第三十七章 新的印象
關燈
小
中
大
樣說。
” “我以為你喜歡這樣呢。
” “不是,從你嘴裡說出來,聽起來不自然。
我更喜歡你以前的直率。
”“我很高興你這麼說,”他帶着寬慰的神情回答,然後他為她扣上了手套上的紐扣,問她他的領帶打直了沒有,就像以前在家時他們一道去參加舞會時做的那樣。
那天晚上,聚集在長長的sallemanger裡的人群五花八門,除了在歐洲大陸,任何别的地方都見不到這樣的景象。
好客的美國人邀請了他們在尼斯市的每一個熟人。
他們對爵位不抱偏見,也就獲得了幾位爵爺的駕臨,為聖誕舞會增色。
一個俄國王子屈尊坐着和一位魁偉的女士談了一個小時。
那位女士打扮得像哈姆雷特的母親,她身穿黑天鵝絨禮服,下巴底下綴着珍珠。
一個十八歲的波蘭伯爵,很投入地和女士們周旋着,女士們稱他為"一個迷人的寶貝"。
一個德國殿下之類的人,來這專為吃飯,他漫無目的地在大廳裡漫遊着,尋找他可以吞咽的食物。
男爵羅思柴爾德的私人秘書,一個穿着結實的靴子、有着一個大鼻子的猶大人,對衆人和藹地微笑着,好像他主人的名字使他罩上了一層金色的光環。
一個認識國王的矮胖法國人來這裡為了過把舞瘾。
瓊斯女士,一個英國婦女,用她那小小的八口之家點綴了舞會。
當然,還有許多步伐輕快、嗓音尖銳的美國姑娘,端莊、呆闆的英國女孩,和一些不好看、但是淘氣的法國小姐,同時還有常見的那一類愛旅行的年輕紳士們。
他們愉快地玩着,而來自各個國家的母親們沿着牆壁坐着,當先生們和她們的女兒們共舞時,母親們寬厚地朝他們笑着。
那天晚上,當艾美靠着勞裡的胳膊"出場"時,任何年輕姑娘都能想象出她的心境。
她知道她看上去漂亮,她喜歡跳舞,她感到她的腳像是踏在家鄉的舞池裡,她欣賞那種令人陶醉的力量感。
當年輕姑娘們首次發現她們生來就可以用美貌、青春以及女性氣質這些美德來統治一個可愛的新王國時,她們就會産生這種感覺。
她真的同情戴維斯家的姑娘們,她們笨拙而又長相平平,除了一個嚴厲的爸爸和三個更嚴厲的獨身姑姑,她們沒有護衛者。
艾美經過她們時,以最友好的态度向她們鞠躬。
她做得對,因為這使她們看到了她的衣服。
她們好奇心如焚,想知道她那高雅的朋友是何許人。
樂隊奏起了第一首曲子,艾美的臉紅了,眼睛發亮,她的腳焦躁地踏着地。
她舞跳得不錯,她想讓勞裡知道這一點。
所以,當他以十分平靜的語調問道:“你想跳舞嗎?”她受到的震動不用描述就可以想象出來。
“在舞會上人們通常是想跳的。
” 她迅速回答,驚詫的神情讓勞裡想盡快彌補自己的過失。
“我是指第一個舞,能賞光嗎?” “如果我把伯爵的邀請往後推,就能和你跳。
他跳得非常好,不過你是個老朋友,伯爵會原諒我的,”艾美說。
她希望那個名字能起到好作用,她想讓勞裡知道不可小看她。
“可愛的小男孩,但那個波蘭人個子太矮不能支撐神仙的女兒,她個頭很高,有着超凡脫俗般的美貌。
”這便是她得到的所有滿足。
他們發現身處一幫英國人之中,在這種不斷變換舞伴的舞會中,艾美不得禮節性地穿行期間,她始終感覺到似乎後面可以盡興地跳塔蘭台拉舞。
勞裡把她交給了"可愛的小男孩",去向弗洛盡義務,沒有再找艾美享受後面舞曲的樂趣,這種缺乏遠見的行為應該受到指責,也得到了恰如其分的懲罰。
因為,艾美立刻就舞了起來,直到晚飯時分。
她打算隻要勞裡顯出後悔的樣子,就寬容他。
當他踱過來,而不是跑過來,請她跳下一個美妙的波爾卡雷多瓦舞時,她帶着滿意的神态,假裝正經地給他看她的舞會曲目冊。
但是他那彬彬有禮的悔過并沒有對她産生影響,她和伯爵急速舞着離開了他。
這時艾美看到他和她嬸嬸坐在一起,臉上帶着十分寬容的神情。
真是不可饒耍好長時間,艾美不再去注意他,隻是偶爾在舞曲的間隙裡,到她的陪伴人那裡,把衣服上的别針弄一弄,休息一會兒,這都是必需的。
她用笑臉遮蓋住怒氣,看上去格外賞心悅目,這産生了很好的效果。
勞裡高興地用目光追随着她,她既不嬉鬧,也不閑逛,隻是興高彩烈、優雅地舞着,充分表現了這種娛樂應有的歡樂。
很自然,他開始以這種新的觀點研究起她來。
舞會
” “我以為你喜歡這樣呢。
” “不是,從你嘴裡說出來,聽起來不自然。
我更喜歡你以前的直率。
”“我很高興你這麼說,”他帶着寬慰的神情回答,然後他為她扣上了手套上的紐扣,問她他的領帶打直了沒有,就像以前在家時他們一道去參加舞會時做的那樣。
那天晚上,聚集在長長的sallemanger裡的人群五花八門,除了在歐洲大陸,任何别的地方都見不到這樣的景象。
好客的美國人邀請了他們在尼斯市的每一個熟人。
他們對爵位不抱偏見,也就獲得了幾位爵爺的駕臨,為聖誕舞會增色。
一個俄國王子屈尊坐着和一位魁偉的女士談了一個小時。
那位女士打扮得像哈姆雷特的母親,她身穿黑天鵝絨禮服,下巴底下綴着珍珠。
一個十八歲的波蘭伯爵,很投入地和女士們周旋着,女士們稱他為"一個迷人的寶貝"。
一個德國殿下之類的人,來這專為吃飯,他漫無目的地在大廳裡漫遊着,尋找他可以吞咽的食物。
男爵羅思柴爾德的私人秘書,一個穿着結實的靴子、有着一個大鼻子的猶大人,對衆人和藹地微笑着,好像他主人的名字使他罩上了一層金色的光環。
一個認識國王的矮胖法國人來這裡為了過把舞瘾。
瓊斯女士,一個英國婦女,用她那小小的八口之家點綴了舞會。
當然,還有許多步伐輕快、嗓音尖銳的美國姑娘,端莊、呆闆的英國女孩,和一些不好看、但是淘氣的法國小姐,同時還有常見的那一類愛旅行的年輕紳士們。
他們愉快地玩着,而來自各個國家的母親們沿着牆壁坐着,當先生們和她們的女兒們共舞時,母親們寬厚地朝他們笑着。
那天晚上,當艾美靠着勞裡的胳膊"出場"時,任何年輕姑娘都能想象出她的心境。
她知道她看上去漂亮,她喜歡跳舞,她感到她的腳像是踏在家鄉的舞池裡,她欣賞那種令人陶醉的力量感。
當年輕姑娘們首次發現她們生來就可以用美貌、青春以及女性氣質這些美德來統治一個可愛的新王國時,她們就會産生這種感覺。
她真的同情戴維斯家的姑娘們,她們笨拙而又長相平平,除了一個嚴厲的爸爸和三個更嚴厲的獨身姑姑,她們沒有護衛者。
艾美經過她們時,以最友好的态度向她們鞠躬。
她做得對,因為這使她們看到了她的衣服。
她們好奇心如焚,想知道她那高雅的朋友是何許人。
樂隊奏起了第一首曲子,艾美的臉紅了,眼睛發亮,她的腳焦躁地踏着地。
她舞跳得不錯,她想讓勞裡知道這一點。
所以,當他以十分平靜的語調問道:“你想跳舞嗎?”她受到的震動不用描述就可以想象出來。
“在舞會上人們通常是想跳的。
” 她迅速回答,驚詫的神情讓勞裡想盡快彌補自己的過失。
“我是指第一個舞,能賞光嗎?” “如果我把伯爵的邀請往後推,就能和你跳。
他跳得非常好,不過你是個老朋友,伯爵會原諒我的,”艾美說。
她希望那個名字能起到好作用,她想讓勞裡知道不可小看她。
“可愛的小男孩,但那個波蘭人個子太矮不能支撐神仙的女兒,她個頭很高,有着超凡脫俗般的美貌。
”這便是她得到的所有滿足。
他們發現身處一幫英國人之中,在這種不斷變換舞伴的舞會中,艾美不得禮節性地穿行期間,她始終感覺到似乎後面可以盡興地跳塔蘭台拉舞。
勞裡把她交給了"可愛的小男孩",去向弗洛盡義務,沒有再找艾美享受後面舞曲的樂趣,這種缺乏遠見的行為應該受到指責,也得到了恰如其分的懲罰。
因為,艾美立刻就舞了起來,直到晚飯時分。
她打算隻要勞裡顯出後悔的樣子,就寬容他。
當他踱過來,而不是跑過來,請她跳下一個美妙的波爾卡雷多瓦舞時,她帶着滿意的神态,假裝正經地給他看她的舞會曲目冊。
但是他那彬彬有禮的悔過并沒有對她産生影響,她和伯爵急速舞着離開了他。
這時艾美看到他和她嬸嬸坐在一起,臉上帶着十分寬容的神情。
真是不可饒耍好長時間,艾美不再去注意他,隻是偶爾在舞曲的間隙裡,到她的陪伴人那裡,把衣服上的别針弄一弄,休息一會兒,這都是必需的。
她用笑臉遮蓋住怒氣,看上去格外賞心悅目,這産生了很好的效果。
勞裡高興地用目光追随着她,她既不嬉鬧,也不閑逛,隻是興高彩烈、優雅地舞着,充分表現了這種娛樂應有的歡樂。
很自然,他開始以這種新的觀點研究起她來。
舞會