第3節
關燈
小
中
大
瑞漢頓早五分鐘。
後者剛 剛在到達布瑞漢頓之前超過那班四五點五十四分的車。
我由這一切資料中好象覺察到有一種有趣的醜事發生了。
對嗎?您是在城裡采購以後搭那班四點五十四分的車,在一 個旁邊經過的列車上注意到市長太太讓那個衛生視察員擁抱 住嗎?但是,那和那班車有什麼關系?也許是在坡斯考度周 末吧?謝謝您寄來的套頭毛衣,正是我需要的。
您的花園怎麼樣了?我想,在這個季節,不會很茂盛吧? 侄孫大衛上 瑪波小姐笑了笑,然後考慮這些供給她的資料。
麥克吉利克蒂太太很肯定地說那車廂不是有走廊的。
所以,不是那班開往天鵝海的快車。
那是四點三十三分那班車,這已經很明白了。
現在也要再旅行一次。
這似乎是不可避免的事。
瑪波小姐歎了一口氣,但是,開始計劃。
她象上次一樣,搭十二點一刻那班車到布瑞漢頓為止。
但是這一次回來對不搭四點五十四分那班車,而搭四點三十三分那一班。
一路之上并沒重大的事情發生,不過她有一些細節記下來。
車上并不擠——四點三十三分還不到黃昏時分最擁擠的時刻。
頭等車上的乘客隻有一個人——一位老先生,正在看“新政治家”雜志。
瑪波小姐坐在一個空車廂裡。
她在兩個停車的地方——海令-百老彙和巴威爾-希斯——都探頭到車窗外觀察上下車的乘客。
在海令-百老彙,有少數三等車乘客上來。
在巴威爾-希斯,有幾個三等車乘客下車。
除了那個帶雜志的老先生之外,沒有頭等車乘客上車或下車。
列車快到布瑞漢頓的時候,很快的在一個轉彎的地方猛然一轉。
這時候瑪波小姐試着站起來,她的背對着她已經把窗簾拉下的窗子。
是的——她這樣判斷——鐵路線猛然轉彎的力量,和列車減速的動作的确可以使一個人,失去平衡,将他震退到窗口,結果就很容易将窗簾震動得揚起來。
她向窗外窺視夜色——比麥克吉利克蒂太太上次乘同一班車的時候顔色淡一點——因為現在是剛剛天黑,但是,也幾乎看不到什麼。
要觀察清楚,她必須在光天化日之下乘車。
次日,她搭清晨的那班車上來。
她買了四個亞麻布枕頭套(不住“啧!啧!”的抱怨那種價錢)!這樣就可以把調查與購買家用必需品合并起來,回來的時候搭十二點一刻由帕丁頓開出的那班車。
這一次她又是一個人坐在一個頭等車廂裡。
“這樣的稅金,”瑪波小姐這樣想。
“情形就是如此。
除了作生意的人,誰也不會在早晚最擁擠的時候搭頭等車。
” 列車到達布瑞漢頓以前大約一刻鐘的時候,瑪波小姐取出倫納德借給她的那張地圖,開始觀察鄉野方面。
她已經事先仔細研究過那張地圖。
她注意到剛經過的一站是什麼地名之後,不久就可以認出車子要轉彎之前減緩速度時那個地方叫什麼名字。
瑪波小姐的鼻子緊貼在車窗玻璃上,仔細觀察她下面的地形(車子現在正在一個路堤上前進)。
她忽而看看外面的鄉野,忽而查查地圖,一直到車子最後到達布瑞漢頓。
那天晚上她寄了一封信——是寄給布瑞漢頓,麥地生路四号弗羅倫絲-希爾小姐的。
翌晨,她到郡圖書館借了一本布瑞漢頓人名地名錄和一本郡志,開始研究。
到現在為止,她所看到的情形沒一點和她偶然産生的一個模糊的、粗略的構想抵觸。
她想象的可能會有。
此外,她就不要多想。
但是,第二個步驟是需要行動的——需要很多行動——那是一種她本人在體力上不能适應的行動。
要想确切證實她的想法是否正确,在這個節骨眼上,她必須仰仗别人的幫助。
問題是找誰呢?瑪波小姐思忖着一些人名和可能性,都不以為然的、煩惱地搖搖頭。
那些有頭腦的人、她可以信賴的人,都太忙。
他們不但都有各種重要的任務,而且,他們的閑暇時間都事先分配了。
瑪波小姐的結論是:那些有時間的、頭腦不靈的人,毫無用處。
她默默地想着,愈來愈覺煩惱和困感。
後來她的眉頭突然舒展了。
她大聲的叫出一個人名。
“當然!”瑪波小姐說。
“露西-愛斯伯羅!”
後者剛 剛在到達布瑞漢頓之前超過那班四五點五十四分的車。
我由這一切資料中好象覺察到有一種有趣的醜事發生了。
對嗎?您是在城裡采購以後搭那班四點五十四分的車,在一 個旁邊經過的列車上注意到市長太太讓那個衛生視察員擁抱 住嗎?但是,那和那班車有什麼關系?也許是在坡斯考度周 末吧?謝謝您寄來的套頭毛衣,正是我需要的。
您的花園怎麼樣了?我想,在這個季節,不會很茂盛吧? 侄孫大衛上 瑪波小姐笑了笑,然後考慮這些供給她的資料。
麥克吉利克蒂太太很肯定地說那車廂不是有走廊的。
所以,不是那班開往天鵝海的快車。
那是四點三十三分那班車,這已經很明白了。
現在也要再旅行一次。
這似乎是不可避免的事。
瑪波小姐歎了一口氣,但是,開始計劃。
她象上次一樣,搭十二點一刻那班車到布瑞漢頓為止。
但是這一次回來對不搭四點五十四分那班車,而搭四點三十三分那一班。
一路之上并沒重大的事情發生,不過她有一些細節記下來。
車上并不擠——四點三十三分還不到黃昏時分最擁擠的時刻。
頭等車上的乘客隻有一個人——一位老先生,正在看“新政治家”雜志。
瑪波小姐坐在一個空車廂裡。
她在兩個停車的地方——海令-百老彙和巴威爾-希斯——都探頭到車窗外觀察上下車的乘客。
在海令-百老彙,有少數三等車乘客上來。
在巴威爾-希斯,有幾個三等車乘客下車。
除了那個帶雜志的老先生之外,沒有頭等車乘客上車或下車。
列車快到布瑞漢頓的時候,很快的在一個轉彎的地方猛然一轉。
這時候瑪波小姐試着站起來,她的背對着她已經把窗簾拉下的窗子。
是的——她這樣判斷——鐵路線猛然轉彎的力量,和列車減速的動作的确可以使一個人,失去平衡,将他震退到窗口,結果就很容易将窗簾震動得揚起來。
她向窗外窺視夜色——比麥克吉利克蒂太太上次乘同一班車的時候顔色淡一點——因為現在是剛剛天黑,但是,也幾乎看不到什麼。
要觀察清楚,她必須在光天化日之下乘車。
次日,她搭清晨的那班車上來。
她買了四個亞麻布枕頭套(不住“啧!啧!”的抱怨那種價錢)!這樣就可以把調查與購買家用必需品合并起來,回來的時候搭十二點一刻由帕丁頓開出的那班車。
這一次她又是一個人坐在一個頭等車廂裡。
“這樣的稅金,”瑪波小姐這樣想。
“情形就是如此。
除了作生意的人,誰也不會在早晚最擁擠的時候搭頭等車。
” 列車到達布瑞漢頓以前大約一刻鐘的時候,瑪波小姐取出倫納德借給她的那張地圖,開始觀察鄉野方面。
她已經事先仔細研究過那張地圖。
她注意到剛經過的一站是什麼地名之後,不久就可以認出車子要轉彎之前減緩速度時那個地方叫什麼名字。
瑪波小姐的鼻子緊貼在車窗玻璃上,仔細觀察她下面的地形(車子現在正在一個路堤上前進)。
她忽而看看外面的鄉野,忽而查查地圖,一直到車子最後到達布瑞漢頓。
那天晚上她寄了一封信——是寄給布瑞漢頓,麥地生路四号弗羅倫絲-希爾小姐的。
翌晨,她到郡圖書館借了一本布瑞漢頓人名地名錄和一本郡志,開始研究。
到現在為止,她所看到的情形沒一點和她偶然産生的一個模糊的、粗略的構想抵觸。
她想象的可能會有。
此外,她就不要多想。
但是,第二個步驟是需要行動的——需要很多行動——那是一種她本人在體力上不能适應的行動。
要想确切證實她的想法是否正确,在這個節骨眼上,她必須仰仗别人的幫助。
問題是找誰呢?瑪波小姐思忖着一些人名和可能性,都不以為然的、煩惱地搖搖頭。
那些有頭腦的人、她可以信賴的人,都太忙。
他們不但都有各種重要的任務,而且,他們的閑暇時間都事先分配了。
瑪波小姐的結論是:那些有時間的、頭腦不靈的人,毫無用處。
她默默地想着,愈來愈覺煩惱和困感。
後來她的眉頭突然舒展了。
她大聲的叫出一個人名。
“當然!”瑪波小姐說。
“露西-愛斯伯羅!”