第45章 受信任的代理人
關燈
小
中
大
那天伊迪絲獨自一人出去,回家得早。
隻不過十點零幾分鐘,她的馬車就往回開進了她所居住的街道。
她的臉上仍然保持着她先前化妝時同樣故意裝出的鎮靜,她頭上的花環依舊環繞在同樣冷靜的、沉着的前額上。
可是如果能夠看到這些葉片和花朵被她激動易怒的手撕得粉碎,或者被她顫動的、不知所措的頭在尋找休息的地方時破壞得不成樣子的話,那麼這倒要比它們裝飾這平靜的前額更好一些。
這女人是這樣執拗,這樣難以接近,這樣不屈不撓,因此人們會認為,什麼也不能使她的性格溫柔下來,生活中的一切隻是使它變得更為強硬。
她到達門口,正要從馬車裡下來的時候,有一個人不聲不響地從前廳中走出來,沒有戴帽,站在那裡,向她伸過手來。
仆人已被他推開;她沒有别的選擇;隻好扶着它,這時候她才知道這是誰的手。
“您的病人怎樣了,先生?”她輕蔑地撇着嘴,問道。
“他好些了,”卡克回答道,“他恢複得很不錯。
那天晚上我就離開他了。
” 她低下頭,正沿着樓梯往上走去的時候,他跟在後面,在樓梯底下說道: “夫人!我是否可以請求您接見一分鐘?” 她停下腳步,回過頭來。
“現在不是個合适的時間,先生,我也累了。
您的事情緊急嗎?” “很緊急,”卡克回答道,“既然我已很幸運地遇見了您,請允許我重複我的請求吧。
” 她向下往他閃閃發光的嘴巴看了一會兒,他則向上望着穿着豪華的服裝、站在上面的她,心裡又想着,她是多麼美麗啊。
“董貝小姐在哪裡?”她大聲地問仆人道。
“在起居室裡,夫人。
” “領到那裡去!”她又把眼睛轉向樓梯底下向她注視着的先生,輕輕地點了點頭,表示允許他在後面跟着,然後她繼續向前走去。
“請原諒!夫人!董貝夫人!”曲意奉承、動作敏捷的卡克喊道,他在片刻之間就走在她的身邊,“您是否允許我請求别讓董貝小姐在場?” 她很快地看了她一眼,但仍跟先前一樣保持着沉着鎮靜的态度。
“我不想讓董貝小姐聽到我所要說的話,”卡克低聲說道,“至少,我想由您來決定她是不是要知道這些話的内容。
我這是為了您着想。
這是我對您應盡的責任。
從我們上次會晤以後,如果我不這樣做,那就荒謬了。
” 她把眼光從他臉上慢慢地移開,轉向仆人,說道,“領到别的房間去。
”仆人把他們領到一間會客室裡,迅速地點了燈,然後離開了。
當仆人還在房間裡的時候,他們一個字也沒有說。
伊迪絲威嚴地坐在壁爐旁的長沙發椅上;卡克先生,手裡拿着帽子,眼睛向下看着地毯,稍稍隔開一點距離,站在她的前面。
“在我聽您說之前,先生,”當門關上之後,伊迪絲說道,“我希望您先聽我說。
” “能聽到董貝夫人對我說話,”他回答道,“即使是對我進行我不應當受到的譴責,我也認為是極大的光榮;雖然我在各方面都不是她的仆人,但我也十分心甘情願地服從她的這個願望。
” “如果您剛才離開的那個人委托您來向我傳遞口訊的話,先生,”卡克先生擡起眼睛,仿佛想要裝出驚奇的樣子,但是她的眼光和他的相遇了;如果他想講話的話,她也迫使他不能開口,“那麼就别打算說了,因為我不會聽它。
我沒有必要問您是不是為了這個差使到這裡來的。
最近幾天我正等待着您。
” “為了這樣的目的到這裡來,完全違背我自己的意願,這是我的不幸。
”他回答道,“請允許我說,我到這裡來有兩個目的。
那是其中的一個。
” “那個目的已經完結了,先生,”她回答道,“如果您要回到那個目的——” “難道董貝夫人認為,我會違背她的禁令回到那個目的上去嗎?”卡克走近一些,說道,“難道董貝夫人可能毫不考慮我的不幸處境,決心把我看成是跟向我發号施令的人不可分離的,因此故意極不公道地對待我嗎?” “先生,”伊迪絲用陰沉的眼光注視着他,愈來愈激動地說着;她的高傲的鼻孔張開了,發漲的脖子變得更粗大了,她所穿的一件長衣上的精緻的白色的絨毛顫抖着,那件長衣不在意地披在她的肩膀上,她的肩膀是完全配得上與這白雪般的絨毛為鄰的。
“您為什麼一直來要在我面前扮演這種角色,跟我談什麼對我丈夫的愛情與責任,還假裝出您相信我的婚姻是幸福的,我是尊敬他的?您明明知道—
隻不過十點零幾分鐘,她的馬車就往回開進了她所居住的街道。
她的臉上仍然保持着她先前化妝時同樣故意裝出的鎮靜,她頭上的花環依舊環繞在同樣冷靜的、沉着的前額上。
可是如果能夠看到這些葉片和花朵被她激動易怒的手撕得粉碎,或者被她顫動的、不知所措的頭在尋找休息的地方時破壞得不成樣子的話,那麼這倒要比它們裝飾這平靜的前額更好一些。
這女人是這樣執拗,這樣難以接近,這樣不屈不撓,因此人們會認為,什麼也不能使她的性格溫柔下來,生活中的一切隻是使它變得更為強硬。
她到達門口,正要從馬車裡下來的時候,有一個人不聲不響地從前廳中走出來,沒有戴帽,站在那裡,向她伸過手來。
仆人已被他推開;她沒有别的選擇;隻好扶着它,這時候她才知道這是誰的手。
“您的病人怎樣了,先生?”她輕蔑地撇着嘴,問道。
“他好些了,”卡克回答道,“他恢複得很不錯。
那天晚上我就離開他了。
” 她低下頭,正沿着樓梯往上走去的時候,他跟在後面,在樓梯底下說道: “夫人!我是否可以請求您接見一分鐘?” 她停下腳步,回過頭來。
“現在不是個合适的時間,先生,我也累了。
您的事情緊急嗎?” “很緊急,”卡克回答道,“既然我已很幸運地遇見了您,請允許我重複我的請求吧。
” 她向下往他閃閃發光的嘴巴看了一會兒,他則向上望着穿着豪華的服裝、站在上面的她,心裡又想着,她是多麼美麗啊。
“董貝小姐在哪裡?”她大聲地問仆人道。
“在起居室裡,夫人。
” “領到那裡去!”她又把眼睛轉向樓梯底下向她注視着的先生,輕輕地點了點頭,表示允許他在後面跟着,然後她繼續向前走去。
“請原諒!夫人!董貝夫人!”曲意奉承、動作敏捷的卡克喊道,他在片刻之間就走在她的身邊,“您是否允許我請求别讓董貝小姐在場?” 她很快地看了她一眼,但仍跟先前一樣保持着沉着鎮靜的态度。
“我不想讓董貝小姐聽到我所要說的話,”卡克低聲說道,“至少,我想由您來決定她是不是要知道這些話的内容。
我這是為了您着想。
這是我對您應盡的責任。
從我們上次會晤以後,如果我不這樣做,那就荒謬了。
” 她把眼光從他臉上慢慢地移開,轉向仆人,說道,“領到别的房間去。
”仆人把他們領到一間會客室裡,迅速地點了燈,然後離開了。
當仆人還在房間裡的時候,他們一個字也沒有說。
伊迪絲威嚴地坐在壁爐旁的長沙發椅上;卡克先生,手裡拿着帽子,眼睛向下看着地毯,稍稍隔開一點距離,站在她的前面。
“在我聽您說之前,先生,”當門關上之後,伊迪絲說道,“我希望您先聽我說。
” “能聽到董貝夫人對我說話,”他回答道,“即使是對我進行我不應當受到的譴責,我也認為是極大的光榮;雖然我在各方面都不是她的仆人,但我也十分心甘情願地服從她的這個願望。
” “如果您剛才離開的那個人委托您來向我傳遞口訊的話,先生,”卡克先生擡起眼睛,仿佛想要裝出驚奇的樣子,但是她的眼光和他的相遇了;如果他想講話的話,她也迫使他不能開口,“那麼就别打算說了,因為我不會聽它。
我沒有必要問您是不是為了這個差使到這裡來的。
最近幾天我正等待着您。
” “為了這樣的目的到這裡來,完全違背我自己的意願,這是我的不幸。
”他回答道,“請允許我說,我到這裡來有兩個目的。
那是其中的一個。
” “那個目的已經完結了,先生,”她回答道,“如果您要回到那個目的——” “難道董貝夫人認為,我會違背她的禁令回到那個目的上去嗎?”卡克走近一些,說道,“難道董貝夫人可能毫不考慮我的不幸處境,決心把我看成是跟向我發号施令的人不可分離的,因此故意極不公道地對待我嗎?” “先生,”伊迪絲用陰沉的眼光注視着他,愈來愈激動地說着;她的高傲的鼻孔張開了,發漲的脖子變得更粗大了,她所穿的一件長衣上的精緻的白色的絨毛顫抖着,那件長衣不在意地披在她的肩膀上,她的肩膀是完全配得上與這白雪般的絨毛為鄰的。
“您為什麼一直來要在我面前扮演這種角色,跟我談什麼對我丈夫的愛情與責任,還假裝出您相信我的婚姻是幸福的,我是尊敬他的?您明明知道—