因逃亡而名垂千古

關燈
然後視線便可一覽無遺。

     這時,巴爾博亞命令士兵們停下。

    任何人都不許跟着他前進,因為他不願同任何人分享對這陌生海洋的最初的一瞥。

    他要永遠獨一無二地成為在橫渡我們世界上一個大洋——大西洋以後,現在又發現另一個大洋,即尚未命名的太平洋的第一個西班牙人,第一個歐洲人,第一個教徒。

    他左手拿旗,右手執劍,孤身隻影地向那圓形巨頂緩緩攀登,他的心在激烈跳動,他深刻地體驗這一時刻的意義。

    他不慌不忙地緩緩攀登,因為他在完成一件真正偉大的事業。

    隻有幾步了,不多幾步,越來越少的幾步。

    真的,現在他已到達頂點,他的視線一覽無遺。

    在那緩緩下降的山巒後邊,即在森林覆蓋、蒼色莽莽的低矮的山岡後面出現了一隻一望無際的、晶瑩奪目的金屬大盤——海。

    這是一個新的、不知名的、至今還在夢寐以求的、從沒見過的海洋,這是哥倫布及其所有後繼者多少年來一直沒有找到的、流經美洲、印度和中國的傳說中的海洋。

    巴爾博亞在觀看、眺望、欣賞,他感到驕傲和幸福,他的眼睛成了第一個反映出這浩瀚無垠、藍色海洋的歐洲人的眼睛。

     巴爾博亞極度興奮地久久望着這遼闊的海洋。

    随後他便召喚自己的同伴、自己的朋友來分享他的驕傲。

    他們興奮、激動、喘着氣、呼喊着爬山,向上攀登,一直爬到山頂。

    他們伫望着大海,感到無限驚訝,這一切都從那興奮的目光中表現了出來。

    他的同伴彼得·安德烈·德·巴拉開始唱起了《天主呀,我們贊頌您》之歌,吵鬧聲和叫喊聲立刻靜了下來。

    這些士兵、冒險家和強盜的所有粗犷刺耳的聲音彙合成一首虔誠的贊美詩。

     印第安人在一旁都驚奇地看着他們如何按照神父的話,砍倒了‘一棵樹做十字架,他們在十字架的木頭上刻上西班牙國王名字開頭的大寫字母。

    現在當這個十字架豎立起來時,十字架的兩條木臂好像要将兩個海洋,即大西洋和太平洋連同所有它所不見的遠方都緊緊地抱在懷裡一樣。

     巴爾博亞在這可怕的沉默中向前走了一步,對士兵們作了一次講話。

    他們衷心感謝賜予他們這種榮譽和恩惠的上帝,并祈禱上帝能夠幫助他們占領這個海洋和所有這些土地。

    如果他們今後仍一如既往繼續忠實地追随他的話,那麼他們從這新“印度”返回家園時便會成為最富有的西班牙人。

    他莊嚴地按照四個風向揮舞着旗幟,以便為西班牙占領所有這些風所吹到的地方。

    後來,他叫文書安德列斯·德巴爾德拉巴諾草拟一份文件,這份文件歪曲了這一壯舉。

    安德列斯·德巴爾德拉巴諾展開一張羊皮紙,他曾把這張羊皮紙連同墨水瓶和羽毛筆一起放在上了鎖的木箱裡帶過原始森林。

    所有貴族、騎士和士兵都要求證實“卓越的、尊敬的巴斯科·努涅斯·德·巴爾搏亞隊長——總督閣下——發現南海時他們在場,這位巴斯科·努涅斯先生是第一個看見這海洋,并向其追随者指出這海洋的人”。

     随後,這六十七個人便從山上下來,人類于一五一三年九月二十五日便知道了地球上最後一個迄今還不知道的海洋。

    黃金和珍珠 毋庸置疑,他們看到了海洋。

    現在他們正從山上走向海濱。

    他們已感到了潮氣彌漫的海水,他們撫摸、感受、嗅聞,收集紀念品!下山的路持續走了兩天,為了了解從山上到海邊的捷徑,巴爾博亞将自己的士兵分成幾個小組。

    由阿隆索·馬丁率領的第三小組首先到達海濱,甚至連這冒險家小組的普通士兵都充滿了虛榮心,都渴望名垂千古,一個普通人阿隆索·馬丁立刻讓文書用白紙黑字證明,他是第一個在這無名海洋裡洗了自己手和腳的人。

    在他向自己的小我裡加入一點不朽的灰燼之後,他才向巴爾博亞報告說,他已到過海邊,親手接觸過海水。

    巴爾博亞立即準備去完成新的、激動人心的壯舉。

    第二天,即聖邁克爾教曆一晝夜以後,他僅僅由二十二個同夥陪同出現在海灘上,他自己像聖邁克爾一樣,全副武裝,身佩绶帶,在隆重的儀式中占領這個新海。

    他沒有立即邁步走到潮水中去,他像潮水的主人和主宰一樣,站在一棵樹下休息,傲慢地等待着,直到漲潮的波浪打到他為止,潮水像條馴服的狗一樣用舌頭舐他的腳。

    後來,他站起來,背上盾,盾像面鏡子一樣在陽光下閃閃發光,他一手執劍,一手拿着繡有聖母像的城堡旗幟,邁步向海裡走去。

    當海水齊腰深時,他把自己整個身子浸沒在這巨大而陌生的海洋裡,以前的反叛者和強盜,現在國王最忠實的仆人和凱旋者巴爾博亞向四面八方揮舞着旗幟,同時大聲宣誓:“西班牙各城堡、各省市的至高無上的君主斐迪南和約翰娜萬歲!我以偉大君主的名義,為了城堡王國的利益,将真正身體力行永久占領所有這些海洋、土地、海岸、港口和島嶼。

    要是有哪一位君主或别的隊長,無論是教徒,還是某種信仰或地位的異教徒對這些土地和海洋提出某種權利,那我發誓将以城堡各位君主的名義來保衛它們,它們将永遠是各位君主的财産,直到天久地長。

    ” 所有西班牙人都重複宣讀了誓詞,他們的宣誓聲刹那間淹沒了潮水的咆哮聲。

    每個人用海水濕了濕嘴唇。

    文書安德列斯·德巴爾德拉巴諾再次記下了這次占有的儀式,用下列一段話來結束自己的文件:“這二十二個人,還有文書安德列斯·德巴爾德拉巴諾,是第一批走進南海的教徒,他們所有的人都用手去試了試海水,并用水來濕了濕嘴,試試這鹹的海水是否像别的海水一樣。

    感謝上帝,他們發現,完全一樣。

    ” 偉大的事業完成了。

    現在從英勇的冒險行為中已得到一些塵世的好處。

    西班牙人從土著居民那裡掠奪或騙得了一些金子。

    在他們輝煌成就中又有新的意外禮物等待着他們,因為印第安人奉獻給他們許許多多附近島嶼上所出産的珍貴珍珠,其中有一顆稱之為“佩列格裡納”珠,該珠曾受到塞萬提斯和洛佩·德維加的贊揚,因為它是作為所有珍珠中最美麗的一顆珍珠裝飾在西班牙和英國國王的王冠上的。

    西班牙人将所有的衣袋和麻袋都裝滿了珍珠,珍珠在這裡像貝殼和沙子一樣不值錢。

    當他們繼續追問地球上最重要的東西一~黃金時,一個酋長指向了南方,那裡的山巒隐約地消失在地平線上。

    他解釋說,那裡有一個有無數寶藏的國家,那裡的統治者都用金器來宴飲,大的四腿動物——這是酋長所指的美洲駝——将最好的寶物都馱運給國王。

    他說·出了那個位之南,山巒後邊的國家的名字。

    名字聽起來像叫“比魯”,既悅耳又陌生。

     巴爾博亞沿着酋長向前伸出的手注視着遠方,遠方的山巒隐隐約約地消失在天邊。

    “比魯”這一誘人、動聽的詞立即深深印入他的腦海。

    他的心在激烈地跳動。

    他一生中又要第二次意外地莊重宣誓。

    第一個消息,即科馬格雷關于附近海洋的消息已經證實,他找到了珍珠海岸和南海。

    他或許還會成功地作第二次發現,即占領印加國,占領地球上的黃金國。

    上帝難以同意…… 巴爾博亞總是用渴望的目光注視着遠方。

    “比魯”、“比魯”一詞像隻金鈴一樣在他的腦海裡叮當作響,但是要令人痛心地放棄!——他這次不敢再進一步打聽。

    二三十個極度疲憊的士兵是不可能征服一個國家的。

    首先要回到