第十章
關燈
小
中
大
所有的村莊都有自己的特點、結構,甚至也有自己的道德準則。
在特蘭裡奇及其附近,有一些年輕婦女的輕佻惹人注意,這種輕佻也許就是控制附近那塊坡地上人們精神的征兆。
這個地方還有一個根深蒂固的毛病,就是酗酒很厲害。
附近農莊上常談的主要話題是攢錢沒有用處;身穿粗布罩衫的數學家們,倚着鋤頭或者犁歇息時,就會開始精确地計算,來證明人老後教區提供的全額救濟金,比一個人從一生中掙的工資中積攢起來的錢還要更充足。
這些哲學家們的主要快樂,就是在每個星期六的晚上收工後到兩三英裡以外的已經衰敗了的市鎮獵苑堡去;一直到深夜過後的第二天淩晨,他們才回到家裡,在星期天睡上一整天,把他們喝的那種有礙消化的混合飲料消化掉,這種飲料是從前獨立經營的酒店的壟斷者們作為啤酒賣給他們的。
長期以來,苔絲都沒有參加這些每星期一次的豪飲活動。
但是她迫于年紀比她大不了多少的婦女的壓力——因為一個種地的工人,在二十歲時掙的工錢同四十歲的工人掙的工錢一樣多——苔絲最終還是同意去了。
她第一次到那兒去的經曆使她得到了她沒有想到的快樂,整整一個星期她都在雞場過着照顧雞的單調生活,因此别人的快樂都是很能感染她的。
她去了又去。
她容貌美麗,逗人喜愛,而且又正處在即将發育成熟的年齡,所以她一在獵苑堡的大街上出現,就引來街上遊手好閑的人偷偷瞟過來的目光。
因此,有時候她雖然是獨自一人到那個鎮上去,但是在黃昏的時候她總要找她的同伴一起走,以便回家的時候能得到同伴們的照應。
這種情況持續了一兩個月,到了九月的一個星期六,這一天定期集市和集市剛好碰到了一起;因此特蘭裡奇的人就都到獵苑堡的酒店裡去尋找雙重的快樂。
苔絲工作沒有幹完,出發得晚了,因此她的夥伴們到達鎮上時比她早了許多。
這是九月裡一個美好的傍晚,正是太陽落山的時候,黃色的亮光同藍色的暮霭相互争鬥,變成了一縷縷發絲一樣的光線,大氣本身就構成了一種景色,除了在大氣中展翅亂舞的無數飛蟲而外,它根本就不需要更多的實體的幫助。
苔絲就在這種暗淡的暮霭中,不慌不忙地向前走去。
她一直走到了目的地,才發現集市碰巧遇到了定期集市,這時候天色已經接近黃昏。
她要買的東西不多,很快就買完了;然後她就像往常一樣,開始去尋找從特蘭裡奇來的幾個村民。
她起初沒有找到他們,後來有人告訴她說,他們大多數都去參加一個私人小舞會去了,在一個同他們的農場有生意往來的賣幹草和土煤的商人屋子裡。
那個商人住在這個小鎮的偏僻角落裡,她在尋路到商人屋子那兒去的時候,眼睛看見了站在街角處的德貝維爾先生。
“怎麼啦——我的美人兒?這樣晚了你還在這兒?”他說。
她告訴他說,她隻是在這兒等着同伴一塊兒回家。
“等會兒再見,”他在她走進後面的巷子裡時從她的後面說。
她慢慢走近了幹草商的家,聽見了從後面一座屋子裡傳出來的小提琴聲,那是為跳裡爾舞①的人伴奏的;但是她聽不見跳舞的聲音——在這一帶這是十分少有的情形,因為這兒一貫的情形是跳舞的腳步聲淹沒了音樂聲。
前門打開着,她從屋子裡一眼看過去,能夠在蒼茫的夜色中遠遠地看見屋子後面的花園;她敲了敲門,沒有人開門,她就穿過這座屋子走上了通往戶外小屋的那條小路,那兒發出的音樂聲吸引着她。
①裡爾舞(Reel),一種輕快的蘇格蘭或愛爾蘭舞,通常由兩對或四對舞者共舞。
戶外小屋是一座沒有窗子的建築,用來堆放東西的,從打開的房門裡,有一股黃色的發亮的煙霧飄出來,溶進屋外的昏暗中,起初苔絲把它們當成了被燈光照亮的煙霧。
但是當她走得更近些後,她才發現那隻是一片飛揚的塵土,是被屋内的燭光照亮的,燭光照在那層薄霧上,把門廳的輪廓投射到園子中的茫茫夜色裡。
她走到屋前往裡一看,看見一群模糊的人影正按照跳舞的隊形來回奔跑着,然而他們跳舞的腳步卻沒有聲音,因為他們腳底下鋪的是一層軟墊——也就是說,鋪了一層堆放土煤和其它産品的煤粉草渣,經過他們混亂腳步的攪動,就揚起一片煙雲,籠罩了整個場地。
由發着黴濕味的土煤和幹草的粉末組成的煙雲,同跳舞的人的汗液和體溫摻和在一起,形成了一種植物和人類的混合粉末,裝有弱音器的小提琴發出軟弱無力的聲音,同踩着它的節拍而跳出來的興高采烈形成了鮮明對比。
他們一邊跳舞一邊咳嗽,一邊咳嗽又一邊歡笑。
一對對跳舞的人沖來撞去,也隻能在光線最強的地方才看得出他們的影子——在一片模糊之中,他們變成了森林之神薩堤洛斯們①,懷中抱着仙女甯芙②們——一大群潘③和一大群給任克斯④盡情旋轉着;羅提斯
在特蘭裡奇及其附近,有一些年輕婦女的輕佻惹人注意,這種輕佻也許就是控制附近那塊坡地上人們精神的征兆。
這個地方還有一個根深蒂固的毛病,就是酗酒很厲害。
附近農莊上常談的主要話題是攢錢沒有用處;身穿粗布罩衫的數學家們,倚着鋤頭或者犁歇息時,就會開始精确地計算,來證明人老後教區提供的全額救濟金,比一個人從一生中掙的工資中積攢起來的錢還要更充足。
這些哲學家們的主要快樂,就是在每個星期六的晚上收工後到兩三英裡以外的已經衰敗了的市鎮獵苑堡去;一直到深夜過後的第二天淩晨,他們才回到家裡,在星期天睡上一整天,把他們喝的那種有礙消化的混合飲料消化掉,這種飲料是從前獨立經營的酒店的壟斷者們作為啤酒賣給他們的。
長期以來,苔絲都沒有參加這些每星期一次的豪飲活動。
但是她迫于年紀比她大不了多少的婦女的壓力——因為一個種地的工人,在二十歲時掙的工錢同四十歲的工人掙的工錢一樣多——苔絲最終還是同意去了。
她第一次到那兒去的經曆使她得到了她沒有想到的快樂,整整一個星期她都在雞場過着照顧雞的單調生活,因此别人的快樂都是很能感染她的。
她去了又去。
她容貌美麗,逗人喜愛,而且又正處在即将發育成熟的年齡,所以她一在獵苑堡的大街上出現,就引來街上遊手好閑的人偷偷瞟過來的目光。
因此,有時候她雖然是獨自一人到那個鎮上去,但是在黃昏的時候她總要找她的同伴一起走,以便回家的時候能得到同伴們的照應。
這種情況持續了一兩個月,到了九月的一個星期六,這一天定期集市和集市剛好碰到了一起;因此特蘭裡奇的人就都到獵苑堡的酒店裡去尋找雙重的快樂。
苔絲工作沒有幹完,出發得晚了,因此她的夥伴們到達鎮上時比她早了許多。
這是九月裡一個美好的傍晚,正是太陽落山的時候,黃色的亮光同藍色的暮霭相互争鬥,變成了一縷縷發絲一樣的光線,大氣本身就構成了一種景色,除了在大氣中展翅亂舞的無數飛蟲而外,它根本就不需要更多的實體的幫助。
苔絲就在這種暗淡的暮霭中,不慌不忙地向前走去。
她一直走到了目的地,才發現集市碰巧遇到了定期集市,這時候天色已經接近黃昏。
她要買的東西不多,很快就買完了;然後她就像往常一樣,開始去尋找從特蘭裡奇來的幾個村民。
她起初沒有找到他們,後來有人告訴她說,他們大多數都去參加一個私人小舞會去了,在一個同他們的農場有生意往來的賣幹草和土煤的商人屋子裡。
那個商人住在這個小鎮的偏僻角落裡,她在尋路到商人屋子那兒去的時候,眼睛看見了站在街角處的德貝維爾先生。
“怎麼啦——我的美人兒?這樣晚了你還在這兒?”他說。
她告訴他說,她隻是在這兒等着同伴一塊兒回家。
“等會兒再見,”他在她走進後面的巷子裡時從她的後面說。
她慢慢走近了幹草商的家,聽見了從後面一座屋子裡傳出來的小提琴聲,那是為跳裡爾舞①的人伴奏的;但是她聽不見跳舞的聲音——在這一帶這是十分少有的情形,因為這兒一貫的情形是跳舞的腳步聲淹沒了音樂聲。
前門打開着,她從屋子裡一眼看過去,能夠在蒼茫的夜色中遠遠地看見屋子後面的花園;她敲了敲門,沒有人開門,她就穿過這座屋子走上了通往戶外小屋的那條小路,那兒發出的音樂聲吸引着她。
①裡爾舞(Reel),一種輕快的蘇格蘭或愛爾蘭舞,通常由兩對或四對舞者共舞。
戶外小屋是一座沒有窗子的建築,用來堆放東西的,從打開的房門裡,有一股黃色的發亮的煙霧飄出來,溶進屋外的昏暗中,起初苔絲把它們當成了被燈光照亮的煙霧。
但是當她走得更近些後,她才發現那隻是一片飛揚的塵土,是被屋内的燭光照亮的,燭光照在那層薄霧上,把門廳的輪廓投射到園子中的茫茫夜色裡。
她走到屋前往裡一看,看見一群模糊的人影正按照跳舞的隊形來回奔跑着,然而他們跳舞的腳步卻沒有聲音,因為他們腳底下鋪的是一層軟墊——也就是說,鋪了一層堆放土煤和其它産品的煤粉草渣,經過他們混亂腳步的攪動,就揚起一片煙雲,籠罩了整個場地。
由發着黴濕味的土煤和幹草的粉末組成的煙雲,同跳舞的人的汗液和體溫摻和在一起,形成了一種植物和人類的混合粉末,裝有弱音器的小提琴發出軟弱無力的聲音,同踩着它的節拍而跳出來的興高采烈形成了鮮明對比。
他們一邊跳舞一邊咳嗽,一邊咳嗽又一邊歡笑。
一對對跳舞的人沖來撞去,也隻能在光線最強的地方才看得出他們的影子——在一片模糊之中,他們變成了森林之神薩堤洛斯們①,懷中抱着仙女甯芙②們——一大群潘③和一大群給任克斯④盡情旋轉着;羅提斯