飛鳥集1

關燈
泰戈爾

    1

    夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。

    秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,隻歎息一聲,飛落在那裡。

    straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.

    andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfall

    therewithasign.

    2

    世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字裡。

    otroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.

    3

    世界對着它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。

    它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

    theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.

    itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.

    4

    是大地的淚點,使她的微笑保持着青春不謝。

    itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.

    5

    無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑着飛開了。

    themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswho

    shakesherheadandlaughsandfliesaway.

    6

    如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也将失去群星了。

    ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.

    7

    跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾瘸足的泥沙而俱下麼?

    thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancing

    water.willyoucarrytheburdenoftheirlameness?

    8

    她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾着我的夢魂。

    herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.

    9

    有一次,我們夢見大家都是不相識的。

    我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。

    oncewedreamtthatwewerestrangers.

    wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.

    10

    憂思在我的心裡平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。

    sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamong

    thesilenttrees.