三博士

關燈
就是第一類的留學生。

    這位吳先生可是第二類的留學生。

    所以我把他請來,一來托他給輔仁表哥找一個地位,二來想把你介紹給他。

    這不是一舉兩得麼?他急于成家,自然不會很挑眼。

    ” 女朋友不好意思搭腔,便換個題目問她說:“你那位情人,近來有信麼?” “常有信,他也快回來了。

    你說多快呀,他前年秋天才去的,今年便得博士了。

    ”何小姐很得意地說。

     “你真有眼。

    從前他與你同在大學念書的時候,他是多麼奉承你呢。

    若他不是你的情人,我一定要愛上他。

    ” “那時候你為什麼不愛他呢?若不是他出洋留學,我也沒有愛他的可能。

    那時他多麼窮呢,一件好衣服也舍不得穿,一頓飯也舍不得請人吃,同他做朋友面子上真是有點不好過。

    我對于他的愛情是這兩年來才發生的。

    ” “他倒是裝成的一個窮孩子。

    但他有特别的聰明,樣子也很漂亮,這會回來,自然是格外不同了。

    我最近才聽見人說他祖上好幾代都是讀書人,不曉得他告訴你沒有。

    ” 何小姐聽了,喜歡得眼眉直動,把燙鉗放在酒精燈上,對着鏡子調理她的兩鬓。

    她說:“他一向就沒告訴過我他的家世。

    我問他,他也不說。

    這也是我從前不敢同他交朋友的一個原因。

    ” 她的朋友用手捋捋她腦後的頭發,向着鏡裡的何小姐說:“聽說他家裡也很有錢,不過他喜歡裝窮罷了。

    你當他真是一個窮鬼麼?” “可不是,他當出國的時候,還說他的路費和學費都是别人的呢。

    ” “用他父母的錢也可以說是别人的。

    ”她的朋友這樣說。

     “也許他故意這樣說吧。

    ”她越發高興了。

     黃小姐催她說:“頭發燙好了,你快下去吧。

    關于他的話還多着呢。

    回頭我再慢慢地告訴你。

    教客廳裡那個人等久了,不好意思。

    ” “你瞧,未曾相識先有情。

    多停一會兒就把人等死了!”她奚落着她的女朋友,便起身要到客廳去。

    走到房門口正與表哥輔仁撞個滿懷。

    表妹問:“你急什麼?險些兒把人撞倒!” “我今晚上要化裝做交際明星,借了這套衣服,請妹妹先給我打扮起來,看看時樣不時樣。

    ” “你到媽屋裡去,教丫頭們給你打扮吧。

    我屋裡有客,不方便。

    你打扮好就到那邊給我去瞧瞧。

    瞧你淨以為自己很美,淨想扮女人。

    ” “這年頭扮女人到外洋也是博士待遇,為什麼扮不得?” “怕的是你扮女人,會受‘遊街示衆’的待遇咧。

    ” 她到客廳,便說:“吳博士,久候了,對不起。

    ” “沒有什麼。

    今晚上你一定能賞臉吧。

    ” “豈敢。

    我一定奉陪。

    您瞧我都打扮好了。

    ” 主客坐下,叙了些閑話。

    何小姐才說她有一位表哥甄輔仁現在沒有事情,好歹在教育界給他安置一個地位。

    在何小姐方面,本不曉得她表哥在外洋到底進了學校沒有。

    她隻知道他是借着當随員的名義出國的。

    她以為一留洋回來,假如倒黴也可以當一個大學教授,吳先生在教育界很認識些可以為力的人,所以非請求他不可。

    在吳先生方面,本知道這位甄博士的來曆,不過不知道他就是何小姐的表兄。

    這一來,他也不好推辭,因為他也有求于她。

    何小姐知道他有幾分愛她,也不好明明地拒絕,當他說出情話的時候,隻是笑而不答。

    她用别的話來支開。

     她問吳博士說:“在美國得博士不容易吧?” “難極啦。

    一篇論文那麼厚。

    ”他比方着,接下去說,“還要考英、俄、德、法幾國文字,好些老教授圍着你,好像審犯人一樣。

    稍微差了一點,就通不過。

    ” 何小姐心裡暗喜,喜的是她的情人在美國用很短的時間,能夠考上那麼難的博士。

     她又問:“您寫的論文是什麼題目?” “凡是博士論文都是很高深很專門的。

    太普通和太淺近的,不說寫,把題目一提出來,就通不過。

    近年來關于中國文化的論文很時興,西方人厭棄他們的文化,想得些中國文化去調和調和。

    我寫的是一篇《麻雀牌與中國文化》。

    這題目重要極了。

    我要把麻雀牌在中國文化和世界文化的地位介紹出來。

    我從中國經書裡引出很多的證明,如《詩經》裡‘誰謂雀無角,何以穿我屋’的‘雀’便是麻雀牌的‘雀’。

    為什麼呢?真的雀哪會有角呢?一定是麻雀牌才有八隻角呀。

    ‘穿我屋’表示當時麻雀很流行,幾乎家家都穿到的意思。

    可見那時候的生活很豐裕,像現在的美國一樣。

     這個鐵證,無論哪一個學者都不能推翻。

    又如‘索子’本是‘竹子’,甯波音讀‘竹’為‘索’,也是我考證出來的。

    還