第41章 海浪裡的新的聲音
關燈
小
中
大
門口跟博士談話,或者更确切地說,聽博士對他說話;他感到奇怪,他過去怎麼曾把這個書房看成是一座偉大的神殿,并把博士看成是一位令人敬畏的人;他那圓圓的、向裡彎曲的腿就像是教堂裡的鋼琴一般。
弗洛倫斯不久從樓上下來,告别了;圖茨先生告别了;戴奧吉尼斯這段時間一直在無情地想咬那位弱視的年輕人,這時沖向門口,高興地、挑釁地吠叫着,并沿着斷崖飛跑下去;而這時候梅莉亞和博士的另一位女仆則從樓上的一個窗口往外望,對着“那裡那位圖茨”大笑着,同時談到董貝小姐,說,“不過說真的,她不是很像她弟弟嗎,隻是更漂亮一些!” 當弗洛倫斯下樓來的時候,圖茨先生看到她臉上挂着眼淚,感到非常焦慮不安,起初他擔心他建議進行這次訪問是不是錯了。
可是他不久就放下心,因為當他們沿着海濱向前走去的時候,她說她很高興又到這裡來,而且很高興地談着這次訪問。
當他們在海浪的和她那可愛的的伴随下,走近董貝先生的房屋,圖茨先生必須離開她的時候,他已經完全成了她的奴隸,一星半點自由的意志也沒剩下了;當她告别時向他伸出手來時,他怎麼也放不開它。
“董貝小姐,請原諒,”圖茨先生悲傷而慌亂地說道,“不過如果您肯允許我——” 弗洛倫斯的微笑的、天真無邪的神色使他立刻完全停住,講不下去了。
“如果您肯允許我——如果您不認為這是放肆的話,董貝小姐,如果我能——在沒有得到任何鼓勵下,如果我能希望,您知道,”圖茨先生說道。
弗洛倫斯詫異地看着他。
“董貝小姐,”圖茨先生覺得他現在已經欲罷不能,隻有鼓着勇氣說下去了,“說實話,我愛慕您到了這樣的地步,我真不知道沒有您我自己一個人該怎麼辦。
我是個最可憐最不幸的人。
如果我們現在不是站在廣場的角落裡的話,那麼我就一定跪下去,哀求您,懇請您,在沒有得到您的任何鼓勵下,僅僅給我一個希望:我可以——可以認為這是可能的,就是您——” “啊,請您别這樣!”弗洛倫斯感到相當驚慌和苦惱,喊道,“啊,請您别這樣,圖茨先生!請别說了。
什麼也别說了。
就把這作為您對我的好意和恩惠吧,請别說了。
” 圖茨先生張着嘴巴,羞愧得不得了。
“您一直來對我很好,”弗洛倫斯說道,“我十分感謝您,我有充分的理由喜歡您做我的一個好朋友,我的确是很喜歡您;”這時那張天真的臉向他浮現出世界上最愉快、最真誠的微笑,“我相信,您隻不過是想對我說一聲再見罷了。
” “當然,董貝小姐,”圖茨先生說道,“我——我——這正是我想要說的。
這無關緊要。
” “再見!”弗洛倫斯喊道。
“再見,董貝小姐!”圖茨先生結結巴巴地說道,“我希望您别去想這件事。
它是——它是無關緊要的,謝謝您。
它是世界上最最無關緊要的事情。
” 可憐的圖茨先生懷着絕望的心情回到旅館裡,把自己鎖在卧室中,猛倒在床上,長久地躺在那裡,仿佛這畢竟不是一件無關緊要,而是最最重要的事情。
可是文學士菲德先生來吃晚飯了,這對圖茨先生倒是一件好事,要不然,真不知道他什麼時候才會起床呢。
圖茨先生不得不起來會見他,并熱情地款待他。
熱情好客這個社會美德(不用提酒和豐盛的菜肴了)打開了圖茨先生的心境,給了他溫暖,使他開始交談起來。
他沒有把廣場角落裡發生的事情告訴文學士菲德先生,但是當菲德先生問他“這事什麼時候完成”時,圖茨先生回答道,“有些話題——”,這就立即使菲德先生不能再追問下去。
圖茨先生還說,他不知道布林伯有什麼權利注意到他是在董貝小姐陪伴下同去的;如果他認為布林伯這樣說是有意冒失無禮的話,那麼他就會老實不客氣地指責他,不管他是不是博士;不過他想那隻不過是布林伯不明真情罷了;菲德先生說,他對這點毫不懷疑。
不過,菲德先生是一位知心朋友,可以無所不談,這個話題也不除外。
圖茨先生隻要求神秘地、帶着感情地談。
喝了幾杯酒之後,他建議為董貝小姐的健康幹杯,說道,“菲德,您根本想不到我是懷着一種什麼感情建議為她祝酒的。
”菲德先生回答道,“不,不,我想得到,我親愛的圖茨,這種感情大大地提高了您的榮譽呵,我的老同學。
”這時候,菲德先生被友誼所激動,跟圖茨先生握着手,說,如果圖茨什麼時候需要一個兄弟的話,那麼他知道到什麼地方去找他的。
菲德先生還說,如果他可以勸告的話,那麼他将建議圖茨先生學習彈奏吉他,至少學習吹笛子,因為當您向女人獻殷勤的時候,她們是喜愛音樂的,他本人就領會過音樂有這樣的優點。
談到這點,文學士菲德先生承認,他已看中了科妮莉亞-布林伯。
他告訴圖茨先生,他并不反對眼鏡,如果博士肯慷慨解囊,并辭去他的職務的話,那麼他們的生活就有保障了;在他看來,一個人由于工作掙得了一筆可觀的财産之後,他就應當辭去他的職務;而科妮莉亞是一位任何人都會引以自豪的助手。
圖茨先生的回答是對
弗洛倫斯不久從樓上下來,告别了;圖茨先生告别了;戴奧吉尼斯這段時間一直在無情地想咬那位弱視的年輕人,這時沖向門口,高興地、挑釁地吠叫着,并沿着斷崖飛跑下去;而這時候梅莉亞和博士的另一位女仆則從樓上的一個窗口往外望,對着“那裡那位圖茨”大笑着,同時談到董貝小姐,說,“不過說真的,她不是很像她弟弟嗎,隻是更漂亮一些!” 當弗洛倫斯下樓來的時候,圖茨先生看到她臉上挂着眼淚,感到非常焦慮不安,起初他擔心他建議進行這次訪問是不是錯了。
可是他不久就放下心,因為當他們沿着海濱向前走去的時候,她說她很高興又到這裡來,而且很高興地談着這次訪問。
當他們在海浪的和她那可愛的的伴随下,走近董貝先生的房屋,圖茨先生必須離開她的時候,他已經完全成了她的奴隸,一星半點自由的意志也沒剩下了;當她告别時向他伸出手來時,他怎麼也放不開它。
“董貝小姐,請原諒,”圖茨先生悲傷而慌亂地說道,“不過如果您肯允許我——” 弗洛倫斯的微笑的、天真無邪的神色使他立刻完全停住,講不下去了。
“如果您肯允許我——如果您不認為這是放肆的話,董貝小姐,如果我能——在沒有得到任何鼓勵下,如果我能希望,您知道,”圖茨先生說道。
弗洛倫斯詫異地看着他。
“董貝小姐,”圖茨先生覺得他現在已經欲罷不能,隻有鼓着勇氣說下去了,“說實話,我愛慕您到了這樣的地步,我真不知道沒有您我自己一個人該怎麼辦。
我是個最可憐最不幸的人。
如果我們現在不是站在廣場的角落裡的話,那麼我就一定跪下去,哀求您,懇請您,在沒有得到您的任何鼓勵下,僅僅給我一個希望:我可以——可以認為這是可能的,就是您——” “啊,請您别這樣!”弗洛倫斯感到相當驚慌和苦惱,喊道,“啊,請您别這樣,圖茨先生!請别說了。
什麼也别說了。
就把這作為您對我的好意和恩惠吧,請别說了。
” 圖茨先生張着嘴巴,羞愧得不得了。
“您一直來對我很好,”弗洛倫斯說道,“我十分感謝您,我有充分的理由喜歡您做我的一個好朋友,我的确是很喜歡您;”這時那張天真的臉向他浮現出世界上最愉快、最真誠的微笑,“我相信,您隻不過是想對我說一聲再見罷了。
” “當然,董貝小姐,”圖茨先生說道,“我——我——這正是我想要說的。
這無關緊要。
” “再見!”弗洛倫斯喊道。
“再見,董貝小姐!”圖茨先生結結巴巴地說道,“我希望您别去想這件事。
它是——它是無關緊要的,謝謝您。
它是世界上最最無關緊要的事情。
” 可憐的圖茨先生懷着絕望的心情回到旅館裡,把自己鎖在卧室中,猛倒在床上,長久地躺在那裡,仿佛這畢竟不是一件無關緊要,而是最最重要的事情。
可是文學士菲德先生來吃晚飯了,這對圖茨先生倒是一件好事,要不然,真不知道他什麼時候才會起床呢。
圖茨先生不得不起來會見他,并熱情地款待他。
熱情好客這個社會美德(不用提酒和豐盛的菜肴了)打開了圖茨先生的心境,給了他溫暖,使他開始交談起來。
他沒有把廣場角落裡發生的事情告訴文學士菲德先生,但是當菲德先生問他“這事什麼時候完成”時,圖茨先生回答道,“有些話題——”,這就立即使菲德先生不能再追問下去。
圖茨先生還說,他不知道布林伯有什麼權利注意到他是在董貝小姐陪伴下同去的;如果他認為布林伯這樣說是有意冒失無禮的話,那麼他就會老實不客氣地指責他,不管他是不是博士;不過他想那隻不過是布林伯不明真情罷了;菲德先生說,他對這點毫不懷疑。
不過,菲德先生是一位知心朋友,可以無所不談,這個話題也不除外。
圖茨先生隻要求神秘地、帶着感情地談。
喝了幾杯酒之後,他建議為董貝小姐的健康幹杯,說道,“菲德,您根本想不到我是懷着一種什麼感情建議為她祝酒的。
”菲德先生回答道,“不,不,我想得到,我親愛的圖茨,這種感情大大地提高了您的榮譽呵,我的老同學。
”這時候,菲德先生被友誼所激動,跟圖茨先生握着手,說,如果圖茨什麼時候需要一個兄弟的話,那麼他知道到什麼地方去找他的。
菲德先生還說,如果他可以勸告的話,那麼他将建議圖茨先生學習彈奏吉他,至少學習吹笛子,因為當您向女人獻殷勤的時候,她們是喜愛音樂的,他本人就領會過音樂有這樣的優點。
談到這點,文學士菲德先生承認,他已看中了科妮莉亞-布林伯。
他告訴圖茨先生,他并不反對眼鏡,如果博士肯慷慨解囊,并辭去他的職務的話,那麼他們的生活就有保障了;在他看來,一個人由于工作掙得了一筆可觀的财産之後,他就應當辭去他的職務;而科妮莉亞是一位任何人都會引以自豪的助手。
圖茨先生的回答是對