飛鳥集25
關燈
小
中
大
240
爆竹呀,你對群星的侮蔑,又跟着你自己回到地上來了。
rockets,yourinsulttothestarsfollowsyourselfbacktotheearth.
241
您曾經帶領着我,穿過我的白天的擁擠不堪的旅程,而到達了我的黃昏的孤寂之境。
在通宵的寂靜裡,我等待着它的意義。
thouhastledmethroughmycrowdedtravelsofthedaytomyevening's
loneliness.
iwaitforitsmeaningthroughthestillnessofthenight.
242
我們的生命就似渡過一個大海,我們都相聚在這個狹小的舟中。
死時,我們便到了岸,各往各的世界去了。
thislifeisthecrossingofasea,wherewemeetinthesame
narrowship.
indeathwereachtheshoreandgotoourdifferentworlds.
243
真理之川從它的錯誤之溝渠中流過。
thestreamoftruthflowsthroughitschannelsofmistakes.
244
今天我的心是在想家了,在想着那跨過時間之海的那一個甜蜜的時候。
myheartishomesicktodayfortheonesweethouracrosstheseaoftime.
245
鳥的歌聲是曙光從大地反響過去的回聲。
thebird-songistheechoofthemorninglightbackfromtheearth.
246
晨光問毛茛道:&ldquo你是驕傲得不肯和我接吻麼?&rdquoareyoutooproudtokissme?
247
小花問道:&ldquo我要怎樣地對你唱,怎樣地崇拜你呢?太陽呀?&rdquo
太陽答道:&ldquo隻要用你的純潔的素樸的沉默。&rdquohowmayisingtotheeandworship,osun?bythesimplesilenceofthypurity,
248
當人是獸時,他比獸還壞。
manisworsethanananimalwhenheisananimal.
249
黑雲受光的接吻時便變成天上的花朵。
darkcloudsbecomeheaven'sflowerswhenkissedbylight.
爆竹呀,你對群星的侮蔑,又跟着你自己回到地上來了。
rockets,yourinsulttothestarsfollowsyourselfbacktotheearth.
241
您曾經帶領着我,穿過我的白天的擁擠不堪的旅程,而到達了我的黃昏的孤寂之境。
在通宵的寂靜裡,我等待着它的意義。
thouhastledmethroughmycrowdedtravelsofthedaytomyevening's
loneliness.
iwaitforitsmeaningthroughthestillnessofthenight.
242
我們的生命就似渡過一個大海,我們都相聚在這個狹小的舟中。
死時,我們便到了岸,各往各的世界去了。
thislifeisthecrossingofasea,wherewemeetinthesame
narrowship.
indeathwereachtheshoreandgotoourdifferentworlds.
243
真理之川從它的錯誤之溝渠中流過。
thestreamoftruthflowsthroughitschannelsofmistakes.
244
今天我的心是在想家了,在想着那跨過時間之海的那一個甜蜜的時候。
myheartishomesicktodayfortheonesweethouracrosstheseaoftime.
245
鳥的歌聲是曙光從大地反響過去的回聲。
thebird-songistheechoofthemorninglightbackfromtheearth.
246
晨光問毛茛道:&ldquo你是驕傲得不肯和我接吻麼?&rdquoareyoutooproudtokissme?
247
小花問道:&ldquo我要怎樣地對你唱,怎樣地崇拜你呢?太陽呀?&rdquo
太陽答道:&ldquo隻要用你的純潔的素樸的沉默。&rdquohowmayisingtotheeandworship,osun?bythesimplesilenceofthypurity,
248
當人是獸時,他比獸還壞。
manisworsethanananimalwhenheisananimal.
249
黑雲受光的接吻時便變成天上的花朵。
darkcloudsbecomeheaven'sflowerswhenkissedbylight.