第二十章
關燈
小
中
大
内;這在全英國是非常少的。
在仲夏的黎明裡,漂亮的女人總是還沉睡在睡夢裡。
她就在自己的身邊,而别的女子他不知道哪兒才有。
在這種明暗混合的奇異的朦胧曙光裡,他們一起走到奶牛伏卧的地方,這常常使安琪爾想到了耶稣複活的時刻。
他很少想到走在他身邊的也許是個抹大拉女人。
當所有的景物都沐浴在明暗相宜的色調中的時候,他的同伴的臉就成了他眼睛注意的中心,那張臉從層層霧霭中顯露出來,臉上似乎染上了一層磷光。
她看上去像一個幽靈,仿佛隻是一個自由的靈魂。
實際上是來自東北方向的白天清冷的光線照到了她的臉上,不過不太明顯而已;而他自己的臉,雖然他自己并沒有想到,但在苔絲看來也是同樣的光景。
正如先前說過的那樣,從那個時候開始,苔絲才給了他最為深刻的印象。
她不再是一個擠牛奶的女工了,而是一種空幻玲珑的女性精華——是全部女性凝聚而成的一個典型形象。
他用半開玩笑的口氣叫她阿耳忒彌斯和德墨忒耳①,還叫她其他一些幻想中的名字,但是苔絲不喜歡,因為她聽不懂。
①阿耳忒彌斯(Artemis)和德墨忒耳(Demeter)。
希臘女神。
阿耳忒彌斯為狩獵女神;德墨忒耳為豐産和農業女神。
“叫我苔絲吧,”她說,斜了他一眼;而他也就照辦了。
後來天漸漸亮了,她的面容就變得隻是一個女子的面容了;從給人福佑的女神的面容轉而變成了渴望福佑的人的面容了。
在這些非人世間的時刻裡,他們才能走到離那些水鳥很近的地方。
一群蒼鹭高聲大叫着飛來,那叫聲就像開門開窗戶的聲音,它們是從草地旁邊它們常常栖身的樹林中間飛來的;或者,如果它們已經飛到了這兒,它們就堅決地停在水裡,像一些安裝有機械裝置的木偶轉動一樣,緩慢的、水平的和不動感情地轉動着它們的脖子,看着這一對情人從它們旁邊走過。
後來,他們看見稀薄的夏霧,一層層一片片地飄浮在草地上,還沒有消散,薄霧像羊毛似的,平展地鋪在地面上,顯然還沒有床罩厚。
在布滿白露的草地上,有晚上奶牛躺卧後留下的印迹——在露珠構成的汪洋大海裡,它們就是由于草形成的一些深綠色島嶼,和奶牛的身體一般大小、在小島和小島之間,有一條蜿蜒曲折的小路把它們連接起來,那是奶牛起來後走出去吃草留下來的,在小路的盡頭一定可以找到一頭奶牛;當奶牛認出他們時,鼻子裡就發一聲哼,噴出一股熱氣,在那一大片薄霧中間,又形成了一小塊更濃的霧氣。
接着他們就根據當時的情形,把牛趕回院子,或者坐在那兒為它們擠奶。
有時候,夏霧彌漫了全谷,草地就變成了白茫茫的大海,裡面露出來幾棵稀稀落落的樹木,就像海中危險的礁石。
小鳥也會從霧氣中飛出來,一直飛到高空中發光的地方,停在半空中曬太陽,或者,它們降落在把草地隔離起來的濕欄杆上,這時的欄杆閃閃發亮,像玻璃棒一樣。
苔絲的眼睫毛上,也挂滿了由漂浮的霧氣凝結而成的細小鑽石,她的頭發上的水珠,也好像一顆顆珍珠一樣。
天越來越亮,陽光越來越普遍,苔絲身上的露珠被曬幹了;而且,苔絲也失去了她身上那種奇異缥缈的美;她的牙齒、嘴唇和眼睛,都在陽光裡閃爍,她又隻不過是一個光豔照人的擠奶女工了,不得不自己堅持着去同世界上其他的女人競争。
大約在這個時候,他們聽到了奶牛場老闆克裡克說話的聲音,責備那些不住在奶牛場裡的工人來晚了,又罵年老的德波娜·費安德爾沒有洗手。
“我的老天啦,把你的雙手放在水龍頭下洗洗吧,德布!我敢肯定,要是倫敦人知道了你,知道了你那種肮髒樣子,他們喝牛奶、吃黃油一定比現在更加細心了;我已經說得夠多了。
” 擠牛奶進行着,擠到快結束的時候,苔絲、克萊爾和其餘的人,聽見了克裡克太太把吃早飯的沉重桌子從廚房的牆邊拖出來的聲音,這是每次吃飯一成不變的例行公事;吃完了飯,收拾好桌子,随着桌子被拖回原處,又聽到了同樣難聽的刺耳聲。
在仲夏的黎明裡,漂亮的女人總是還沉睡在睡夢裡。
她就在自己的身邊,而别的女子他不知道哪兒才有。
在這種明暗混合的奇異的朦胧曙光裡,他們一起走到奶牛伏卧的地方,這常常使安琪爾想到了耶稣複活的時刻。
他很少想到走在他身邊的也許是個抹大拉女人。
當所有的景物都沐浴在明暗相宜的色調中的時候,他的同伴的臉就成了他眼睛注意的中心,那張臉從層層霧霭中顯露出來,臉上似乎染上了一層磷光。
她看上去像一個幽靈,仿佛隻是一個自由的靈魂。
實際上是來自東北方向的白天清冷的光線照到了她的臉上,不過不太明顯而已;而他自己的臉,雖然他自己并沒有想到,但在苔絲看來也是同樣的光景。
正如先前說過的那樣,從那個時候開始,苔絲才給了他最為深刻的印象。
她不再是一個擠牛奶的女工了,而是一種空幻玲珑的女性精華——是全部女性凝聚而成的一個典型形象。
他用半開玩笑的口氣叫她阿耳忒彌斯和德墨忒耳①,還叫她其他一些幻想中的名字,但是苔絲不喜歡,因為她聽不懂。
①阿耳忒彌斯(Artemis)和德墨忒耳(Demeter)。
希臘女神。
阿耳忒彌斯為狩獵女神;德墨忒耳為豐産和農業女神。
“叫我苔絲吧,”她說,斜了他一眼;而他也就照辦了。
後來天漸漸亮了,她的面容就變得隻是一個女子的面容了;從給人福佑的女神的面容轉而變成了渴望福佑的人的面容了。
在這些非人世間的時刻裡,他們才能走到離那些水鳥很近的地方。
一群蒼鹭高聲大叫着飛來,那叫聲就像開門開窗戶的聲音,它們是從草地旁邊它們常常栖身的樹林中間飛來的;或者,如果它們已經飛到了這兒,它們就堅決地停在水裡,像一些安裝有機械裝置的木偶轉動一樣,緩慢的、水平的和不動感情地轉動着它們的脖子,看着這一對情人從它們旁邊走過。
後來,他們看見稀薄的夏霧,一層層一片片地飄浮在草地上,還沒有消散,薄霧像羊毛似的,平展地鋪在地面上,顯然還沒有床罩厚。
在布滿白露的草地上,有晚上奶牛躺卧後留下的印迹——在露珠構成的汪洋大海裡,它們就是由于草形成的一些深綠色島嶼,和奶牛的身體一般大小、在小島和小島之間,有一條蜿蜒曲折的小路把它們連接起來,那是奶牛起來後走出去吃草留下來的,在小路的盡頭一定可以找到一頭奶牛;當奶牛認出他們時,鼻子裡就發一聲哼,噴出一股熱氣,在那一大片薄霧中間,又形成了一小塊更濃的霧氣。
接着他們就根據當時的情形,把牛趕回院子,或者坐在那兒為它們擠奶。
有時候,夏霧彌漫了全谷,草地就變成了白茫茫的大海,裡面露出來幾棵稀稀落落的樹木,就像海中危險的礁石。
小鳥也會從霧氣中飛出來,一直飛到高空中發光的地方,停在半空中曬太陽,或者,它們降落在把草地隔離起來的濕欄杆上,這時的欄杆閃閃發亮,像玻璃棒一樣。
苔絲的眼睫毛上,也挂滿了由漂浮的霧氣凝結而成的細小鑽石,她的頭發上的水珠,也好像一顆顆珍珠一樣。
天越來越亮,陽光越來越普遍,苔絲身上的露珠被曬幹了;而且,苔絲也失去了她身上那種奇異缥缈的美;她的牙齒、嘴唇和眼睛,都在陽光裡閃爍,她又隻不過是一個光豔照人的擠奶女工了,不得不自己堅持着去同世界上其他的女人競争。
大約在這個時候,他們聽到了奶牛場老闆克裡克說話的聲音,責備那些不住在奶牛場裡的工人來晚了,又罵年老的德波娜·費安德爾沒有洗手。
“我的老天啦,把你的雙手放在水龍頭下洗洗吧,德布!我敢肯定,要是倫敦人知道了你,知道了你那種肮髒樣子,他們喝牛奶、吃黃油一定比現在更加細心了;我已經說得夠多了。
” 擠牛奶進行着,擠到快結束的時候,苔絲、克萊爾和其餘的人,聽見了克裡克太太把吃早飯的沉重桌子從廚房的牆邊拖出來的聲音,這是每次吃飯一成不變的例行公事;吃完了飯,收拾好桌子,随着桌子被拖回原處,又聽到了同樣難聽的刺耳聲。