第44章 分離
關燈
小
中
大
在這之前我在布賴頓的行為真是十足像個畜牲——”
“是的,”弗洛倫斯急忙打斷他,說道,“不——别去想那件事吧。
這麼說,您肯費神去——走一走?并且當她走出門的時候,您去迎接她?謝您一千次!您使我寬心不少。
她将不會覺得自己很孤獨凄涼了。
您不知道我是多麼感謝您,我把您看作是一位多麼好的朋友!”弗洛倫斯懷着一片真心誠意,一次又一次地感謝他,圖茨先生也懷着他的一片真心誠意,急忙離開了——不過是向後退着走的,為的是一眼也不離開她,直到看不見為止。
弗洛倫斯看見可憐的蘇珊在前廳裡,皮普欽太太把她驅趕到那裡;戴奧吉尼斯在她身邊跳躍着,并竭盡全力威吓着皮普欽太太;他向她的邦巴辛毛葛裙子猛撲過去,而且一聽到她的就痛苦地嗥叫着,因為這位可敬的老媪引起他胸中極大的、深切的嫌惡;這時候弗洛倫斯沒有勇氣走出去。
但是她看着蘇珊和周圍的仆人們一一握手,向她這個居住多年的老家環視了一次;她還看到戴奧吉尼斯跳出去追趕馬車,想跟着它跑;他怎麼也不能理解,他對馬車裡的那位女乘客不再擁有任何親近的權利了。
接着,公館的門關上了,剛才的忙亂過去了,弗洛倫斯的眼淚簌簌地流下,她為失去老朋友而哭泣着,這位老朋友是誰也不能代替的。
誰也不能。
誰也不能。
圖茨先生是一位忠實可靠的人,他在轉瞬之間就攔住這輛單馬篷車,對蘇珊-尼珀說明了他所受托的任務。
蘇珊聽到以後,比剛才更大聲地哭了起來。
“以我的靈魂和身體發誓,”圖茨先生在她身旁坐下,說道,“我同情您!說實話,并以我的榮譽發誓,您對您自己的感情還不比我了解得更清楚。
我不能想象,有什麼事能比離開董貝小姐更可怕的了。
” 蘇珊這時縱情痛哭,看到她那悲傷的情景真是令人感動。
“我說,”圖茨先生說道,“别這樣!您知道,至少我知道現在該怎麼辦!” “怎麼辦,圖茨先生?”蘇珊哭着問道。
“唔,到我家去,先吃一頓晚飯再上路,”圖茨先生說道。
“我家的廚娘是一位品格極為高尚的婦女——心地極為慈善,她一定會高高興興地把您照料得十分舒适如意。
她的兒子,”圖茨先生補充介紹道,“在慈善學校中受過教育,後來在一個火藥工廠中被炸死了。
” 蘇珊接受了這個善良的邀請,圖茨先生把她一直送到他的住所;上面提到的那位大嬸和鬥雞先生在這裡迎接他們。
那位大嬸完全跟圖茨先生介紹的情形一樣。
鬥雞先生起初看到馬車裡有一位小姐,還以為他先前的建議終于被采納,董貝先生已被打得直不起腰來,董貝小姐已被誘拐到這裡來了。
這位先生使尼珀姑娘相當吃驚,因為他被拉基-博伊打敗之後,面貌受到極大的損毀,進入社交界時很難使看到的人感到舒服。
鬥雞把他所吃到的苦頭歸咎于他在拳鬥過程中,頭不幸很快被夾在對方腋下,在這之後,拉基狠狠地打了他一拳,把他往地上猛地一擲。
但是從這次偉大競賽的已經公布的記錄來看,拉基-博伊一開始就按照他自己的意思去打,鬥雞被打在身上,被打得鼻青眼腫,被接連速擊,逼得他搖搖晃晃,高聲哭叫,還受到了好多類似的苦楚,直到最後被徹底制服為止。
蘇珊在十分好客的氣氛中吃了一頓豐盛的晚飯之後,乘坐了另一輛單馬篷車到驿車車站去;圖茨先生跟先前一樣,跟她并排坐在車子裡。
鬥雞則坐在馬車夫的座位上;雖然他憑他道義上的影響和英雄主義的品格,對他們這幾位同行的人可能增添了不小的光彩,不過就他的外表來說,因為他的臉上貼滿了膏藥,因此未必能成為他們美麗的裝飾。
但是鬥雞先生暗地裡發過誓,在他還不能把一個酒吧的招牌和不動産弄到手可以經營它之前,他決不離開圖茨先生(圖茨先生暗地裡卻很想擺脫他)。
由于他雄心勃勃地想進入這個行業,并盡早把自己喝得酩酊大醉,他覺得他必須先讓他周圍的人厭惡他在場。
蘇珊乘坐的夜間的驿車立刻就要開動了。
圖茨先生攙扶她進去、坐好以後,一直遲疑不決地在窗口磨蹭着不走,直到馬車夫準備爬上座位的時候,他才站在車子的台階上,把臉孔探進去(從燈光中可以看到他臉上那焦慮的、困窘的神色),語無倫次地說道: “我說,蘇珊!董貝小姐,您知道——” “是的,先生。
” “您認為她會——您知道——嗯?” “請原諒,圖茨先生,”蘇珊說道,“您的話我沒聽明白。
” “您認為她能不能,您知道——不是說現在立刻就,而是說以後——過很久以後——終于——會——會愛我嗎,您知道?就是這!”可憐的圖茨先生說道。
“啊,不會!”蘇珊搖搖頭,回答道,“我要說那是永遠不會的。
永遠——不會!” “謝謝您!”圖茨先生說道,“這無關緊要。
再見。
這無關緊要,謝謝您!”——
這麼說,您肯費神去——走一走?并且當她走出門的時候,您去迎接她?謝您一千次!您使我寬心不少。
她将不會覺得自己很孤獨凄涼了。
您不知道我是多麼感謝您,我把您看作是一位多麼好的朋友!”弗洛倫斯懷着一片真心誠意,一次又一次地感謝他,圖茨先生也懷着他的一片真心誠意,急忙離開了——不過是向後退着走的,為的是一眼也不離開她,直到看不見為止。
弗洛倫斯看見可憐的蘇珊在前廳裡,皮普欽太太把她驅趕到那裡;戴奧吉尼斯在她身邊跳躍着,并竭盡全力威吓着皮普欽太太;他向她的邦巴辛毛葛裙子猛撲過去,而且一聽到她的就痛苦地嗥叫着,因為這位可敬的老媪引起他胸中極大的、深切的嫌惡;這時候弗洛倫斯沒有勇氣走出去。
但是她看着蘇珊和周圍的仆人們一一握手,向她這個居住多年的老家環視了一次;她還看到戴奧吉尼斯跳出去追趕馬車,想跟着它跑;他怎麼也不能理解,他對馬車裡的那位女乘客不再擁有任何親近的權利了。
接着,公館的門關上了,剛才的忙亂過去了,弗洛倫斯的眼淚簌簌地流下,她為失去老朋友而哭泣着,這位老朋友是誰也不能代替的。
誰也不能。
誰也不能。
圖茨先生是一位忠實可靠的人,他在轉瞬之間就攔住這輛單馬篷車,對蘇珊-尼珀說明了他所受托的任務。
蘇珊聽到以後,比剛才更大聲地哭了起來。
“以我的靈魂和身體發誓,”圖茨先生在她身旁坐下,說道,“我同情您!說實話,并以我的榮譽發誓,您對您自己的感情還不比我了解得更清楚。
我不能想象,有什麼事能比離開董貝小姐更可怕的了。
” 蘇珊這時縱情痛哭,看到她那悲傷的情景真是令人感動。
“我說,”圖茨先生說道,“别這樣!您知道,至少我知道現在該怎麼辦!” “怎麼辦,圖茨先生?”蘇珊哭着問道。
“唔,到我家去,先吃一頓晚飯再上路,”圖茨先生說道。
“我家的廚娘是一位品格極為高尚的婦女——心地極為慈善,她一定會高高興興地把您照料得十分舒适如意。
她的兒子,”圖茨先生補充介紹道,“在慈善學校中受過教育,後來在一個火藥工廠中被炸死了。
” 蘇珊接受了這個善良的邀請,圖茨先生把她一直送到他的住所;上面提到的那位大嬸和鬥雞先生在這裡迎接他們。
那位大嬸完全跟圖茨先生介紹的情形一樣。
鬥雞先生起初看到馬車裡有一位小姐,還以為他先前的建議終于被采納,董貝先生已被打得直不起腰來,董貝小姐已被誘拐到這裡來了。
這位先生使尼珀姑娘相當吃驚,因為他被拉基-博伊打敗之後,面貌受到極大的損毀,進入社交界時很難使看到的人感到舒服。
鬥雞把他所吃到的苦頭歸咎于他在拳鬥過程中,頭不幸很快被夾在對方腋下,在這之後,拉基狠狠地打了他一拳,把他往地上猛地一擲。
但是從這次偉大競賽的已經公布的記錄來看,拉基-博伊一開始就按照他自己的意思去打,鬥雞被打在身上,被打得鼻青眼腫,被接連速擊,逼得他搖搖晃晃,高聲哭叫,還受到了好多類似的苦楚,直到最後被徹底制服為止。
蘇珊在十分好客的氣氛中吃了一頓豐盛的晚飯之後,乘坐了另一輛單馬篷車到驿車車站去;圖茨先生跟先前一樣,跟她并排坐在車子裡。
鬥雞則坐在馬車夫的座位上;雖然他憑他道義上的影響和英雄主義的品格,對他們這幾位同行的人可能增添了不小的光彩,不過就他的外表來說,因為他的臉上貼滿了膏藥,因此未必能成為他們美麗的裝飾。
但是鬥雞先生暗地裡發過誓,在他還不能把一個酒吧的招牌和不動産弄到手可以經營它之前,他決不離開圖茨先生(圖茨先生暗地裡卻很想擺脫他)。
由于他雄心勃勃地想進入這個行業,并盡早把自己喝得酩酊大醉,他覺得他必須先讓他周圍的人厭惡他在場。
蘇珊乘坐的夜間的驿車立刻就要開動了。
圖茨先生攙扶她進去、坐好以後,一直遲疑不決地在窗口磨蹭着不走,直到馬車夫準備爬上座位的時候,他才站在車子的台階上,把臉孔探進去(從燈光中可以看到他臉上那焦慮的、困窘的神色),語無倫次地說道: “我說,蘇珊!董貝小姐,您知道——” “是的,先生。
” “您認為她會——您知道——嗯?” “請原諒,圖茨先生,”蘇珊說道,“您的話我沒聽明白。
” “您認為她能不能,您知道——不是說現在立刻就,而是說以後——過很久以後——終于——會——會愛我嗎,您知道?就是這!”可憐的圖茨先生說道。
“啊,不會!”蘇珊搖搖頭,回答道,“我要說那是永遠不會的。
永遠——不會!” “謝謝您!”圖茨先生說道,“這無關緊要。
再見。
這無關緊要,謝謝您!”——