五 櫻沼别墅的慘案
關燈
小
中
大
我們達到今晚冒險曆程的最後階段的時候,已經将近十一點鐘了。
倫敦的霧氣已經消失,夜景清幽,和暖的西風吹開了烏雲,半圓的月亮時常從雲際透露出來。
已經能夠往遠處看得很清楚了,可是塞笛厄斯·舒爾托還是拿下了一隻車燈,為的是把我們的路照得更亮一些。
櫻沼别墅建築在一起廣場上面,四周圍繞着很高的石牆,牆頭上面插着破碎的玻璃片。
一個窄窄的釘有鐵夾闆的小門是唯一的出入口。
我們的向導在門上砰砰地敲了兩下。
裡邊一個粗暴的聲音問道:“誰?” “是我呀,麥克默多。
這時候到這裡來的還有哪個?” 裡邊透出了很抱怨的聲音,接着有鑰匙的響聲。
門向後敞開,走出個矮小而健壯的人,提着燈籠,站在門内。
黃色的燈光照着他向外探出的臉和兩隻閃閃多疑的眼睛。
“塞笛厄斯先生,是您嗎?可是他們是誰?我沒有得到主人的命令不能請他們進來。
” “不能請他們進來?麥克默多,豈有此理!昨天晚上我就告訴了我哥哥今天要陪幾位朋友來。
” “塞笛厄斯先生,他今天一天也沒有出屋子,我也沒有聽到吩咐。
主人的規矩您是知道的,我可以讓您進來,您的朋友暫時等在門外吧。
” 這是沒有想到的一着!塞笛厄斯·舒爾托瞪着他,似乎很窘。
他喊道:“你太不象話啦!我保證他們還不行嗎?這裡還有一位小姐,她總不能深夜裡等在街上啊。
” 守門的仍然堅持地說道:“塞笛厄斯先生,實在對您不起,這幾位或許是您的朋友,可不是主人的朋友。
主人給我工錢就為的是讓我盡到守衛的責任,是我的職責,我就應當盡到。
您的朋友我一個也不認得。
” 福爾摩斯和藹地喊道:“麥克默多,你總該認得我呀!我想你不會把我忘記的。
你不記得四年以前在愛裡森場子裡為你舉行拳賽,和你打過三個回合的那個業餘拳賽員嗎?” 這拳擊手嚷道:“是不是歇洛克·福爾摩斯先生?我的老天!我怎麼會認不出來呢?與其站在那裡一言不發,您幹脆給我下颏底下來上您那拿手的一拳,那我早就認得您是誰啦!啊,您是個有天才然而是自暴自棄的人,您真是那樣的人!如果您繼續練下去,您的造詣是不可限量的呀!” 福爾摩斯向我笑道:“華生,你看,即使我一事無成,至少我還能找到一種職業呢。
咱們的朋友一定不會讓咱們在外邊受凍了。
” 他答道:“先生,請進來吧!連您的朋友全請進來吧!塞笛厄斯先生,實在是對不起,主人命令很嚴,必須知道您的朋友是誰,我才敢請他們進來。
” 進門就是一條鋪石子的小路,曲折穿過一起荒涼的空地,直通到隐在叢樹裡的一所外形方整而構造平常的大房子。
枝葉遮蔽得異常陰森,隻有一翧E月光照到房子的一角,照在頂樓上面的窗上。
這樣大的房子,陰慘沉寂到使人不寒而栗,就連塞笛厄斯·舒爾托也有些局促不安起來,所提的燈在他手裡顫動得發出了響聲。
他道:“我實在不明白,這裡一定出了事。
我明明告訴過巴索洛謬,咱們今天晚上來,可是他的窗戶連燈亮都沒有。
我真不懂這是怎麼一回事!” 福爾摩斯問道:“他平日就這樣地戒備嗎?”"是的,他沿襲了我父親的習慣。
您知道,他是我父親的愛子,我有時還想,我父親告訴他的話比告訴我的多。
那被月光照着的就是巴索洛謬的窗戶。
窗戶被月光照得很亮,可是我想裡邊沒有燈光。
” 福爾摩斯道:“裡邊是沒有燈光,可是在門旁那個小窗裡有閃亮的燈光。
” “啊,那是女管家的房間。
那就是博恩斯通老太太屋的燈光。
她會把一切情況告訴咱們。
請你們在此稍候一下,因為她事先不知道,如果咱們一同進去,也許她會覺得破怪。
可是,噓!那是什麼?” 他把燈高高舉起,手抖得使燈光搖搖不定。
摩斯坦小姐緊握着我的手腕,我們極其緊張地站在那裡,心跳得普通普通地側耳傾聽着。
深夜裡,從這所巨
倫敦的霧氣已經消失,夜景清幽,和暖的西風吹開了烏雲,半圓的月亮時常從雲際透露出來。
已經能夠往遠處看得很清楚了,可是塞笛厄斯·舒爾托還是拿下了一隻車燈,為的是把我們的路照得更亮一些。
櫻沼别墅建築在一起廣場上面,四周圍繞着很高的石牆,牆頭上面插着破碎的玻璃片。
一個窄窄的釘有鐵夾闆的小門是唯一的出入口。
我們的向導在門上砰砰地敲了兩下。
裡邊一個粗暴的聲音問道:“誰?” “是我呀,麥克默多。
這時候到這裡來的還有哪個?” 裡邊透出了很抱怨的聲音,接着有鑰匙的響聲。
門向後敞開,走出個矮小而健壯的人,提着燈籠,站在門内。
黃色的燈光照着他向外探出的臉和兩隻閃閃多疑的眼睛。
“塞笛厄斯先生,是您嗎?可是他們是誰?我沒有得到主人的命令不能請他們進來。
” “不能請他們進來?麥克默多,豈有此理!昨天晚上我就告訴了我哥哥今天要陪幾位朋友來。
” “塞笛厄斯先生,他今天一天也沒有出屋子,我也沒有聽到吩咐。
主人的規矩您是知道的,我可以讓您進來,您的朋友暫時等在門外吧。
” 這是沒有想到的一着!塞笛厄斯·舒爾托瞪着他,似乎很窘。
他喊道:“你太不象話啦!我保證他們還不行嗎?這裡還有一位小姐,她總不能深夜裡等在街上啊。
” 守門的仍然堅持地說道:“塞笛厄斯先生,實在對您不起,這幾位或許是您的朋友,可不是主人的朋友。
主人給我工錢就為的是讓我盡到守衛的責任,是我的職責,我就應當盡到。
您的朋友我一個也不認得。
” 福爾摩斯和藹地喊道:“麥克默多,你總該認得我呀!我想你不會把我忘記的。
你不記得四年以前在愛裡森場子裡為你舉行拳賽,和你打過三個回合的那個業餘拳賽員嗎?” 這拳擊手嚷道:“是不是歇洛克·福爾摩斯先生?我的老天!我怎麼會認不出來呢?與其站在那裡一言不發,您幹脆給我下颏底下來上您那拿手的一拳,那我早就認得您是誰啦!啊,您是個有天才然而是自暴自棄的人,您真是那樣的人!如果您繼續練下去,您的造詣是不可限量的呀!” 福爾摩斯向我笑道:“華生,你看,即使我一事無成,至少我還能找到一種職業呢。
咱們的朋友一定不會讓咱們在外邊受凍了。
” 他答道:“先生,請進來吧!連您的朋友全請進來吧!塞笛厄斯先生,實在是對不起,主人命令很嚴,必須知道您的朋友是誰,我才敢請他們進來。
” 進門就是一條鋪石子的小路,曲折穿過一起荒涼的空地,直通到隐在叢樹裡的一所外形方整而構造平常的大房子。
枝葉遮蔽得異常陰森,隻有一翧E月光照到房子的一角,照在頂樓上面的窗上。
這樣大的房子,陰慘沉寂到使人不寒而栗,就連塞笛厄斯·舒爾托也有些局促不安起來,所提的燈在他手裡顫動得發出了響聲。
他道:“我實在不明白,這裡一定出了事。
我明明告訴過巴索洛謬,咱們今天晚上來,可是他的窗戶連燈亮都沒有。
我真不懂這是怎麼一回事!” 福爾摩斯問道:“他平日就這樣地戒備嗎?”"是的,他沿襲了我父親的習慣。
您知道,他是我父親的愛子,我有時還想,我父親告訴他的話比告訴我的多。
那被月光照着的就是巴索洛謬的窗戶。
窗戶被月光照得很亮,可是我想裡邊沒有燈光。
” 福爾摩斯道:“裡邊是沒有燈光,可是在門旁那個小窗裡有閃亮的燈光。
” “啊,那是女管家的房間。
那就是博恩斯通老太太屋的燈光。
她會把一切情況告訴咱們。
請你們在此稍候一下,因為她事先不知道,如果咱們一同進去,也許她會覺得破怪。
可是,噓!那是什麼?” 他把燈高高舉起,手抖得使燈光搖搖不定。
摩斯坦小姐緊握着我的手腕,我們極其緊張地站在那裡,心跳得普通普通地側耳傾聽着。
深夜裡,從這所巨