吃相
關燈
小
中
大
第一節[吃瓜子]
一粒瓜子塞進了口裡,隻消“格”地一咬,“呸”地一吐,“格”,“呸”,“格”,“呸”……如此看起來,你不但要佩服那吃瓜子的人,連寫的人也讓你佩服得五體投地。
有位老于應酬的朋友,養成了見瓜子就吃的習慣。
有一次到戲館看戲,坐定之後,看見茶壺旁邊放着一包打開的瓜子,随手向包裡取幾粒,一面吃,一面看戲。
吃完了再取,取了再吃。
後來,鄰座的人也來取,他才想起瓜子的所有權,一問知道是擅吃了人家的東西,便向鄰座道歉。
鄰座的人很漂亮,付之一笑,索性正式把瓜子請客了。
吃的事,說起來很有意思。
有位外國朋友到西南某地旅遊,在飯館裡,聽見隔壁乒乒乓乓地響,一打聽,原來隔壁在用這餐館的拿手菜,品嘗美味之餘,順嘴把骨頭往旁邊噴吐,你也吐,我也吐,所以把壁闆打得叮叮當當響。
不但吃客快意,主人也覺得臉上極有光彩。
真是天下之大,無奇不有啊。
豐子恺 豐子恺作畫作詩不離現實。
日寇侵華給中國百姓帶來了巨大災難,人們在戰火中倉皇逃難,其情其景讓經曆過的人永難忘懷。
他曾為此畫一輛破舊汽車,并題上了打油詩:“一去二三裡,抛錨四五回,修理六七次,八九十人推。
” 從前聽人說:中國人人人具有三種博士的資格,拿筷子博士,吹煤頭紙博士,吃瓜子博士。
拿筷子,吹煤頭紙,吃瓜子,的确是中國人獨得的技術。
其純熟深造,想起了可以使人吃驚。
這裡精通拿筷子法的人,有了一雙筷,可抵刀鋸叉瓢一切器具之用,爬羅剔抉,無所不精。
這兩根毛竹仿佛是身體上的一部分,手指的延長,或者一對取食的觸手。
用時好像變戲法者的一種演技,熟能生巧,巧極通神。
不必說西洋人,就是我們自己看了,也可驚歎。
至于精通吹煤頭紙法的人,首推幾位一天到晚捧水煙筒的老先生和老太太。
他們的“要有火”比上帝還容易,隻消向煤頭紙上輕輕一吹,火便來了。
他們不必出數元乃至數十元的代價去買打火機,隻要有一張紙,便可臨時在膝上卷起煤頭紙來,向銅火爐蓋的小孔内一插,拔出來一吹,火便來了。
我小時候看見我們染坊店裡的管賬先生,有種種吹煤頭紙的特技:我把煤頭紙高舉在他的額旁邊了,他會把下唇伸出來,使風向上吹;我把煤頭紙放在他的胸前了,他會把上唇伸出來,使風向下吹;我把煤頭紙放在他的耳旁了,他會把嘴歪轉來,使風向左右吹;我用手包住了他的嘴,他會用鼻孔吹,都是吹一兩下就着火的。
中國人對于吹煤頭紙技術造詣之深,于此可以窺見。
所可惜者,自從卷煙和火柴輸入中國而盛行之後,水煙這種“國煙”竟被冷落,吹煤頭紙這種“國技”也很不發達了。
生長在都會裡的小孩子,有的竟不會吹,或者連煤頭紙這東西也不曾見過。
在努力保存國粹的人看來,這也是一種可慮的現象。
近來國内有不少人努力于國粹保存。
國醫,國藥,國術,國樂,都有人在那裡提倡。
也許水煙和煤頭紙這種國粹,将來也有人起來提倡,使之複興。
但我以為這三種技術中最進步最發達的,要算吃瓜子。
近來瓜子大王的暢銷,便是其老大的證據。
據關心此事的人說,瓜子大王一類的裝紙袋的瓜子,最近市上流行的有許多牌子。
最初是某大藥房“用科學方法”創制的,後來有甚麼“好吃來公司”,“頂好吃公司”……等種種出品陸續産出。
到現在,差不多無論哪個窮鄉僻處的糖食攤上,都有紙袋裝的瓜子陳列而傾銷着了。
現代中國人的精通吃瓜子術,由此蓋可想見。
我對于此道,一向非常短拙,說出來有傷于中國人的體面,但對自家人不妨談談。
我從來不曾自動地找求或買瓜子來吃。
但到人家作客,受人勸誘時;或者在酒席上,杭州的茶樓上,看見桌上現成放着瓜子盆時,也便拿起來咬。
我必須注意選擇,選那較大,較厚,而形狀平整的瓜子,放進口裡,用臼齒“格”地一咬,再吐出來,用手指去剝。
幸而咬得恰好,兩瓣瓜子殼各向兩旁擴張而破裂,瓜仁沒有咬碎,剝起來就較為省力。
若用力不得其法,兩瓣瓜子殼和瓜仁疊在一起而折斷了,吐出來的時候我便擔憂。
那瓜子已縱斷為兩半,兩半瓣的瓜仁緊緊地裝塞在兩半瓣的瓜子殼中,好像日本版的洋裝書,套在很緊的厚紙函中,不容易取它出來。
這種洋裝書的取出法,現在都已從日本人那裡學得:不要把指頭塞進厚紙函中去力挖,隻要使函口向下,兩手扶着函,上下振動數次,洋裝書自會脫殼而出。
然而半瓣瓜子的形狀太小了,不能應用這個方法,我隻得用指爪細細地剝取。
有時因為練習彈琴,兩手的指爪都剪平,和尚頭一般的手指對它簡直沒有辦法。
我隻得乘人不見把它抛棄了。
在痛感困難的時候,我本拟不再吃瓜子了。
但抛棄了之後,覺得口中有一種非甜非鹹的香味,會引逗我再吃。
我便不由地伸起手來,另選一粒,再送交臼齒去咬。
不幸而這瓜子太燥,我的用力又太猛,“格”地一響,玉石不分,咬成了無數的碎塊,事體就更糟了。
我隻得把粘着唾液的碎塊盡行吐出在手心裡,用心挑選。
剔去殼的碎塊,然後用舌尖舐食瓜仁的碎塊。
然而這挑選頗不容易,因為殼的碎塊的一面也是白色的,與瓜仁無異,我誤認為全是瓜仁而舐進口中去嚼,其味雖非嚼蠟而等于嚼砂。
殼的碎片緊緊地嵌進牙齒縫裡,找不到牙簽就無法取出。
碰到這種釘子的時候,我就下個決心,從此戒絕瓜子。
戒絕之法,大抵是喝一口茶來漱一漱口,點起一枝香煙,或者把瓜子盆推開些,把身體換個方向坐了,以示不再對它發生關系。
然而過了幾分鐘,與别人談了幾句話,不知不覺之間,會跟了别人而伸手向盆中摸瓜子來咬。
等到自己覺察破戒的時候,往往是已經咬過好幾粒了。
這樣,吃了非戒不可,戒了非吃不可;吃而複戒,戒而複吃,我為它受盡苦痛。
這使我現在想起了瓜子覺得害怕。
但我看别人,精通此技的很多。
我以為中國人的三種博士才能中,咬瓜子的才能最可歎佩。
常見閑散的少爺們,一手指間夾着一支香煙,一手握着一把瓜子,且吸且咬,且咬且吃,且吃且談,且談且笑。
從容自由,真是“交關寫意”!他們不須揀選瓜子,也不須用手指去剝。
一粒瓜子塞進了口裡,隻消“格”地一咬,“呸”地一吐,早已把所有的殼吐出,而那在那裡嚼食瓜子的肉了。
那嘴巴真像一具精巧靈敏的機器,不絕地塞進瓜子去,不絕地“格”,“呸”,“格”,“呸”,……全不費力,可以永無罷休。
女人們,小姐們的咬瓜子,态度尤加來得美妙:她們用蘭花似的手指摘住瓜子的圓端,把瓜子垂直地塞在門牙中間,而用門牙去咬它的尖端。
“的,的”兩響,兩瓣殼的尖頭便向左右綻裂。
然後那手敏捷地轉個方向,同時頭也幫着了微微地一側,使瓜子水平地放在門牙口,用上下兩門牙把兩瓣殼分别撥開,咬住了瓜子肉的尖端而抽它出來吃。
這吃法不但“的,的”的聲音清脆可聽,那手和頭的轉側的姿勢窈窕得很,有些兒妩媚動人。
連丢去的瓜子殼也模樣姣好,有如朵朵的蘭花。
由此看來,咬瓜子是中國少爺們的專長,而尤其是中國小姐太太們的拿手戲。
在酒席上,茶樓上,我看見過無數咬瓜子的聖手。
近來瓜子大王暢銷,我國的小孩子們也都學會了咬瓜子的絕技。
我的技術,在國内不如小孩子們遠甚,隻能在外國人面前占勝。
記得從前我在赴橫濱的輪船中,與一個日本人同艙。
偶檢行箧,發見親友所贈的一罐瓜子。
旅途寂寥,我就打開來和日本人共吃。
這是他平生沒有吃過的東西,看他非常珍奇。
在這時候,我便老實不客氣的裝出内行的模樣,把吃法教導他,并且示範地吃給他看。
托祖國的福,這示範沒有失敗。
但看那日本人的練習,真是可憐得很!他如法将瓜子塞進口中,“格”地一咬,然而咬時不得其法,将唾液把瓜子的外殼全部浸濕,拿在手裡剝的時候,滑來滑去,無從下手,終于滑落在地上,無處找尋了。
他空咽一口唾液,再選一粒來咬。
這回他剝時非常小心,把咬碎了的瓜子陳列在艙中的食桌上,俯伏了頭,細細地剝,好像修理鐘表的樣子。
約莫一二分鐘之後,好容易剝得了些瓜仁的碎片,鄭重地塞進口裡去吃。
我問他滋味如何,他點點頭連稱umai,umai!(好吃,好吃!)我不禁笑了出來。
我看他那闊大的嘴裡放進一些瓜仁的碎屑,猶似滄海中投以一粟,虧他辨出umai的滋味來。
但我的笑不僅為這點滑稽,半由于驕矜自誇的心理。
我想,這畢竟是中國人獨得的技術,像我這樣對于此道最拙劣的人,也能在外國人面前占勝,何況國内無數精通此道的少爺小姐們呢? 發明吃瓜子的人,真是一個了不起的天才!這是一種最有效的“消閑”法。
要“消磨歲月”,除了抽
有位老于應酬的朋友,養成了見瓜子就吃的習慣。
有一次到戲館看戲,坐定之後,看見茶壺旁邊放着一包打開的瓜子,随手向包裡取幾粒,一面吃,一面看戲。
吃完了再取,取了再吃。
後來,鄰座的人也來取,他才想起瓜子的所有權,一問知道是擅吃了人家的東西,便向鄰座道歉。
鄰座的人很漂亮,付之一笑,索性正式把瓜子請客了。
吃的事,說起來很有意思。
有位外國朋友到西南某地旅遊,在飯館裡,聽見隔壁乒乒乓乓地響,一打聽,原來隔壁在用這餐館的拿手菜,品嘗美味之餘,順嘴把骨頭往旁邊噴吐,你也吐,我也吐,所以把壁闆打得叮叮當當響。
不但吃客快意,主人也覺得臉上極有光彩。
真是天下之大,無奇不有啊。
豐子恺 豐子恺作畫作詩不離現實。
日寇侵華給中國百姓帶來了巨大災難,人們在戰火中倉皇逃難,其情其景讓經曆過的人永難忘懷。
他曾為此畫一輛破舊汽車,并題上了打油詩:“一去二三裡,抛錨四五回,修理六七次,八九十人推。
” 從前聽人說:中國人人人具有三種博士的資格,拿筷子博士,吹煤頭紙博士,吃瓜子博士。
拿筷子,吹煤頭紙,吃瓜子,的确是中國人獨得的技術。
其純熟深造,想起了可以使人吃驚。
這裡精通拿筷子法的人,有了一雙筷,可抵刀鋸叉瓢一切器具之用,爬羅剔抉,無所不精。
這兩根毛竹仿佛是身體上的一部分,手指的延長,或者一對取食的觸手。
用時好像變戲法者的一種演技,熟能生巧,巧極通神。
不必說西洋人,就是我們自己看了,也可驚歎。
至于精通吹煤頭紙法的人,首推幾位一天到晚捧水煙筒的老先生和老太太。
他們的“要有火”比上帝還容易,隻消向煤頭紙上輕輕一吹,火便來了。
他們不必出數元乃至數十元的代價去買打火機,隻要有一張紙,便可臨時在膝上卷起煤頭紙來,向銅火爐蓋的小孔内一插,拔出來一吹,火便來了。
我小時候看見我們染坊店裡的管賬先生,有種種吹煤頭紙的特技:我把煤頭紙高舉在他的額旁邊了,他會把下唇伸出來,使風向上吹;我把煤頭紙放在他的胸前了,他會把上唇伸出來,使風向下吹;我把煤頭紙放在他的耳旁了,他會把嘴歪轉來,使風向左右吹;我用手包住了他的嘴,他會用鼻孔吹,都是吹一兩下就着火的。
中國人對于吹煤頭紙技術造詣之深,于此可以窺見。
所可惜者,自從卷煙和火柴輸入中國而盛行之後,水煙這種“國煙”竟被冷落,吹煤頭紙這種“國技”也很不發達了。
生長在都會裡的小孩子,有的竟不會吹,或者連煤頭紙這東西也不曾見過。
在努力保存國粹的人看來,這也是一種可慮的現象。
近來國内有不少人努力于國粹保存。
國醫,國藥,國術,國樂,都有人在那裡提倡。
也許水煙和煤頭紙這種國粹,将來也有人起來提倡,使之複興。
但我以為這三種技術中最進步最發達的,要算吃瓜子。
近來瓜子大王的暢銷,便是其老大的證據。
據關心此事的人說,瓜子大王一類的裝紙袋的瓜子,最近市上流行的有許多牌子。
最初是某大藥房“用科學方法”創制的,後來有甚麼“好吃來公司”,“頂好吃公司”……等種種出品陸續産出。
到現在,差不多無論哪個窮鄉僻處的糖食攤上,都有紙袋裝的瓜子陳列而傾銷着了。
現代中國人的精通吃瓜子術,由此蓋可想見。
我對于此道,一向非常短拙,說出來有傷于中國人的體面,但對自家人不妨談談。
我從來不曾自動地找求或買瓜子來吃。
但到人家作客,受人勸誘時;或者在酒席上,杭州的茶樓上,看見桌上現成放着瓜子盆時,也便拿起來咬。
我必須注意選擇,選那較大,較厚,而形狀平整的瓜子,放進口裡,用臼齒“格”地一咬,再吐出來,用手指去剝。
幸而咬得恰好,兩瓣瓜子殼各向兩旁擴張而破裂,瓜仁沒有咬碎,剝起來就較為省力。
若用力不得其法,兩瓣瓜子殼和瓜仁疊在一起而折斷了,吐出來的時候我便擔憂。
那瓜子已縱斷為兩半,兩半瓣的瓜仁緊緊地裝塞在兩半瓣的瓜子殼中,好像日本版的洋裝書,套在很緊的厚紙函中,不容易取它出來。
這種洋裝書的取出法,現在都已從日本人那裡學得:不要把指頭塞進厚紙函中去力挖,隻要使函口向下,兩手扶着函,上下振動數次,洋裝書自會脫殼而出。
然而半瓣瓜子的形狀太小了,不能應用這個方法,我隻得用指爪細細地剝取。
有時因為練習彈琴,兩手的指爪都剪平,和尚頭一般的手指對它簡直沒有辦法。
我隻得乘人不見把它抛棄了。
在痛感困難的時候,我本拟不再吃瓜子了。
但抛棄了之後,覺得口中有一種非甜非鹹的香味,會引逗我再吃。
我便不由地伸起手來,另選一粒,再送交臼齒去咬。
不幸而這瓜子太燥,我的用力又太猛,“格”地一響,玉石不分,咬成了無數的碎塊,事體就更糟了。
我隻得把粘着唾液的碎塊盡行吐出在手心裡,用心挑選。
剔去殼的碎塊,然後用舌尖舐食瓜仁的碎塊。
然而這挑選頗不容易,因為殼的碎塊的一面也是白色的,與瓜仁無異,我誤認為全是瓜仁而舐進口中去嚼,其味雖非嚼蠟而等于嚼砂。
殼的碎片緊緊地嵌進牙齒縫裡,找不到牙簽就無法取出。
碰到這種釘子的時候,我就下個決心,從此戒絕瓜子。
戒絕之法,大抵是喝一口茶來漱一漱口,點起一枝香煙,或者把瓜子盆推開些,把身體換個方向坐了,以示不再對它發生關系。
然而過了幾分鐘,與别人談了幾句話,不知不覺之間,會跟了别人而伸手向盆中摸瓜子來咬。
等到自己覺察破戒的時候,往往是已經咬過好幾粒了。
這樣,吃了非戒不可,戒了非吃不可;吃而複戒,戒而複吃,我為它受盡苦痛。
這使我現在想起了瓜子覺得害怕。
但我看别人,精通此技的很多。
我以為中國人的三種博士才能中,咬瓜子的才能最可歎佩。
常見閑散的少爺們,一手指間夾着一支香煙,一手握着一把瓜子,且吸且咬,且咬且吃,且吃且談,且談且笑。
從容自由,真是“交關寫意”!他們不須揀選瓜子,也不須用手指去剝。
一粒瓜子塞進了口裡,隻消“格”地一咬,“呸”地一吐,早已把所有的殼吐出,而那在那裡嚼食瓜子的肉了。
那嘴巴真像一具精巧靈敏的機器,不絕地塞進瓜子去,不絕地“格”,“呸”,“格”,“呸”,……全不費力,可以永無罷休。
女人們,小姐們的咬瓜子,态度尤加來得美妙:她們用蘭花似的手指摘住瓜子的圓端,把瓜子垂直地塞在門牙中間,而用門牙去咬它的尖端。
“的,的”兩響,兩瓣殼的尖頭便向左右綻裂。
然後那手敏捷地轉個方向,同時頭也幫着了微微地一側,使瓜子水平地放在門牙口,用上下兩門牙把兩瓣殼分别撥開,咬住了瓜子肉的尖端而抽它出來吃。
這吃法不但“的,的”的聲音清脆可聽,那手和頭的轉側的姿勢窈窕得很,有些兒妩媚動人。
連丢去的瓜子殼也模樣姣好,有如朵朵的蘭花。
由此看來,咬瓜子是中國少爺們的專長,而尤其是中國小姐太太們的拿手戲。
在酒席上,茶樓上,我看見過無數咬瓜子的聖手。
近來瓜子大王暢銷,我國的小孩子們也都學會了咬瓜子的絕技。
我的技術,在國内不如小孩子們遠甚,隻能在外國人面前占勝。
記得從前我在赴橫濱的輪船中,與一個日本人同艙。
偶檢行箧,發見親友所贈的一罐瓜子。
旅途寂寥,我就打開來和日本人共吃。
這是他平生沒有吃過的東西,看他非常珍奇。
在這時候,我便老實不客氣的裝出内行的模樣,把吃法教導他,并且示範地吃給他看。
托祖國的福,這示範沒有失敗。
但看那日本人的練習,真是可憐得很!他如法将瓜子塞進口中,“格”地一咬,然而咬時不得其法,将唾液把瓜子的外殼全部浸濕,拿在手裡剝的時候,滑來滑去,無從下手,終于滑落在地上,無處找尋了。
他空咽一口唾液,再選一粒來咬。
這回他剝時非常小心,把咬碎了的瓜子陳列在艙中的食桌上,俯伏了頭,細細地剝,好像修理鐘表的樣子。
約莫一二分鐘之後,好容易剝得了些瓜仁的碎片,鄭重地塞進口裡去吃。
我問他滋味如何,他點點頭連稱umai,umai!(好吃,好吃!)我不禁笑了出來。
我看他那闊大的嘴裡放進一些瓜仁的碎屑,猶似滄海中投以一粟,虧他辨出umai的滋味來。
但我的笑不僅為這點滑稽,半由于驕矜自誇的心理。
我想,這畢竟是中國人獨得的技術,像我這樣對于此道最拙劣的人,也能在外國人面前占勝,何況國内無數精通此道的少爺小姐們呢? 發明吃瓜子的人,真是一個了不起的天才!這是一種最有效的“消閑”法。
要“消磨歲月”,除了抽