第七章 湯姆的初次禦餐
關燈
小
中
大
下午一點鐘稍過了一會,湯姆聽天由命地受了一場活罪,任憑人家給他打扮起來,準備禦餐。
他發現自己還是穿得像以前那樣講究,可是一切都不同了,從皺領一直到襪子,一切都變換了。
他随即就被引導着氣派十足地走進一個寬大而華麗的房間裡,那兒已經擺好了一桌給一個人吃的筵席。
屋裡的陳設都是大塊大塊的黃金做的,上面還有許多圖案,幾乎使這些家具成為無價之寶,因為那都是本汶努圖的作品。
那些豪華的仆役占了半個房間。
有一個牧師緻了餐前禱詞;湯姆因為一向就和饑餓分不開家,非常嘴饞,他正想開始取食,柏克萊伯爵卻把他阻擋住了,給他頸上披上了一條餐巾;因為專給皇太子管手巾的要職是由這位貴族家裡世襲的。
湯姆的司酒也在場,每逢他想要自己斟酒喝,司酒就搶先給他斟了。
太子的試食官也在場,随時準備冒着被毒死的危險,遵命嘗食任何可疑的菜肴。
這一次他隻是一個裝點場面的人物,湯姆很少吩咐他執行他的職務;可是沒有多少年代以前,曾經有過一些時候,試食官的職務是有危險的,因此并不是一個有人羨慕的煊赫職位。
為什麼不用狗或是流浪兒來試驗,似乎有些奇怪;可是皇家的一切作風都是奇怪的。
宮中第一侍從官達賽勳爵也在場,天知道他是幹什麼事的;可是他反正是在那兒——那就随它去吧。
總膳司也在場,他站在湯姆背後,受站在近處的皇家事務大臣禦廚總管大臣指揮,照料王子進餐的隆重儀式。
除此而外,湯姆還有三百八十四個仆人;可是他們當然并不都在這間屋子裡,連四分之一都不到;而且湯姆根本還不知道他有那麼多傭人。
所有到場的人都在不到一個鐘頭以前受過嚴格訓練,要記住王子暫時有些神經錯亂,當心不要在他有什麼荒唐舉動的時候表示驚訝。
這類“荒唐舉動”不久就在他們面前表演起來了;可是這隻引起大家的惋惜和憂慮,而沒有使他們發笑。
他們看見親愛的王子有了這種毛病,真是感到深重的苦痛。
這一頓飯吃完之後,就有一位大臣進來,在湯姆面前端着一隻大而淺的金盤子,裡面盛着很香的玫瑰水,給他漱口和洗手指;專管手巾的世襲大臣站在一邊,手裡拿着一條餐巾供他使用。
湯姆不知所措地瞪着眼睛對那隻盤子望了一會,然後把它端到嘴邊,鄭重其事地喝了一口。
然後他把盤子交還那伺候着的大官,說道: 誰也沒有笑;可是大家都覺得不知所措,彼此互相張望,為了急于要給王子出個主意而苦惱不堪。
可是,哎呀,這可真叫大家碰壁了,英國曆史上從來沒有任何記載可以幫助他們度過這一關。
掌禮官又不在場;沒有人敢于大膽地冒險在這沒有航行标志的大海上通行,擅作主張來解決這麼重大的一個問題。
真糟糕!可惜沒有一位世襲的抓癢官。
就在這段時間裡,眼淚已經流出眼眶外面來,開始順着湯姆的臉上往下流了。
他那搐動的鼻子比以前更加迫切地懇求解脫痛苦。
最後還是本能突破了禮儀的藩籬;湯姆自己動手在鼻子上抓癢,他暗自在心中祈禱,如果他做得不對,希望上帝饒恕他,這麼一來,也就使他那些臣子們沉重的心頭獲得了解脫。
王子的病态心理又有這種古怪的表現,這使得他身邊的人都心痛了;可是這種不幸的情景卻沒有引起任何人發笑。
湯姆很感興趣地把蘿蔔和莴筍
他發現自己還是穿得像以前那樣講究,可是一切都不同了,從皺領一直到襪子,一切都變換了。
他随即就被引導着氣派十足地走進一個寬大而華麗的房間裡,那兒已經擺好了一桌給一個人吃的筵席。
屋裡的陳設都是大塊大塊的黃金做的,上面還有許多圖案,幾乎使這些家具成為無價之寶,因為那都是本汶努圖的作品。
那些豪華的仆役占了半個房間。
有一個牧師緻了餐前禱詞;湯姆因為一向就和饑餓分不開家,非常嘴饞,他正想開始取食,柏克萊伯爵卻把他阻擋住了,給他頸上披上了一條餐巾;因為專給皇太子管手巾的要職是由這位貴族家裡世襲的。
湯姆的司酒也在場,每逢他想要自己斟酒喝,司酒就搶先給他斟了。
太子的試食官也在場,随時準備冒着被毒死的危險,遵命嘗食任何可疑的菜肴。
這一次他隻是一個裝點場面的人物,湯姆很少吩咐他執行他的職務;可是沒有多少年代以前,曾經有過一些時候,試食官的職務是有危險的,因此并不是一個有人羨慕的煊赫職位。
為什麼不用狗或是流浪兒來試驗,似乎有些奇怪;可是皇家的一切作風都是奇怪的。
宮中第一侍從官達賽勳爵也在場,天知道他是幹什麼事的;可是他反正是在那兒——那就随它去吧。
總膳司也在場,他站在湯姆背後,受站在近處的皇家事務大臣禦廚總管大臣指揮,照料王子進餐的隆重儀式。
除此而外,湯姆還有三百八十四個仆人;可是他們當然并不都在這間屋子裡,連四分之一都不到;而且湯姆根本還不知道他有那麼多傭人。
所有到場的人都在不到一個鐘頭以前受過嚴格訓練,要記住王子暫時有些神經錯亂,當心不要在他有什麼荒唐舉動的時候表示驚訝。
這類“荒唐舉動”不久就在他們面前表演起來了;可是這隻引起大家的惋惜和憂慮,而沒有使他們發笑。
他們看見親愛的王子有了這種毛病,真是感到深重的苦痛。
這一頓飯吃完之後,就有一位大臣進來,在湯姆面前端着一隻大而淺的金盤子,裡面盛着很香的玫瑰水,給他漱口和洗手指;專管手巾的世襲大臣站在一邊,手裡拿着一條餐巾供他使用。
湯姆不知所措地瞪着眼睛對那隻盤子望了一會,然後把它端到嘴邊,鄭重其事地喝了一口。
然後他把盤子交還那伺候着的大官,說道: 誰也沒有笑;可是大家都覺得不知所措,彼此互相張望,為了急于要給王子出個主意而苦惱不堪。
可是,哎呀,這可真叫大家碰壁了,英國曆史上從來沒有任何記載可以幫助他們度過這一關。
掌禮官又不在場;沒有人敢于大膽地冒險在這沒有航行标志的大海上通行,擅作主張來解決這麼重大的一個問題。
真糟糕!可惜沒有一位世襲的抓癢官。
就在這段時間裡,眼淚已經流出眼眶外面來,開始順着湯姆的臉上往下流了。
他那搐動的鼻子比以前更加迫切地懇求解脫痛苦。
最後還是本能突破了禮儀的藩籬;湯姆自己動手在鼻子上抓癢,他暗自在心中祈禱,如果他做得不對,希望上帝饒恕他,這麼一來,也就使他那些臣子們沉重的心頭獲得了解脫。
王子的病态心理又有這種古怪的表現,這使得他身邊的人都心痛了;可是這種不幸的情景卻沒有引起任何人發笑。
湯姆很感興趣地把蘿蔔和莴筍