拜訪
關燈
小
中
大
麼都要我安排,還有籌備宴會等其他一切事情,我心裡就發慌。
我還以為她經驗豐富,對我會有幫助。
我做夢都沒有想到,她竟會是一個篡權者、一個暴君、一個惡魔、一個間諜和其他一切令人嫌惡的事物。
我願她死!” 她轉身向男仆下命令,那名男仆身子直立着站在門口有半分鐘工夫,而且聽到了她講話的後半部分。
盡管他知道應該在客廳裡保持一副木然的表情,但他對聽見的話當然會作出自己的反應。
後來我提醒她說,男仆一定聽到了她的話,她回答說: “哦,沒關系的!我從來不在乎仆人。
他們隻是些自動機器人,主子們說什麼,做什麼與他們無關,他們不敢重複它。
至于他們會怎樣想——要是他們敢想的話——當然,誰都不會在乎他。
我們的舌頭要是系在仆人手裡,那就真是不可思議!” 她一邊說着一邊走出房間,匆匆忙忙地梳洗打扮去了,由我自己摸索着回到我的起居室。
這裡,有人給我送來一杯茶。
喝完茶,我就坐着仔細想想阿許比夫人過去和目前的情況,想想我從她那裡獲得的有關韋斯頓先生的一點點消息。
我知道,在我平靜、單調的生活中,再看到或聽到更多有關他的情況的機會可能不大了。
從今以後,我的生活看來隻有下雨天和烏雲密布的陰天了。
然而,我終于對自己的想法開始感到厭煩,真想找到女主人對我說過的那個藏書室在什麼地方。
我無所适從,不知道是不是應該無所事事地待在這裡,一直待到該上床睡覺的時候。
因為我不夠富有,不能來買一塊表,不知道幾點了,隻能眼看着窗外各種景物的影子漸漸地變長。
從我的角度能看到大廈側面的景緻,包括莊園的一角,一片樹叢,樹頂的枝丫上落滿無數嘈雜地叫着的白嘴鴉。
那裡有一堵高牆,牆上有一扇厚實的木門,它一定是通向馬廄的,因為從園林那頭有一條寬闊的車道直通那扇木門。
高牆的影子很快就完全遮住了我所能看到的那一部分庭院,把金色的陽光一寸一寸地往後逼退,最後隻有樹頂上有一點點。
不一會兒,樹頂也被陰影所淹沒,那是遠山的影子,或許是地球的影子。
我同情那群忙碌的白嘴鴉,因為我看到它們的居所剛才還沐浴在燦爛的陽光下,現在卻蒙上了一層地獄裡的、或者說我内心世界裡的陰郁暗淡的顔色,我感到很惋惜。
有一段時間,那些飛在高處的白嘴鴉的翅膀還能受到陽光的照射,陽光給它們黑色的羽毛披上一層橙黃色的光,最後,連這些光也看不見了。
暮色漸漸地降臨,白嘴鴉們更安靜了。
我越來越感覺煩躁,明天就想回家。
最後,天終于黑了,我剛想按鈴讓仆人送支蠟燭來,以便照着回到房裡睡覺,這時我的女主人回來了。
她為自己把我獨自留下這麼久一再向我道歉,并且說這全得怪那個“讨厭的老太婆”——她是這麼稱呼她婆婆的。
“托馬斯爵士喝酒時,我要是不陪她在會客室裡坐着,”她說,“她就絕不會原諒我。
要是他一進客廳我就離開——有一兩次我就是這麼做的——這就是對她那親愛的托馬斯的不可饒恕的罪過。
她對她的丈夫可從來沒有這麼無禮地冒犯過。
至于感情,她認為,做妻子的根本不需考慮這個。
但是,在她年輕的時候,情況大不相同,好像我在那裡坐着還會有什麼好處似的。
現在他心情不好時什麼也不幹,隻會發牢騷和罵人;心情好的時候又淨是說些讓人惡心的廢話;酒喝到昏昏沉沉的連罵人話和廢話都說不出來時,他就在沙發上睡覺。
他現在常常這樣睡覺,因為他實在太過清閑,無事可做,隻好大量喝酒。
” “你應該試試讓他腦子裡想些更有用的事,讓他把這個不良習慣改掉。
我肯定,你是有本事勸說一位紳士的,你也有條件使他得到更多樂趣。
許多女士都熱切期盼具有你的這種本領呢。
” “你以為我會竭力使他高興嗎!不,我所認為的妻子不是這樣的。
做丈夫的應該使妻子快樂,而不是做妻子的使丈夫快樂。
如果丈夫對妻子的現狀不滿意,對自己能夠得到她而不知感恩,那麼他就不配做她的丈夫,就這樣。
至于說對他進行勸說,我向你保證,我才不找這個麻煩呢,要容忍他這樣一個人就夠我受的了,更不要指望能把他變得更好了。
真對不起,格雷小姐,我把你一個人撇下那麼長時間,你剛才是怎樣打發時間的?” “大部分時間是在觀看那些白嘴鴉。
” “天哪,你一定非常無聊!我真應該帶你到藏書室去的。
你需要什麼,盡管搖鈴好了,就當是住旅館,要盡量讓自己舒服。
我想使你快活是另有自私的目的的,我要你和我多待在一起,不要實行你那可怕的威脅:隻待一兩天就走。
” “好吧,今晚别讓我留在客廳外面更久了,因為現在我很疲累而且想要上床睡覺了。
”
我還以為她經驗豐富,對我會有幫助。
我做夢都沒有想到,她竟會是一個篡權者、一個暴君、一個惡魔、一個間諜和其他一切令人嫌惡的事物。
我願她死!” 她轉身向男仆下命令,那名男仆身子直立着站在門口有半分鐘工夫,而且聽到了她講話的後半部分。
盡管他知道應該在客廳裡保持一副木然的表情,但他對聽見的話當然會作出自己的反應。
後來我提醒她說,男仆一定聽到了她的話,她回答說: “哦,沒關系的!我從來不在乎仆人。
他們隻是些自動機器人,主子們說什麼,做什麼與他們無關,他們不敢重複它。
至于他們會怎樣想——要是他們敢想的話——當然,誰都不會在乎他。
我們的舌頭要是系在仆人手裡,那就真是不可思議!” 她一邊說着一邊走出房間,匆匆忙忙地梳洗打扮去了,由我自己摸索着回到我的起居室。
這裡,有人給我送來一杯茶。
喝完茶,我就坐着仔細想想阿許比夫人過去和目前的情況,想想我從她那裡獲得的有關韋斯頓先生的一點點消息。
我知道,在我平靜、單調的生活中,再看到或聽到更多有關他的情況的機會可能不大了。
從今以後,我的生活看來隻有下雨天和烏雲密布的陰天了。
然而,我終于對自己的想法開始感到厭煩,真想找到女主人對我說過的那個藏書室在什麼地方。
我無所适從,不知道是不是應該無所事事地待在這裡,一直待到該上床睡覺的時候。
因為我不夠富有,不能來買一塊表,不知道幾點了,隻能眼看着窗外各種景物的影子漸漸地變長。
從我的角度能看到大廈側面的景緻,包括莊園的一角,一片樹叢,樹頂的枝丫上落滿無數嘈雜地叫着的白嘴鴉。
那裡有一堵高牆,牆上有一扇厚實的木門,它一定是通向馬廄的,因為從園林那頭有一條寬闊的車道直通那扇木門。
高牆的影子很快就完全遮住了我所能看到的那一部分庭院,把金色的陽光一寸一寸地往後逼退,最後隻有樹頂上有一點點。
不一會兒,樹頂也被陰影所淹沒,那是遠山的影子,或許是地球的影子。
我同情那群忙碌的白嘴鴉,因為我看到它們的居所剛才還沐浴在燦爛的陽光下,現在卻蒙上了一層地獄裡的、或者說我内心世界裡的陰郁暗淡的顔色,我感到很惋惜。
有一段時間,那些飛在高處的白嘴鴉的翅膀還能受到陽光的照射,陽光給它們黑色的羽毛披上一層橙黃色的光,最後,連這些光也看不見了。
暮色漸漸地降臨,白嘴鴉們更安靜了。
我越來越感覺煩躁,明天就想回家。
最後,天終于黑了,我剛想按鈴讓仆人送支蠟燭來,以便照着回到房裡睡覺,這時我的女主人回來了。
她為自己把我獨自留下這麼久一再向我道歉,并且說這全得怪那個“讨厭的老太婆”——她是這麼稱呼她婆婆的。
“托馬斯爵士喝酒時,我要是不陪她在會客室裡坐着,”她說,“她就絕不會原諒我。
要是他一進客廳我就離開——有一兩次我就是這麼做的——這就是對她那親愛的托馬斯的不可饒恕的罪過。
她對她的丈夫可從來沒有這麼無禮地冒犯過。
至于感情,她認為,做妻子的根本不需考慮這個。
但是,在她年輕的時候,情況大不相同,好像我在那裡坐着還會有什麼好處似的。
現在他心情不好時什麼也不幹,隻會發牢騷和罵人;心情好的時候又淨是說些讓人惡心的廢話;酒喝到昏昏沉沉的連罵人話和廢話都說不出來時,他就在沙發上睡覺。
他現在常常這樣睡覺,因為他實在太過清閑,無事可做,隻好大量喝酒。
” “你應該試試讓他腦子裡想些更有用的事,讓他把這個不良習慣改掉。
我肯定,你是有本事勸說一位紳士的,你也有條件使他得到更多樂趣。
許多女士都熱切期盼具有你的這種本領呢。
” “你以為我會竭力使他高興嗎!不,我所認為的妻子不是這樣的。
做丈夫的應該使妻子快樂,而不是做妻子的使丈夫快樂。
如果丈夫對妻子的現狀不滿意,對自己能夠得到她而不知感恩,那麼他就不配做她的丈夫,就這樣。
至于說對他進行勸說,我向你保證,我才不找這個麻煩呢,要容忍他這樣一個人就夠我受的了,更不要指望能把他變得更好了。
真對不起,格雷小姐,我把你一個人撇下那麼長時間,你剛才是怎樣打發時間的?” “大部分時間是在觀看那些白嘴鴉。
” “天哪,你一定非常無聊!我真應該帶你到藏書室去的。
你需要什麼,盡管搖鈴好了,就當是住旅館,要盡量讓自己舒服。
我想使你快活是另有自私的目的的,我要你和我多待在一起,不要實行你那可怕的威脅:隻待一兩天就走。
” “好吧,今晚别讓我留在客廳外面更久了,因為現在我很疲累而且想要上床睡覺了。
”