飛鳥集8
關燈
小
中
大
70
把那些花朵抛擲上去的那一陣子無休無止的狂歡大喜的勁兒,其源泉是在哪裡呢?
whereisthefountainthatthrowsuptheseflowersinaceaseless
outbreakofecstasy?
71
樵夫的斧頭,問樹要斧柄。
樹便給了他。
thewoodcutter'saxebeggedforitshandlefromthetree.
thetreegaveit.
72
這寡獨的黃昏,幕着霧與雨,我在我的心的孤寂裡,感覺到它的歎息。
inmysolitudeofheartifeelthesighofthiswidowedeveningveiled
withmistandrain.
73
貞操是從豐富的愛情中生出來的财富。
chastityisawealththatcomesfromabundanceoflove.
74
霧,象愛情一樣,在山峰的心上遊戲,生出種種美麗的變幻。
themist,likelove,playsupontheheartofthehillsandbringout
surprisesofbeauty.
75
我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus.
76
詩人--飙風,正出經海洋森林,追求它自己的歌聲。
thepoetwindisoutovertheseaandtheforesttoseekhisownvoice.
77
每一個孩子出生時都帶來信息說:神對人并未灰心失望。
everychildcomeswiththemessagethatgodisnotyetdiscouragedofman.
78
綠草求她地上的伴侶。
樹木求他天空的寂寞。
thegrassseekshercrowdintheearth.
thetreeseekshissolitudeofthesky.
79
人對他自己建築起堤防來。
manbarricadesagainsthimself.
把那些花朵抛擲上去的那一陣子無休無止的狂歡大喜的勁兒,其源泉是在哪裡呢?
whereisthefountainthatthrowsuptheseflowersinaceaseless
outbreakofecstasy?
71
樵夫的斧頭,問樹要斧柄。
樹便給了他。
thewoodcutter'saxebeggedforitshandlefromthetree.
thetreegaveit.
72
這寡獨的黃昏,幕着霧與雨,我在我的心的孤寂裡,感覺到它的歎息。
inmysolitudeofheartifeelthesighofthiswidowedeveningveiled
withmistandrain.
73
貞操是從豐富的愛情中生出來的财富。
chastityisawealththatcomesfromabundanceoflove.
74
霧,象愛情一樣,在山峰的心上遊戲,生出種種美麗的變幻。
themist,likelove,playsupontheheartofthehillsandbringout
surprisesofbeauty.
75
我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus.
76
詩人--飙風,正出經海洋森林,追求它自己的歌聲。
thepoetwindisoutovertheseaandtheforesttoseekhisownvoice.
77
每一個孩子出生時都帶來信息說:神對人并未灰心失望。
everychildcomeswiththemessagethatgodisnotyetdiscouragedofman.
78
綠草求她地上的伴侶。
樹木求他天空的寂寞。
thegrassseekshercrowdintheearth.
thetreeseekshissolitudeofthesky.
79
人對他自己建築起堤防來。
manbarricadesagainsthimself.