鐵絲挂着一塊布和房間隔離開的。
尤焦跟着她走到那塊遮布的後面,放下了他随身帶來的糧食。
“今天我從老頭那裡拿了一個星期的工錢,媽媽把它收下吧!” 他掏出了四個盧布和一些戈比。
一個星期他能掙五個盧布。
“你自己一點也不要嗎?” “媽!我什麼也不需要。
我感到遺憾的是,我還掙不到媽媽所需要的那麼多錢。
”他說得很直率,他的膽小這時全都沒有了。
他将面包切成一塊塊,又想要回到房裡去。
“尤焦!我的兒呀!我親愛的孩子呀!”媽媽抽抽噎噎地低聲叫着。
她的眼淚就象豆粒似地流在她瘦小的臉上,掉在依偎在她懷裡的兒子的頭上。
小夥子吻了她的手後,高興地轉過身來,看了看家庭的其他成員,他們坐在一個小格子窗下的地面上,窗子外面就是人行道。
這裡一共四個孩子,從兩歲到十歲,都在默不作聲地玩着。
還有一個比他們大的十三歲的少年躺在床上,他患了結核病,他的床和牆保持了一點距離,是怕牆上的濕氣浸濕了被褥。
“安托希!”尤焦探過頭來,瞅着那副蒼白而略帶綠色的面孔。
孩子躺在一床色彩斑斓的被子裡,用一雙亮晶晶的、一動也不動的眼睛望着他,好象就要悲慘地、默默地死去。
病人沒有回答,他隻動了動嘴唇,一雙灰色的但仍閃耀着光芒的眼睛依然在凝視着他。
然後,他用他的消瘦的指頭,以孩子式的溫存撫摸着尤焦的臉,這時在他紫色的嘴皮上也掠過一絲蒼白的微笑,就象萎謝了的花朵在笑着,使他那呆滞的目光也顯得活躍了起來。
尤焦坐在他的身邊,把他的枕頭放好之後,便拿出了自己的小梳,開始梳理他那亂七八糟粘在一起、象絲一般軟綿綿的光亮的頭發,問道: “安托希,你今天好些嗎?” “好些。
”他低聲說道,眨巴着眼睛笑了起來。
“你不久就會好的!” 病人高興地彈了彈手指頭。
尤焦由于自己健壯的體魄,也全不感到弟弟的病對他的威脅。
安托希的肺病自他全家兩年前從鄉下搬來羅茲後,由于貧困的煎熬,便日趨嚴重,特别是他近來又染上嚴重的流行性感冒,病情就更趨惡化了。
母親每天在他身旁愁眉苦臉,弟弟妹妹越來越不說話了。
隻有這紡織機的嘎哒嘎哒的響聲永不停息,日日夜夜把他頭上的天花闆震得發抖。
滲透了牆壁的潮濕,鄰居的喧鬧和在鄰近閣樓上經常發生的吵架在無情地摧殘着他,尤其是他最能意識到的全家與日俱增的貧困使他受到最大的打擊。
孩子很懂事,特别是他們全家遭受的不幸和他的拖延時間的病使他更加成熟了;此外他還很好靜,富于幻想。
“尤焦,田裡已經發綠了嗎?”他低聲問道。
“沒有,今天才三月十五。
” “真遺憾。
”他的眼裡顯出了憂郁的神色。
“再過一個月田裡就會全綠起來的。
到那時候你病好了,我們把同學們找來,一起去玩。
” “你們自己去吧,爸爸、媽媽、卓希卡都去,阿達希①也去,大家都去,大家!可是我不去,不去。
”他把頭搖晃起來了—— ①阿達姆的愛稱。
“如果是大家,那你也和我們一起去。
” “不,尤焦!那時候我已經不能和你們去了。
”他說得很慢,哭起來了。
他的胸部由于連聲的嗚咽而不停地起伏着。
他想保持平靜,但是不能,因為他的象珍珠一樣的眼淚已經大顆大顆地流出來了。
他把一雙淚眼瞅着那使他感到可怕的幽暗的地方,他的嘴唇也微微地努動着。
兇神惡煞們所帶來的恐怖好象在迫使他不得不逃跑一樣。
“尤焦,我不願死呀!我不願,尤焦!”他在嘟嘟囔囔地說着的時候,一陣可怕的痛苦好象把他的心都撕碎了。
尤焦用手撫摸着他,為了不讓母親看見,他還用身子把他遮住,同時設法使他高興。
“你不會死的,大夫昨天對媽媽說了,最遲在五月你就會痊愈。
你不要哭了,媽媽會聽見的。
”他低聲對他說。
安托希得到了一點安慰,便馬上擦幹了眼淚,久久望着他近旁的一塊簾子,在簾子的那邊就是他的媽媽。
“如果我恢複健康,我就到卡焦舅舅那兒去過夏天,對嗎?” “媽媽已經給舅舅寫信去了。
” “六月,正好小野鴨也長肥了。
你知道嗎,我昨晚做了個夢,夢見在我們的水塘裡劃船,你和瓦利茨基打了幾隻水鴨,那兒的景色真美呀!後來就剩我一個人,我清清楚楚聽見了牧場上叮叮當當的鐮刀響聲,我想去看看我們的牧場。
” “你會看到的。
” “可是它已經不是我們的了。
你知道我是怎麼從那匹馬上掉下來的嗎?爸爸還打了我一頓。
我當時不願意說,說了馬切克就會挨耳光子。
可是馬切克是有罪的,他沒有把肚帶扣緊,因此馬鞍纏在我的身上,我就非掉下來不可了。
要是騎爸爸的馬我就不怕,你看,我給它戴上馬絡,用大繩子拉得緊緊的,這樣它的頭擡不起來,單用後腿也站不起來,然後再用鞭子輕輕抽它的腹部,它就會好好走的,對嗎?” “啊!可能會好好地走,可是你拉不住它,它的嘴很硬。
” “我拉得住它,尤焦!我是這樣地拉住它。
”他開始做手勢,好象在揚起馬鞭子,然後又使勁地皺着眉頭,巴哒着嘴唇,把頭斜到了一邊,仿佛使身子适應馬的動作。
他臉上的紅傷疤也變得更紅亮了。
“尤焦!我們走吧!”孩子們聚集在床邊叫喚道。
“你們也要去?可是是坐車去呀!”他很認真地回答說。
“坐車,坐馬車!”小女孩嘁嘁喳喳地叫着,把她那象麻一樣光亮的小腦袋緊緊靠在尤焦的膝蓋上,用她充滿了高興神情的藍色小眼睛不斷瞅着哥哥們。
“嗨!這兒!”胖男孩吆喝起來。
他這時推着他跟前的椅子,将媽媽系圍裙用的皮帶當做馬鞭,使勁地抽打着它。
“你也走嗎?大家都走,伊格納希、博萊卡和卡焦。
” “媽媽給我們穿衣,我們到教堂裡去,對嗎?尤焦!” “尤焦,我知道教堂在哪裡,去那棟房子有去磨房那麼遠,我們要走很久。
那裡有人演奏風琴,嗡嗡地響呀!人們手裡都拿着棍子,每根棍上頂着畫上了各種圖案的頭巾。
他們還啊啊啊地唱歌呀!”他于是唱起他聽到過的宗教歌曲來,還從房裡找來一把掃帚,将一塊被安托希吐出的血玷污了的頭巾挂在上面,在桌邊一本正經地邁