第二十一章 亨頓救駕

關燈
這老人又彎着腰像隻貓似的悄悄地溜開,把矮凳子搬過來。

    他坐在那上面,身子有一半在那暗淡的、跳動的光線裡,有一半在陰影中;他把那雙渴望的眼睛低下去望着那酣睡的孩子,耐心地守候着,完全沒有注意時間的消逝;他輕輕地磨着刀,一面喃喃自語,一面嘻笑着;他那神情和姿态活像一隻絕大的灰色蜘蛛,心滿意足地望着他的網裡那一隻倒黴的昆蟲。

     這老人一直在瞪着眼睛望着——但是他看不見什麼,因為他的心專注在一個夢想的境界中了——後來過了很久,他猛然看見這孩子的眼睛是睜開的——睜得很大,并且還直瞪着哩!——恐怖得要命地向上瞪着那把刀。

    老人臉上露出一陣微笑,像一個滿心歡喜的魔鬼似的;他既不改變姿勢,也不移動位置,問那孩子說: 隐士枉自生氣,咬牙切齒地從卧室裡迅速地走出去,随手把門關上了;随即國王就聽見“小教堂”裡傳來這麼一段談話: 随後就聽見一陣亂踢亂蹦、東踩西跳的聲音,還雜着一連串響亮的咒罵聲,最後那頭騾子挨了一頓狠揍,準是吓掉了魂,因為從此以後它就停止抗拒了。

     那被捆的小國王聽見人聲和腳步聲漸漸模糊下去,終于聽不見了,他真是說不出的難受。

    這下他暫時覺得一切希望都完了,一陣沉重的絕望籠罩在他心頭。

    “我的唯一的朋友受了騙,讓他擺脫了,”他心裡想;“隐士會回來,他要……”他想到這裡,就急得喘了一口氣;于是又拼命地掙紮,要想解脫他的束縛,結果他終于把那件悶人的羊皮襖甩開了。

     那孩子發出一聲絕望的呻吟,他停止了掙紮,隻是喘氣。

    然後眼淚流出來了,一顆一顆地順着臉上往下滴;但是這幅凄慘的情景對這個野蠻的老人并沒有發生使他心軟的效果。

     這時候黎明來到了;隐士看出了這點,就很兇惡地大聲嚷起來,聲音裡還帶有幾分緊張不安的意味: 這時候國王的歡喜幾乎是叫他受不了。

    他那疲乏的肺部拼命使勁——而且是滿懷希望——但是他的嘴被捆住了,身上蓋的那件羊皮襖又把他悶住,這就使他的喊音不響。

    随後這可憐蟲聽見隐士說出下面這兩句話,他就灰心喪氣了: 這時候他聽見門開了!這個聲音把他吓得連骨髓都冷透了——他好像已經覺得刀子放在他嗓子上了。

    恐怖使他閉上了眼睛;恐怖又使他把眼睛睜開——誰知站在他眼前的卻是約翰·康第和雨果! 這孩子無可奈何地想掙脫他的束縛;同時從他那捆着的嘴裡勉強發出一點悶住的聲音,隐士就把這個聲音當做這孩子對他的問題所作的正面回答。

     邁爾斯·亨頓拼命驚喊了一聲——并不怎麼恭敬——接着就說: 等他再聽見腳步聲和說話的聲音過來的時候,就好像是熬過好些年了——這次他聽見另外還有一種聲音——顯然是咔哒咔哒的蹄聲。

    然後他聽見亨頓說: 國王聽見那兩個人一面談着話往外走;又聽見他們的腳步聲很快就走得老遠,終于聽不見了——于是他就隻剩下自己一個人,四周圍是一片不吉利的、陰森可怕的沉寂。

     啊,這可是最可喜的聲音,國王耳朵裡聽到過的最悅耳的音樂也賽不過這個;因為這是邁爾斯·亨頓的聲音! 聽!木棚附近有些人說話的聲音——隐士手裡的刀掉在地下了;他把一件羊皮襖蓋在那孩子身上,就戰戰兢兢地驚跳起來。

    外面的聲響更大了,說話的聲音随即變得粗魯而憤怒;然後又有相打的聲音和求救聲;跟着就是一陣逃跑的急促的腳步聲。

    木棚子的門上立刻就有一連串震耳的敲擊聲響起來,跟着還有人喊道: 其餘的話就變成了含糊不清的嘟哝聲,聽不見了。

    這老人又跪下去,手裡拿着刀,向那呻吟的孩子身上彎下腰去—— 假如他的嘴沒有被捆住的話,他一定會喊一聲“謝天謝地!” 他們談話的時候,國王始終在隔壁,一會兒吓得發抖,一會兒又因為懷着希望而顫動;他一直都在使盡全副氣力,發出痛苦的呻吟,老是希望着能傳到亨頓耳朵裡,可是他老是很悲痛地發覺他的聲音沒有被他聽見,至少是沒有引起他的注意。

    所以後