五卷
關燈
小
中
大
消失了。
波旬就興地施禮後走了。
尊者在世上化導最多,每剃度一個人,就往石室中放入一支籌碼,後來石室都被裝滿了。
最後有一位長者,其子名叫香衆,來到尊者面前施禮,要求出家,尊者說:&ldquo你是想身出家,還是心出家?&rdquo香衆回答:&ldquo我來出家,不為身心。
&rdquo尊者很高興,便将一首偈語傳授給他:&ldquo心自本來心,本心非有法。
有法有本心,非心非本法。
&rdquo說完,尊者便縱身虛空,呈現十八般變化,然後雙腿盤坐而辭世。
這時是平王三十一年。
【原文】 尊者姓首陀。
十七出家,二十證果,随方行化至摩突羅國,度者甚衆,由是摩宮震動,波旬恐怖,遂竭其魔力以害正法。
一日,伺尊者入定,密持纓絡縻之于頸,及尊者出定,乃取人狗蛇三屍化為花蔓,軟言慰谕波旬曰:&ldquo汝為我璎絡,吾以花蔓相酬。
&rdquo波旬大喜,引頸受之,即變為三種臭屍,早蛆穢爛。
波旬大生憂惱,竭已神力不能解脫。
乃哀露忏悔,誓不娆害佛道。
尊者乃曰:&ldquo若然,汝可口自唱言,歸依三寶。
&rdquo魔王合掌三唱,花蔓悉除。
乃踴躍作禮而去。
尊者在世,化導最多,每度一人,以一籌置于石室,其室盡皆充滿。
最後有一長者,子名曰香衆,來禮尊者,志求出家。
尊者曰:&ldquo汝身出家,心出家?&rdquo答曰:&ldquo我來出家,非為身心。
&rdquo尊者喜,即以偈授之雲:&ldquo心自本來心,本心非有法。
有法有本心,非心非本法。
&rdquo說已,乃踴身虛空,呈十八變,然後跏趺而逝。
時平王三十一年。
【注釋】 證果:佛家語,指以正智社證菩提,得到佛菩薩的果位。
波旬:魔王名,意為惡者、殺者,是欲界天第六天之主,為釋迦佛出世時的魔王,專以障害佛法為事。
入定:佛教用語。
僧人靜坐斂心,不起雜念,使心定于一處叫入定。
出定:由入定狀态恢複到常态稱為出定。
三寶:佛家以佛、法、僧為三定。
佛者,大覺之人;法者,佛所說的教法;僧者,依佛之教法而修業者。
跏趺:佛的坐法,總為結跏趺于左右股上而坐。
趺指足背,交結左右足背,加于左右股上,即稱為全跏坐,也稱結跏趺坐。
加左或右這一足于左或右之一股,稱半跏坐。
婆須密尊者但得佛法無争論婆須密尊者本姓頗羅堕。
他經常穿着幹淨的衣裳,手持酒壺,在街上遊蕩,邊走邊唱,人們都說他有點發狂。
後來他遇見了彌遮迦尊者,給他宣講如來佛的故事,他便丢棄了酒壺剃度出家,接受佛法推行教化。
他來到迦摩羅國,遇見一位智者,自稱名叫佛陀難提,要與他辯論經義。
尊者說:&ldquo需要辯論的就不是經義,是經義就不需要辯論。
假如打算辯論經義,終歸不是對經義的辯論。
&rdquo難提十分佩服,便說:&ldquo我願意追求佛道,使自己也受些佛法甘露的浸潤熏染。
&rdquo尊者便向他傳授如來正法,念出一道偈語:&ldquo心同虛空界,示等虛空法。
證得虛空時,無是非無法。
&rdquo說完,尊者便徹底覺悟解脫,安然辭世。
這時是定王十九年。
【原文】 尊者姓頗羅堕。
常服淨衣,執酒器,遊行裡闬,或行或嘯,人謂之狂。
及遇彌遮迦尊者宣如來往志,遂投器出家,授法行化。
至迦摩羅國,遇一智者,自稱我名佛佗難提,今與師論義。
師曰:&ldquo仁者論即不義,義即不論。
若拟論義,終非義論。
&rdquo難提欽伏,即曰:&ldquo我願求道,沾甘露味。
&rdquo師遂授以如來正法,乃說偈曰:&ldquo心同虛空界,示等虛空法。
證得虛空時,無是非無法。
&rdquo說已,即入慈心三昧,示涅磐相。
時定王十九年。
【注釋】 三昧:佛家語,也稱三摩地,意為正定,身體寂靜,離于邪亂,即為三昧。
涅槃:即指圓寂,意為歸真返本。
佛陀難提尊者頭生肉髻,出語驚人佛陀難提尊者本姓瞿昙氏,頭頂長有肉髻,思辯敏捷無所障礙。
他推行教化到提伽國城毗舍羅家,遇見一位長者,出來向他緻禮,問他有什麼事情。
尊者說:&ldquo我想找一名侍者。
&rdquo長者說:&ldquo我有一個兒子,名叫伏駝蜜多,已經五十歲,仍然不會講話,不會走路。
&rdquo尊者說:&ldquo這孩子以前曾經遇見佛,有皈依佛門的願望,與佛有緣,将來定能以慈悲為懷,但是因為顧慮父母對自己愛情難舍,所以不說話,不走路。
&rdquo長者之子聽到這些話後,立即起身向尊者施禮。
長者于是讓他受戒出家。
尊者便傳授他如來正法,囑咐他修養鍛煉。
并且告訴他一首偈語:&ldquo虛空無内外,心法亦如此。
若了虛空故,是達真如理。
&rdquo說完,尊者即精神變化,回歸本座,莊重地去世了。
這時是景王十二年。
【原文】 尊者姓瞿昙氏,頂有肉髻,辯捷無礙。
行化至提伽國城毗舍羅家,遇一長者,出緻禮問何所須,尊者曰:&ldquo我求侍者。
&rdquo曰:&ldquo我有一子,名伏駝蜜多,年已五十,口未能言,足未能履。
&rdquo尊者曰:&ldquo此子昔曾遇佛,悲願廣大,慮父母愛情難舍,故不言不履耳。
&rdquo其子聞言,遽起禮拜。
長者乃令受戒出家,師因以如來正法囑令行持,且授偈雲:&ldquo虛空無内外,心法亦如此。
若了虛空故,是達真如理。
&rdquo說已,即現神變,卻複本座,俨然宴寂。
即景王十二年。
【注釋】 悲願:佛教語。
指慈悲的誓願。
正法:指釋迦牟尼的佛法。
伏馱蜜多尊者收徒難生,塔藏舍利伏馱蜜多尊者本姓毗舍羅。
他自從接受佛陀難提的囑咐後,就前往中印度推行教化。
這時有個名叫香蓋的長者帶着兒子前來參見尊者。
香蓋說:&ldquo這孩子曾在母胎中六十年,所以叫作難生。
曾經有一位仙人說這孩子将來能行佛道。
今天遇見尊者,我想讓他出家。
&rdquo尊者便為難生斷發受戒。
在難生受戒的時候,滿座放射出祥瑞的光芒,人們感到有數顆舍利子出現在面前。
從此,難生專心研修佛法不知疲倦,尊者于是把如來佛的智慧法力傳授給他,并傳授他一道偈語:&ldquo真理本無名,因名顯真理。
受得真實法,無真亦無僞。
&rdquo傳授完了,尊者就徹底解脫,安然去世。
衆人以香油香木火化了他的遺體,然後收取舍利子,在那爛陀寺建塔作為紀念。
這時是周敬王三十五年。
【原文】 尊者姓毗舍羅。
即受佛陀難提付囑,遂至中印度行化。
時有長者香蓋攜一子來禮尊者。
曰:&ldquo此子處胎六十年,因号難生。
曾會一仙者,謂此兒當為法器,今遇尊者,欲令出家。
&rdquo尊者即與落發受戒,羯磨之際,祥光滿座,乃感舍利三五粒現前。
自此精進忘疲,師乃付以如來正法眼藏,且授偈曰:&ldquo真理本無名,因名顯真理。
受得真實法,無真亦無僞。
&rdquo付法畢,即入滅盡三昧。
衆以香油旃檀,阇維真體,收舍利建塔于那爛陀寺。
即敬王三十五年也。
【注釋】 法器:佛教指具備傳承佛法條件的人物。
羯磨:佛家語。
意為作法、辦事。
舍利:也稱舍利子。
為佛身火化後結成的晶狀物,光瑩堅固。
旃檀:一種香木。
阇維:又稱作荼毗,或茶毗,指僧死後火化。
般若多羅尊者點化王子,佛光普照般若多羅尊者是東印度人。
他修成佛法以後,推行教化到了南印度。
那裡的國王崇奉佛教,向佛門布施非常珍貴的珠寶。
當時國王有三個兒子,尊者想了解他們修習的水平,便以布施珠寶這件事問他們:&ldquo這珍珠渾圓光亮,還有什麼東西能比得上它嗎?&rdquo國王的長子和次子都說:&ldquo這珍珠是各種寶物中最珍貴的,因此沒有什麼東西能比得上它。
&rdquo唯獨第三個兒子菩提多羅說:&ldquo這珍珠隻是世間的寶物,不能算至高無上。
在各種寶物中,隻有佛家妙法是最珍貴的。
這珍珠放射出的光亮,隻是世間的光亮,不能算至高無上。
在各種光亮中,隻有智慧的佛光是最崇高的。
如果了解了佛家妙法之寶,其他一切寶物都不算寶。
如果看清智慧佛光這樣的珍珠,其他一切珍珠都不成珍珠了。
&rdquo尊者感歎菩提多羅辯析的智慧,便接着問道:&ld
波旬就興地施禮後走了。
尊者在世上化導最多,每剃度一個人,就往石室中放入一支籌碼,後來石室都被裝滿了。
最後有一位長者,其子名叫香衆,來到尊者面前施禮,要求出家,尊者說:&ldquo你是想身出家,還是心出家?&rdquo香衆回答:&ldquo我來出家,不為身心。
&rdquo尊者很高興,便将一首偈語傳授給他:&ldquo心自本來心,本心非有法。
有法有本心,非心非本法。
&rdquo說完,尊者便縱身虛空,呈現十八般變化,然後雙腿盤坐而辭世。
這時是平王三十一年。
【原文】 尊者姓首陀。
十七出家,二十證果,随方行化至摩突羅國,度者甚衆,由是摩宮震動,波旬恐怖,遂竭其魔力以害正法。
一日,伺尊者入定,密持纓絡縻之于頸,及尊者出定,乃取人狗蛇三屍化為花蔓,軟言慰谕波旬曰:&ldquo汝為我璎絡,吾以花蔓相酬。
&rdquo波旬大喜,引頸受之,即變為三種臭屍,早蛆穢爛。
波旬大生憂惱,竭已神力不能解脫。
乃哀露忏悔,誓不娆害佛道。
尊者乃曰:&ldquo若然,汝可口自唱言,歸依三寶。
&rdquo魔王合掌三唱,花蔓悉除。
乃踴躍作禮而去。
尊者在世,化導最多,每度一人,以一籌置于石室,其室盡皆充滿。
最後有一長者,子名曰香衆,來禮尊者,志求出家。
尊者曰:&ldquo汝身出家,心出家?&rdquo答曰:&ldquo我來出家,非為身心。
&rdquo尊者喜,即以偈授之雲:&ldquo心自本來心,本心非有法。
有法有本心,非心非本法。
&rdquo說已,乃踴身虛空,呈十八變,然後跏趺而逝。
時平王三十一年。
【注釋】 證果:佛家語,指以正智社證菩提,得到佛菩薩的果位。
波旬:魔王名,意為惡者、殺者,是欲界天第六天之主,為釋迦佛出世時的魔王,專以障害佛法為事。
入定:佛教用語。
僧人靜坐斂心,不起雜念,使心定于一處叫入定。
出定:由入定狀态恢複到常态稱為出定。
三寶:佛家以佛、法、僧為三定。
佛者,大覺之人;法者,佛所說的教法;僧者,依佛之教法而修業者。
跏趺:佛的坐法,總為結跏趺于左右股上而坐。
趺指足背,交結左右足背,加于左右股上,即稱為全跏坐,也稱結跏趺坐。
加左或右這一足于左或右之一股,稱半跏坐。
婆須密尊者但得佛法無争論婆須密尊者本姓頗羅堕。
他經常穿着幹淨的衣裳,手持酒壺,在街上遊蕩,邊走邊唱,人們都說他有點發狂。
後來他遇見了彌遮迦尊者,給他宣講如來佛的故事,他便丢棄了酒壺剃度出家,接受佛法推行教化。
他來到迦摩羅國,遇見一位智者,自稱名叫佛陀難提,要與他辯論經義。
尊者說:&ldquo需要辯論的就不是經義,是經義就不需要辯論。
假如打算辯論經義,終歸不是對經義的辯論。
&rdquo難提十分佩服,便說:&ldquo我願意追求佛道,使自己也受些佛法甘露的浸潤熏染。
&rdquo尊者便向他傳授如來正法,念出一道偈語:&ldquo心同虛空界,示等虛空法。
證得虛空時,無是非無法。
&rdquo說完,尊者便徹底覺悟解脫,安然辭世。
這時是定王十九年。
【原文】 尊者姓頗羅堕。
常服淨衣,執酒器,遊行裡闬,或行或嘯,人謂之狂。
及遇彌遮迦尊者宣如來往志,遂投器出家,授法行化。
至迦摩羅國,遇一智者,自稱我名佛佗難提,今與師論義。
師曰:&ldquo仁者論即不義,義即不論。
若拟論義,終非義論。
&rdquo難提欽伏,即曰:&ldquo我願求道,沾甘露味。
&rdquo師遂授以如來正法,乃說偈曰:&ldquo心同虛空界,示等虛空法。
證得虛空時,無是非無法。
&rdquo說已,即入慈心三昧,示涅磐相。
時定王十九年。
【注釋】 三昧:佛家語,也稱三摩地,意為正定,身體寂靜,離于邪亂,即為三昧。
涅槃:即指圓寂,意為歸真返本。
佛陀難提尊者頭生肉髻,出語驚人佛陀難提尊者本姓瞿昙氏,頭頂長有肉髻,思辯敏捷無所障礙。
他推行教化到提伽國城毗舍羅家,遇見一位長者,出來向他緻禮,問他有什麼事情。
尊者說:&ldquo我想找一名侍者。
&rdquo長者說:&ldquo我有一個兒子,名叫伏駝蜜多,已經五十歲,仍然不會講話,不會走路。
&rdquo尊者說:&ldquo這孩子以前曾經遇見佛,有皈依佛門的願望,與佛有緣,将來定能以慈悲為懷,但是因為顧慮父母對自己愛情難舍,所以不說話,不走路。
&rdquo長者之子聽到這些話後,立即起身向尊者施禮。
長者于是讓他受戒出家。
尊者便傳授他如來正法,囑咐他修養鍛煉。
并且告訴他一首偈語:&ldquo虛空無内外,心法亦如此。
若了虛空故,是達真如理。
&rdquo說完,尊者即精神變化,回歸本座,莊重地去世了。
這時是景王十二年。
【原文】 尊者姓瞿昙氏,頂有肉髻,辯捷無礙。
行化至提伽國城毗舍羅家,遇一長者,出緻禮問何所須,尊者曰:&ldquo我求侍者。
&rdquo曰:&ldquo我有一子,名伏駝蜜多,年已五十,口未能言,足未能履。
&rdquo尊者曰:&ldquo此子昔曾遇佛,悲願廣大,慮父母愛情難舍,故不言不履耳。
&rdquo其子聞言,遽起禮拜。
長者乃令受戒出家,師因以如來正法囑令行持,且授偈雲:&ldquo虛空無内外,心法亦如此。
若了虛空故,是達真如理。
&rdquo說已,即現神變,卻複本座,俨然宴寂。
即景王十二年。
【注釋】 悲願:佛教語。
指慈悲的誓願。
正法:指釋迦牟尼的佛法。
伏馱蜜多尊者收徒難生,塔藏舍利伏馱蜜多尊者本姓毗舍羅。
他自從接受佛陀難提的囑咐後,就前往中印度推行教化。
這時有個名叫香蓋的長者帶着兒子前來參見尊者。
香蓋說:&ldquo這孩子曾在母胎中六十年,所以叫作難生。
曾經有一位仙人說這孩子将來能行佛道。
今天遇見尊者,我想讓他出家。
&rdquo尊者便為難生斷發受戒。
在難生受戒的時候,滿座放射出祥瑞的光芒,人們感到有數顆舍利子出現在面前。
從此,難生專心研修佛法不知疲倦,尊者于是把如來佛的智慧法力傳授給他,并傳授他一道偈語:&ldquo真理本無名,因名顯真理。
受得真實法,無真亦無僞。
&rdquo傳授完了,尊者就徹底解脫,安然去世。
衆人以香油香木火化了他的遺體,然後收取舍利子,在那爛陀寺建塔作為紀念。
這時是周敬王三十五年。
【原文】 尊者姓毗舍羅。
即受佛陀難提付囑,遂至中印度行化。
時有長者香蓋攜一子來禮尊者。
曰:&ldquo此子處胎六十年,因号難生。
曾會一仙者,謂此兒當為法器,今遇尊者,欲令出家。
&rdquo尊者即與落發受戒,羯磨之際,祥光滿座,乃感舍利三五粒現前。
自此精進忘疲,師乃付以如來正法眼藏,且授偈曰:&ldquo真理本無名,因名顯真理。
受得真實法,無真亦無僞。
&rdquo付法畢,即入滅盡三昧。
衆以香油旃檀,阇維真體,收舍利建塔于那爛陀寺。
即敬王三十五年也。
【注釋】 法器:佛教指具備傳承佛法條件的人物。
羯磨:佛家語。
意為作法、辦事。
舍利:也稱舍利子。
為佛身火化後結成的晶狀物,光瑩堅固。
旃檀:一種香木。
阇維:又稱作荼毗,或茶毗,指僧死後火化。
般若多羅尊者點化王子,佛光普照般若多羅尊者是東印度人。
他修成佛法以後,推行教化到了南印度。
那裡的國王崇奉佛教,向佛門布施非常珍貴的珠寶。
當時國王有三個兒子,尊者想了解他們修習的水平,便以布施珠寶這件事問他們:&ldquo這珍珠渾圓光亮,還有什麼東西能比得上它嗎?&rdquo國王的長子和次子都說:&ldquo這珍珠是各種寶物中最珍貴的,因此沒有什麼東西能比得上它。
&rdquo唯獨第三個兒子菩提多羅說:&ldquo這珍珠隻是世間的寶物,不能算至高無上。
在各種寶物中,隻有佛家妙法是最珍貴的。
這珍珠放射出的光亮,隻是世間的光亮,不能算至高無上。
在各種光亮中,隻有智慧的佛光是最崇高的。
如果了解了佛家妙法之寶,其他一切寶物都不算寶。
如果看清智慧佛光這樣的珍珠,其他一切珍珠都不成珍珠了。
&rdquo尊者感歎菩提多羅辯析的智慧,便接着問道:&ld