德爾斐的神谕
關燈
小
中
大
。
“不,不,隻要沒人提到綁架或贖金,他們就不會翻臉。
但無論如何,他們不可能指望你對兒子的失蹤不小題大做。
” “能完全由你來處理嗎?” “這本來就是我的事。
”帕克-派恩先生說。
他們走回旅店,可是差一點撞上了一個魁梧的身影。
“那是誰?”帕克-派恩先生警覺地問。
“我覺得那是湯姆森先生。
” “喔!”帕克-派恩先生沉思着說。
“湯姆森,是他嗎?湯姆森,嗯。
” 彼得斯太太上床睡覺時感到帕克-派恩先生的主意的确不錯。
無論捎信來的是誰,一定和綁匪有聯系。
她松了一口氣,居然很快就睡着了。
次日早晨,她起床穿衣的時候,突然看見有東西在窗子旁的地闆上。
她撿了起來,她的心髒幾乎要停止跳動了。
同樣肮髒的廉價信封,同樣令人痛恨的筆迹。
她撕開信封。
早上好,女士,你做出決定了嗎?你的兒子很好,沒有受到傷害—— 到現在為止。
但是我們必須拿到錢。
對你來說搞到這個數目可能不太容 易,不過我們得知你戴着一條鑽石項鍊。
多麼漂亮的鑽石,或許我們會對 它滿意的。
聽着,這是你必須要做的。
你,或是你挑選送贖金的任何人必 須把項鍊帶到競技場。
從那兒向上走到旁邊有一塊大石頭的一棵樹那裡。
我們會監視着,看到底是不是一個人,然後用項鍊交換你的兒子。
時間是 明天早晨日出之後六點鐘。
如果你事後報警來抓我們,那麼在你的車開往 火車站的路上,你的兒子就會被我們打死。
這是最後通諜,女士。
要是明 早項鍊沒有送來,你兒子的耳朵會給割下來送給你。
第二天他就會死了。
緻敬,女士 迪米特裡厄斯 彼得斯太太急忙來找帕克-派恩先生。
他仔細地看了信。
“這是真的嗎?”他問,“關于鑽石項鍊?” “千真萬确。
我丈夫買下它時花了十萬美元。
” “消息靈通的強盜。
”帕克-派恩先生自言自語。
“你說什麼?” “我隻是在考慮這件事的某些方面。
” “我說,派恩先生,我們沒有時間考慮什麼方面了。
我一定要贖回我的兒子。
” “但你是一位勇敢的女士,彼得斯太太。
你可以容忍被人敲詐勒索十萬美元?你可以容忍把你的鑽石輕而易舉送給一幫惡棍?” “當然,如果你用這種說法的話。
”彼得斯太太的勇氣與母愛在激烈地搏鬥,“我真想抓住他們——卑鄙的禽獸!我一找回我的兒子,派恩先生,我就要出動全城的警察去抓他們。
如果有必要,我會租一輛防彈轎車送威拉德和我去火車站。
”彼得斯太太臉色通紅,報仇心切。
“是的,”帕克-派恩說,“你看,我親愛的女士,恐怕他們已經防備了你這一手。
他們知道一旦釋放了威拉德,你就會毫無顧忌地發動全城的人,這就使他們一定預先做好安排。
” “那麼,你想怎麼辦?” 帕克-派恩先生微笑了:“我想實施我個人的一個小小的計劃。
”他環視餐廳,空無一人,兩頭的門都關着。
“彼得斯太太,在雅典有一個人我認識——一個珠寶商。
他精于制作人造鑽石——可以亂真的仿照品。
”他壓低聲音,“我用電話和他聯系,他今天下午就可以趕到這裡,帶着許多可供挑選的石頭。
” “你的意思是?” “他将取下真鑽石,用假的代替。
” “天哪,這是我聽到過的最不可思議的主意了!”彼得斯太太崇拜地望着他。
“噓!别那麼大聲。
你可以為我做件事嗎?” “當然。
” “保證不讓任何人走近聽到電話的内容。
” 彼得斯太太點點頭。
電話在經理辦公室。
經理幫助帕克-派恩先生接通了電話後就熱心地讓出了辦公室。
他出去時,發現彼得斯太太在門外。
“我在等帕克-派恩先生,”她說,“我們要出去散散步。
” “噢,好的,女士。
” 湯姆森先生也在大廳裡。
他向他們走來,和經理聊了起來。
“在德爾斐有供出租的别墅嗎?沒有?可确實有一幢在旅店北邊啊?” “那屬于一位希臘紳士,先生。
他不出租。
” “就沒有别的别墅了嗎?” “有一幢屬于一位美國太太的,在城的另一邊,現在關着。
還有一座是屬于一位英國紳士的,一位藝術家——位于懸崖邊上,可以俯瞰伊泰阿。
” 彼得斯太太插了進來。
她天生一副大嗓門,并且有意說得更大聲。
“噢,”她說,“我真喜歡在這兒擁有一幢别墅!沒有人打擾的大自然,我簡直要為這地方發瘋了。
你是不是也一樣,湯姆森先生?如果你也想在這兒要一幢别墅,你一定也是一樣。
這是不是你第一次來這裡?你沒說起過。
” 她喋喋不休地說話,直到帕克-派恩先生從辦公室裡走出來。
他對她報以一個贊許的淡淡微笑。
湯姆森先生緩步走下樓梯,和高傲的母女倆一起出門上了街。
她們似乎在感受吹在裸露的手臂上的寒風。
一切順利。
珠寶商在晚餐前乘着一輛坐滿了
“不,不,隻要沒人提到綁架或贖金,他們就不會翻臉。
但無論如何,他們不可能指望你對兒子的失蹤不小題大做。
” “能完全由你來處理嗎?” “這本來就是我的事。
”帕克-派恩先生說。
他們走回旅店,可是差一點撞上了一個魁梧的身影。
“那是誰?”帕克-派恩先生警覺地問。
“我覺得那是湯姆森先生。
” “喔!”帕克-派恩先生沉思着說。
“湯姆森,是他嗎?湯姆森,嗯。
” 彼得斯太太上床睡覺時感到帕克-派恩先生的主意的确不錯。
無論捎信來的是誰,一定和綁匪有聯系。
她松了一口氣,居然很快就睡着了。
次日早晨,她起床穿衣的時候,突然看見有東西在窗子旁的地闆上。
她撿了起來,她的心髒幾乎要停止跳動了。
同樣肮髒的廉價信封,同樣令人痛恨的筆迹。
她撕開信封。
早上好,女士,你做出決定了嗎?你的兒子很好,沒有受到傷害—— 到現在為止。
但是我們必須拿到錢。
對你來說搞到這個數目可能不太容 易,不過我們得知你戴着一條鑽石項鍊。
多麼漂亮的鑽石,或許我們會對 它滿意的。
聽着,這是你必須要做的。
你,或是你挑選送贖金的任何人必 須把項鍊帶到競技場。
從那兒向上走到旁邊有一塊大石頭的一棵樹那裡。
我們會監視着,看到底是不是一個人,然後用項鍊交換你的兒子。
時間是 明天早晨日出之後六點鐘。
如果你事後報警來抓我們,那麼在你的車開往 火車站的路上,你的兒子就會被我們打死。
這是最後通諜,女士。
要是明 早項鍊沒有送來,你兒子的耳朵會給割下來送給你。
第二天他就會死了。
緻敬,女士 迪米特裡厄斯 彼得斯太太急忙來找帕克-派恩先生。
他仔細地看了信。
“這是真的嗎?”他問,“關于鑽石項鍊?” “千真萬确。
我丈夫買下它時花了十萬美元。
” “消息靈通的強盜。
”帕克-派恩先生自言自語。
“你說什麼?” “我隻是在考慮這件事的某些方面。
” “我說,派恩先生,我們沒有時間考慮什麼方面了。
我一定要贖回我的兒子。
” “但你是一位勇敢的女士,彼得斯太太。
你可以容忍被人敲詐勒索十萬美元?你可以容忍把你的鑽石輕而易舉送給一幫惡棍?” “當然,如果你用這種說法的話。
”彼得斯太太的勇氣與母愛在激烈地搏鬥,“我真想抓住他們——卑鄙的禽獸!我一找回我的兒子,派恩先生,我就要出動全城的警察去抓他們。
如果有必要,我會租一輛防彈轎車送威拉德和我去火車站。
”彼得斯太太臉色通紅,報仇心切。
“是的,”帕克-派恩說,“你看,我親愛的女士,恐怕他們已經防備了你這一手。
他們知道一旦釋放了威拉德,你就會毫無顧忌地發動全城的人,這就使他們一定預先做好安排。
” “那麼,你想怎麼辦?” 帕克-派恩先生微笑了:“我想實施我個人的一個小小的計劃。
”他環視餐廳,空無一人,兩頭的門都關着。
“彼得斯太太,在雅典有一個人我認識——一個珠寶商。
他精于制作人造鑽石——可以亂真的仿照品。
”他壓低聲音,“我用電話和他聯系,他今天下午就可以趕到這裡,帶着許多可供挑選的石頭。
” “你的意思是?” “他将取下真鑽石,用假的代替。
” “天哪,這是我聽到過的最不可思議的主意了!”彼得斯太太崇拜地望着他。
“噓!别那麼大聲。
你可以為我做件事嗎?” “當然。
” “保證不讓任何人走近聽到電話的内容。
” 彼得斯太太點點頭。
電話在經理辦公室。
經理幫助帕克-派恩先生接通了電話後就熱心地讓出了辦公室。
他出去時,發現彼得斯太太在門外。
“我在等帕克-派恩先生,”她說,“我們要出去散散步。
” “噢,好的,女士。
” 湯姆森先生也在大廳裡。
他向他們走來,和經理聊了起來。
“在德爾斐有供出租的别墅嗎?沒有?可确實有一幢在旅店北邊啊?” “那屬于一位希臘紳士,先生。
他不出租。
” “就沒有别的别墅了嗎?” “有一幢屬于一位美國太太的,在城的另一邊,現在關着。
還有一座是屬于一位英國紳士的,一位藝術家——位于懸崖邊上,可以俯瞰伊泰阿。
” 彼得斯太太插了進來。
她天生一副大嗓門,并且有意說得更大聲。
“噢,”她說,“我真喜歡在這兒擁有一幢别墅!沒有人打擾的大自然,我簡直要為這地方發瘋了。
你是不是也一樣,湯姆森先生?如果你也想在這兒要一幢别墅,你一定也是一樣。
這是不是你第一次來這裡?你沒說起過。
” 她喋喋不休地說話,直到帕克-派恩先生從辦公室裡走出來。
他對她報以一個贊許的淡淡微笑。
湯姆森先生緩步走下樓梯,和高傲的母女倆一起出門上了街。
她們似乎在感受吹在裸露的手臂上的寒風。
一切順利。
珠寶商在晚餐前乘着一輛坐滿了