羅伯遜舅舅
關燈
小
中
大
的各部分撕個稀爛,我一定要狠狠治它們!現在我就要動手了,啊呀!這些小東西真的好玩極了。
” “湯姆,聽我說,我不許你折磨那些鳥,你要麼立刻把它們弄死,要麼把它們送回原處,老鳥還能那裡能繼續喂它們。
” “但是你不知道它們原先待的地方,格雷小姐,隻有我和羅伯遜舅舅知道那個地方。
” “如果你不告訴我,我就親自動手殺死它們……”盡管我很不願意這樣做。
“你不敢。
你一定不敢!因為你知道這樣做了,爸爸媽媽,還有羅伯遜舅舅會生氣的,哈,哈!那樣你就不好辦了。
” “我認為正确的事我就會做,不用和誰商量,這樣做了,你的爸爸媽媽如果不滿意,我會因冒犯了他們而抱歉,至于說羅伯遜舅舅,對我來說什麼也不是。
” 我說出了這樣的話完全是因為責任感的驅使,當然也不會顧及自己對小鳥有所處理會引起主人們的憤怒,我把園丁支撐鼠夾的那塊大石闆拿了起來,又再一次勸說小暴君,要他把小鳥送回去,還問他準備怎樣處置它們。
他懷着惡魔般的歡樂心情向我列舉了一連串折磨的方法。
趁他忙于講述時,我一松手,石闆壓在他打算殘害的小鳥們的身上。
這一大膽的暴行引起他大聲的呐喊和可怕的咒罵。
羅伯遜舅舅背着獵槍正沿着小道前來,他停住腳步正準備踢他的狗。
湯姆飛快地跑向他,嘴裡說讓舅舅不要踢那隻叫朱諾的狗,而是來踢我。
看到他外甥強烈的憤怒的樣子,聽到堆在他身上的一頓惡毒無禮的咒罵,羅伯遜先生用槍支着身子,放聲大笑起來。
“好,你是好樣的!他大聲誇獎着。
”然後拿起槍走進了屋子。
“見鬼!這孩子還真有脾氣。
我還真沒見過哪個小惡棍超過他的,他不服娘兒們管啦,天哪!藐視媽媽、奶奶、女教師和所有的女人!哈,哈!沒事的,湯姆,明天我再給你弄一窩。
” “羅伯遜先生,如果你再這樣做,我也會殺死它們。
” “哼!”他回了我一聲,然後狠狠地瞪了我一眼,但是,我對他的瞪視一點兒也不怕,可能與他的估計恰恰相反,于是,他帶着蔑視的神情轉過身子,邁着高傲的大步進屋去了。
湯姆跟在他後面,給他的母親打報告去了。
這位太太以前對他的問題一般都不怎麼發表意見的,可這次,當她見到我時,臉上的表情和舉止顯得更加陰沉和冷淡,随便聊了幾句天氣後,她說:“格雷小姐,我感到非常遺憾,你覺得去幹涉布羅姆菲爾德少爺的娛樂活動有必要嗎?你殺了那些鳥,讓他非常不苦惱。
” “布羅姆菲爾德少爺把傷害可愛的小生命當做娛樂的時候,我認為我應該加以幹涉,這是責無旁貸的。
”我回答。
“你看起來有一些忘記了,所有的動物創造出來都是為了給我們人類提供方便的。
”她沉着地說。
我對這種學說感到可疑,但我隻是回答說:“就算是這樣,我們也沒有權利為我們的娛樂而去折磨它們。
” 她說:“我想……一個孩子的娛樂活動,他是不會考慮到沒有靈魂的禽畜的痛苦的。
” “但是,為了孩子的好,我們也不應該鼓勵他去做這樣的娛樂活動。
”我盡量說得溫柔委婉,想彌補一下她如此頑固的執拗态度,“仁慈者将受祝福的,因為他們将獲得仁慈。
”這是耶稣“登山寶訓”中的話,見《聖經·新約·馬太福音》,第5章第7節。
“噢!那當然。
但那是指我們彼此之間的行為。
” “仁慈的人也将對他的牲畜展示仁慈!”我鬥膽又補充了一句。
她回答:“我看你也沒有表現出多少仁慈來。
”發出短短一聲冷笑:“用這麼可怕的方式把那些可憐的小鳥都殺死了,你僅僅為了一時的興緻就讓孩子傷心到這個地步。
” 我覺得還是不要再說下去的好,這是我和布羅姆菲爾德太太之間最接近吵架的一次對話。
使我煩惱的不僅是羅伯遜先生和布羅姆菲爾德老太太,每一個到威爾伍德來訪問的客人或多或少地都打攪了我,不是因為他們對我忽視,(盡管我對他們尊重,但我仍感覺他們奇怪的表現讓人很不愉快),盡管我一再
” “湯姆,聽我說,我不許你折磨那些鳥,你要麼立刻把它們弄死,要麼把它們送回原處,老鳥還能那裡能繼續喂它們。
” “但是你不知道它們原先待的地方,格雷小姐,隻有我和羅伯遜舅舅知道那個地方。
” “如果你不告訴我,我就親自動手殺死它們……”盡管我很不願意這樣做。
“你不敢。
你一定不敢!因為你知道這樣做了,爸爸媽媽,還有羅伯遜舅舅會生氣的,哈,哈!那樣你就不好辦了。
” “我認為正确的事我就會做,不用和誰商量,這樣做了,你的爸爸媽媽如果不滿意,我會因冒犯了他們而抱歉,至于說羅伯遜舅舅,對我來說什麼也不是。
” 我說出了這樣的話完全是因為責任感的驅使,當然也不會顧及自己對小鳥有所處理會引起主人們的憤怒,我把園丁支撐鼠夾的那塊大石闆拿了起來,又再一次勸說小暴君,要他把小鳥送回去,還問他準備怎樣處置它們。
他懷着惡魔般的歡樂心情向我列舉了一連串折磨的方法。
趁他忙于講述時,我一松手,石闆壓在他打算殘害的小鳥們的身上。
這一大膽的暴行引起他大聲的呐喊和可怕的咒罵。
羅伯遜舅舅背着獵槍正沿着小道前來,他停住腳步正準備踢他的狗。
湯姆飛快地跑向他,嘴裡說讓舅舅不要踢那隻叫朱諾的狗,而是來踢我。
看到他外甥強烈的憤怒的樣子,聽到堆在他身上的一頓惡毒無禮的咒罵,羅伯遜先生用槍支着身子,放聲大笑起來。
“好,你是好樣的!他大聲誇獎着。
”然後拿起槍走進了屋子。
“見鬼!這孩子還真有脾氣。
我還真沒見過哪個小惡棍超過他的,他不服娘兒們管啦,天哪!藐視媽媽、奶奶、女教師和所有的女人!哈,哈!沒事的,湯姆,明天我再給你弄一窩。
” “羅伯遜先生,如果你再這樣做,我也會殺死它們。
” “哼!”他回了我一聲,然後狠狠地瞪了我一眼,但是,我對他的瞪視一點兒也不怕,可能與他的估計恰恰相反,于是,他帶着蔑視的神情轉過身子,邁着高傲的大步進屋去了。
湯姆跟在他後面,給他的母親打報告去了。
這位太太以前對他的問題一般都不怎麼發表意見的,可這次,當她見到我時,臉上的表情和舉止顯得更加陰沉和冷淡,随便聊了幾句天氣後,她說:“格雷小姐,我感到非常遺憾,你覺得去幹涉布羅姆菲爾德少爺的娛樂活動有必要嗎?你殺了那些鳥,讓他非常不苦惱。
” “布羅姆菲爾德少爺把傷害可愛的小生命當做娛樂的時候,我認為我應該加以幹涉,這是責無旁貸的。
”我回答。
“你看起來有一些忘記了,所有的動物創造出來都是為了給我們人類提供方便的。
”她沉着地說。
我對這種學說感到可疑,但我隻是回答說:“就算是這樣,我們也沒有權利為我們的娛樂而去折磨它們。
” 她說:“我想……一個孩子的娛樂活動,他是不會考慮到沒有靈魂的禽畜的痛苦的。
” “但是,為了孩子的好,我們也不應該鼓勵他去做這樣的娛樂活動。
”我盡量說得溫柔委婉,想彌補一下她如此頑固的執拗态度,“仁慈者将受祝福的,因為他們将獲得仁慈。
”這是耶稣“登山寶訓”中的話,見《聖經·新約·馬太福音》,第5章第7節。
“噢!那當然。
但那是指我們彼此之間的行為。
” “仁慈的人也将對他的牲畜展示仁慈!”我鬥膽又補充了一句。
她回答:“我看你也沒有表現出多少仁慈來。
”發出短短一聲冷笑:“用這麼可怕的方式把那些可憐的小鳥都殺死了,你僅僅為了一時的興緻就讓孩子傷心到這個地步。
” 我覺得還是不要再說下去的好,這是我和布羅姆菲爾德太太之間最接近吵架的一次對話。
使我煩惱的不僅是羅伯遜先生和布羅姆菲爾德老太太,每一個到威爾伍德來訪問的客人或多或少地都打攪了我,不是因為他們對我忽視,(盡管我對他們尊重,但我仍感覺他們奇怪的表現讓人很不愉快),盡管我一再