第03章 在本章中,讀者可以看到一家之主的董貝先生作為人和父親時的表現
關燈
小
中
大
回行走,像是個步行的送葬隊伍似的。
有一天,當她憂郁地穿過那些冷冷清清的房間閑逛之後,回到樓上,正要在自己的房間裡坐下來的時候,房門緩慢地、平靜地開了,一個黑眼睛的小女孩向房間裡探望。
“這一定是弗洛倫斯小姐從她姑媽家裡回來了,”理查茲想道,她以前從沒有看見過這個孩子。
“我希望,您身體很好,小姐。
” “這是我的弟弟嗎?”女孩子指着嬰孩,問道。
“是的,我的寶貝,”理查茲回答道。
“來親親他吧。
” 但是女孩子沒有走上前來,而是望着她的臉,問道: “您把我的媽媽怎麼搞的?” “天主保佑這個小人兒!”理查茲喊道,“多麼使人傷心的問題!我怎麼搞的?我什麼也沒有搞,小姐。
” “-他-們把我媽媽怎麼搞的?”女孩子問道。
“我這一輩子還從沒有見到過這樣使人感傷的事情!”理查茲說道,她在心裡自然把她自己的一個孩子代替了這個女孩子,在類似的情況下,正在打聽她的下落。
“往這裡走近一些,我親愛的小姐!别怕我。
” “我不怕您,”女孩子走近一些,說道,“但是我想知道,他們把我媽媽怎麼搞的。
” “我親愛的,”理查茲說道,“您穿那件漂亮的黑長衣來紀念您的媽媽。
” “不論穿什麼長衣,”女孩子眼睛裡湧出眼淚,回答道,“我都能記得我的媽媽。
” “可是人們穿上黑衣服來紀念那些已經離開我們的人們。
” “離開我們到哪裡去了?”女孩子問道。
“到這裡來坐在我的身旁,”理查茲說道,“我跟您講一個故事。
” 小弗洛倫斯迅速理解到這個故事是和她所問的問題有關的,就把直到現在還拿在手中的軟帽擱在一邊,坐在奶媽腳邊的凳子上,仰望着她的臉。
“從前,”理查茲說道,“有一位夫人——一位很善良的夫人,她的小女兒非常愛她。
” “一位很善良的夫人,她的小女兒非常愛她,”女孩子重複道。
“當上帝認為是對的并應該這樣的時候,她得了病,死去了。
” 女孩子發抖了。
“她死了,世界上的人再也看不見她了,她被埋葬在地底下,那裡長着樹木。
” “那寒冷的地嗎?”女孩子問道,她又發抖了。
“不,那溫暖的地,”波利抓住這個有利的時機,回答道,“醜陋的小種子在地裡轉變成美麗的花朵,轉變成毒草和谷物,還有我不知道的其他所有的東西。
善良的人們在那裡轉變成光輝的天使,飛向天國!” 頭一直低垂着的女孩子又擡起頭來,坐在那裡聚精會神地望着她。
“就這樣,讓我想想,”波利說道;面對着這認真探究的眼光,懷着安慰這女孩子的願望,她突然間取得了成功,而她對她自己的能力又缺乏信心,在這些錯綜複雜的情況下,她的心情相當慌亂。
“這樣,當這位夫人死去以後,不論他們把她帶到哪裡,或者不論他們把她放到哪裡,她都走到上帝那裡去了!她向他祈禱,是的,這位夫人向他祈禱,”波利說道,由于她十分真誠,因此連她自己也無限地感動,“教她的小女兒真心相信這一切;讓她知道,她媽媽在那裡是幸福的,仍舊愛着她,并且讓她希望和設法——哦,她整個一生都要設法——有一天到那裡去會見她,永遠永遠也不再分離。
” “這是我的媽媽!”女孩子跳起來,緊緊地摟着她的脖子,高聲喊道。
“這女孩子的心,”波利把她拉到懷裡,“這小女兒的心真心誠意地相信這一切,雖然她是從一位陌生的奶媽那裡聽到的,這位奶媽不能講得很好,但她本人是一位可憐的母親,這就是一切;女孩子得到了安慰——,不再感到那麼孤單——,她伏在她胸前抽抽嗒嗒地哭着,哇哇地大哭着——,自然而然地愛上了躺在她膝上的嬰孩——好啦,好啦,好啦!”波利撫摸着女孩子的卷發,眼淚簌簌地落在上面,說道,“好啦,我可憐的好孩子!” “啊,弗洛伊小姐!您爸爸還會不生氣嗎!”門口一個很快的聲音喊道,這是從一位身材矮小、皮膚褐色、十四歲但神态卻像成年婦女一樣的姑娘發出的,她有一個小小的獅子鼻,一雙像黑色大理石珠子一樣烏黑的眼睛。
“他曾經特别囑咐過,不許您到奶媽這裡來打擾她。
” “她沒有打擾我,”波利感到驚異地回答道。
“我很喜歡孩子。
” “啊,請您原諒,理查茲大嫂,這不要緊,您知道,”黑眼睛的姑娘回答道,她是這麼尖嘴利舌,咄咄逼人,似乎要叫人直掉眼淚。
“我可能很喜歡吃蝸牛,理查茲大嫂,但不能因此就斷定說,我以後就光吃蝸牛不用喝茶了。
” “唔,這不要緊,”波利說道。
“啊,謝謝您,理查茲大嫂,這不算什麼!”尖嘴利舌的姑娘回答道,“如果您肯費心記一記的話,
有一天,當她憂郁地穿過那些冷冷清清的房間閑逛之後,回到樓上,正要在自己的房間裡坐下來的時候,房門緩慢地、平靜地開了,一個黑眼睛的小女孩向房間裡探望。
“這一定是弗洛倫斯小姐從她姑媽家裡回來了,”理查茲想道,她以前從沒有看見過這個孩子。
“我希望,您身體很好,小姐。
” “這是我的弟弟嗎?”女孩子指着嬰孩,問道。
“是的,我的寶貝,”理查茲回答道。
“來親親他吧。
” 但是女孩子沒有走上前來,而是望着她的臉,問道: “您把我的媽媽怎麼搞的?” “天主保佑這個小人兒!”理查茲喊道,“多麼使人傷心的問題!我怎麼搞的?我什麼也沒有搞,小姐。
” “-他-們把我媽媽怎麼搞的?”女孩子問道。
“我這一輩子還從沒有見到過這樣使人感傷的事情!”理查茲說道,她在心裡自然把她自己的一個孩子代替了這個女孩子,在類似的情況下,正在打聽她的下落。
“往這裡走近一些,我親愛的小姐!别怕我。
” “我不怕您,”女孩子走近一些,說道,“但是我想知道,他們把我媽媽怎麼搞的。
” “我親愛的,”理查茲說道,“您穿那件漂亮的黑長衣來紀念您的媽媽。
” “不論穿什麼長衣,”女孩子眼睛裡湧出眼淚,回答道,“我都能記得我的媽媽。
” “可是人們穿上黑衣服來紀念那些已經離開我們的人們。
” “離開我們到哪裡去了?”女孩子問道。
“到這裡來坐在我的身旁,”理查茲說道,“我跟您講一個故事。
” 小弗洛倫斯迅速理解到這個故事是和她所問的問題有關的,就把直到現在還拿在手中的軟帽擱在一邊,坐在奶媽腳邊的凳子上,仰望着她的臉。
“從前,”理查茲說道,“有一位夫人——一位很善良的夫人,她的小女兒非常愛她。
” “一位很善良的夫人,她的小女兒非常愛她,”女孩子重複道。
“當上帝認為是對的并應該這樣的時候,她得了病,死去了。
” 女孩子發抖了。
“她死了,世界上的人再也看不見她了,她被埋葬在地底下,那裡長着樹木。
” “那寒冷的地嗎?”女孩子問道,她又發抖了。
“不,那溫暖的地,”波利抓住這個有利的時機,回答道,“醜陋的小種子在地裡轉變成美麗的花朵,轉變成毒草和谷物,還有我不知道的其他所有的東西。
善良的人們在那裡轉變成光輝的天使,飛向天國!” 頭一直低垂着的女孩子又擡起頭來,坐在那裡聚精會神地望着她。
“就這樣,讓我想想,”波利說道;面對着這認真探究的眼光,懷着安慰這女孩子的願望,她突然間取得了成功,而她對她自己的能力又缺乏信心,在這些錯綜複雜的情況下,她的心情相當慌亂。
“這樣,當這位夫人死去以後,不論他們把她帶到哪裡,或者不論他們把她放到哪裡,她都走到上帝那裡去了!她向他祈禱,是的,這位夫人向他祈禱,”波利說道,由于她十分真誠,因此連她自己也無限地感動,“教她的小女兒真心相信這一切;讓她知道,她媽媽在那裡是幸福的,仍舊愛着她,并且讓她希望和設法——哦,她整個一生都要設法——有一天到那裡去會見她,永遠永遠也不再分離。
” “這是我的媽媽!”女孩子跳起來,緊緊地摟着她的脖子,高聲喊道。
“這女孩子的心,”波利把她拉到懷裡,“這小女兒的心真心誠意地相信這一切,雖然她是從一位陌生的奶媽那裡聽到的,這位奶媽不能講得很好,但她本人是一位可憐的母親,這就是一切;女孩子得到了安慰——,不再感到那麼孤單——,她伏在她胸前抽抽嗒嗒地哭着,哇哇地大哭着——,自然而然地愛上了躺在她膝上的嬰孩——好啦,好啦,好啦!”波利撫摸着女孩子的卷發,眼淚簌簌地落在上面,說道,“好啦,我可憐的好孩子!” “啊,弗洛伊小姐!您爸爸還會不生氣嗎!”門口一個很快的聲音喊道,這是從一位身材矮小、皮膚褐色、十四歲但神态卻像成年婦女一樣的姑娘發出的,她有一個小小的獅子鼻,一雙像黑色大理石珠子一樣烏黑的眼睛。
“他曾經特别囑咐過,不許您到奶媽這裡來打擾她。
” “她沒有打擾我,”波利感到驚異地回答道。
“我很喜歡孩子。
” “啊,請您原諒,理查茲大嫂,這不要緊,您知道,”黑眼睛的姑娘回答道,她是這麼尖嘴利舌,咄咄逼人,似乎要叫人直掉眼淚。
“我可能很喜歡吃蝸牛,理查茲大嫂,但不能因此就斷定說,我以後就光吃蝸牛不用喝茶了。
” “唔,這不要緊,”波利說道。
“啊,謝謝您,理查茲大嫂,這不算什麼!”尖嘴利舌的姑娘回答道,“如果您肯費心記一記的話,