第07節
關燈
小
中
大
“這麼說這魚給什麼東西弄傷了,”他說出聲來,把釣索往回拉,看能不能叫魚轉回來。
但是拉到快繃斷的當兒,他就握穩了釣索,身子朝後倒,來抵消釣索上的那股拉力。
“你現在覺得痛了吧,魚,”他說。
“老實說,我也是如此啊。
” 他掉頭尋找那隻小鳥,因為很樂意有它來作伴。
鳥兒飛走了。
你沒有待多久,老人想。
但是你去的地方風浪較大,要飛到了岸上才平安。
我怎麼會讓那魚猛地一拉,劃破了手?我一定是越來越笨了。
要不,也許是因為隻顧望着那隻小鳥,想着它的事兒。
現在我要關心自己的活兒,過後得把那金槍魚吃下去,這樣才不緻沒力氣。
“但願那孩子在這兒,并且我手邊有點兒鹽就好了,”他說出聲來。
他把沉甸甸的釣索挪到左肩上,小心地跪下,在海水裡洗手,把手在水裡浸了一分多鐘,注視着血液在水中漂開去,海水随着船的移動在他手上平穩地拍打着。
“它遊得慢多了,”他說。
老人巴不得讓他的手在這鹽水中多浸一會兒,但害怕那魚又陡地一歪,于是站起身,打疊起精神,舉起那隻手,朝着太陽。
左不過被釣索勒了一下,割破了肉。
然而正是手上最得用的地方。
他知道需要這雙手來幹成這樁事,不喜歡還沒動手就讓手給割破。
“現在,”等手曬幹了,他說,“我該吃小金槍魚了。
我可以用魚鈎把它釣過來,在這兒舒舒服服地吃。
” 他跪下來,用魚鈎在船梢下找到了那條金槍魚,小心不讓它碰着那幾卷釣索,把它鈎到自己身邊來。
他又用左肩挎住了釣索,把左手和胳臂撐在座闆上,從魚鈎上取下金槍魚,再把魚鈎放回原處。
他把一膝壓在魚身上,從它的脖頸豎割到尾部,割下一條條深紅色的魚肉。
這些肉條的斷面是楔形的,他從脊骨邊開始割,直割到肚子邊,他割下了六條,把它們攤在船頭的木闆上,在褲子上擦擦刀子,拎起魚尾巴,把骨頭扔在海裡。
“我想我是吃不下一整條的,”他說,用刀子把一條魚肉一切為二。
他感到那釣索一直緊拉着,他的左手抽起筋來。
這左手緊緊握住了粗釣索,他厭惡地朝它看着。
“這算什麼手啊,”他說。
“随你去抽筋吧。
變成一隻鳥爪吧。
對你可不會有好處。
” 快點,他想,望着斜向黑暗的深水裡的釣索。
快把它吃了,會使手有力氣的。
不能怪這隻手不好,你跟這魚已經打了好幾個鐘點的交道啦。
不過你是能跟它周旋到底的。
馬上把金槍魚吃了。
他拿起半條魚肉,放在嘴裡,慢慢地咀嚼。
倒并不難吃。
好好兒咀嚼,他想,把汁水都咽下去。
如果加上一點兒酸橙或者檸檬或者鹽,味道可不會壞。
“手啊,你感覺怎麼樣?”他問那隻抽筋的手,它僵直得幾乎跟死屍一般。
“我為了你再吃一點兒。
”他吃着他切成兩段的那條魚肉的另外一半。
他細細地咀嚼,然後把魚皮吐出來。
“覺得怎麼樣,手?或者現在還答不上來?”他拿起一整條魚肉,咀嚼起來。
“這是條壯實而血氣旺盛的魚。
”他想。
“我運氣好,捉到了它,而不是條鲯鳅。
鲯鳅太甜了。
這魚簡直一點也不甜,元氣還都保存着。
” 然而最有道理的還是講究實用,他想。
但願我有點兒鹽。
我還不知道太陽會不會把剩下的魚肉給曬壞或者曬幹,所以最好把它們都吃了,盡管我并不餓。
那魚現在又平靜又安穩。
我把這些魚肉統統吃了,就有充足的準備啦。
“耐心點吧,手,”他說。
“我這樣吃東西是為了你啊。
”我巴望也能喂那條大魚,他想。
它是我的兄弟。
可是我不得不把它弄死,我得保持精力來這樣做。
他認真地慢慢兒把那些楔形的魚肉條全都吃了。
他直起腰來,把手在褲子上擦了擦。
“行了,”他說。
“你可以放掉釣索了,手啊,我要單單用右臂來對付它,直到你不再胡鬧。
”他把左腳踩住剛才用左手攥着的粗釣索,身子朝後倒,用背部來承受那股拉力。
“天主幫助我,讓這抽筋快好吧,”他說。
“因為我不知道這條魚還要怎麼着。
” 不過它似乎很鎮靜,他想,而且在按着它的計劃行動。
可是它的計劃是什麼,他想。
我的又是什麼?我必須随機應變,拿我的計劃來對付它的,因為它個兒這麼大。
如果它跳出水來,我能弄死它。
但是它始終待在下面不上來。
那我也就跟它奉陪到底。
他把那隻抽筋的手在褲子上擦擦,想使手指松動松動。
可是手張不開來。
也許随着太陽出來它能張開,他想。
也許等那些養人的生金槍魚肉消化後,它
但是拉到快繃斷的當兒,他就握穩了釣索,身子朝後倒,來抵消釣索上的那股拉力。
“你現在覺得痛了吧,魚,”他說。
“老實說,我也是如此啊。
” 他掉頭尋找那隻小鳥,因為很樂意有它來作伴。
鳥兒飛走了。
你沒有待多久,老人想。
但是你去的地方風浪較大,要飛到了岸上才平安。
我怎麼會讓那魚猛地一拉,劃破了手?我一定是越來越笨了。
要不,也許是因為隻顧望着那隻小鳥,想着它的事兒。
現在我要關心自己的活兒,過後得把那金槍魚吃下去,這樣才不緻沒力氣。
“但願那孩子在這兒,并且我手邊有點兒鹽就好了,”他說出聲來。
他把沉甸甸的釣索挪到左肩上,小心地跪下,在海水裡洗手,把手在水裡浸了一分多鐘,注視着血液在水中漂開去,海水随着船的移動在他手上平穩地拍打着。
“它遊得慢多了,”他說。
老人巴不得讓他的手在這鹽水中多浸一會兒,但害怕那魚又陡地一歪,于是站起身,打疊起精神,舉起那隻手,朝着太陽。
左不過被釣索勒了一下,割破了肉。
然而正是手上最得用的地方。
他知道需要這雙手來幹成這樁事,不喜歡還沒動手就讓手給割破。
“現在,”等手曬幹了,他說,“我該吃小金槍魚了。
我可以用魚鈎把它釣過來,在這兒舒舒服服地吃。
” 他跪下來,用魚鈎在船梢下找到了那條金槍魚,小心不讓它碰着那幾卷釣索,把它鈎到自己身邊來。
他又用左肩挎住了釣索,把左手和胳臂撐在座闆上,從魚鈎上取下金槍魚,再把魚鈎放回原處。
他把一膝壓在魚身上,從它的脖頸豎割到尾部,割下一條條深紅色的魚肉。
這些肉條的斷面是楔形的,他從脊骨邊開始割,直割到肚子邊,他割下了六條,把它們攤在船頭的木闆上,在褲子上擦擦刀子,拎起魚尾巴,把骨頭扔在海裡。
“我想我是吃不下一整條的,”他說,用刀子把一條魚肉一切為二。
他感到那釣索一直緊拉着,他的左手抽起筋來。
這左手緊緊握住了粗釣索,他厭惡地朝它看着。
“這算什麼手啊,”他說。
“随你去抽筋吧。
變成一隻鳥爪吧。
對你可不會有好處。
” 快點,他想,望着斜向黑暗的深水裡的釣索。
快把它吃了,會使手有力氣的。
不能怪這隻手不好,你跟這魚已經打了好幾個鐘點的交道啦。
不過你是能跟它周旋到底的。
馬上把金槍魚吃了。
他拿起半條魚肉,放在嘴裡,慢慢地咀嚼。
倒并不難吃。
好好兒咀嚼,他想,把汁水都咽下去。
如果加上一點兒酸橙或者檸檬或者鹽,味道可不會壞。
“手啊,你感覺怎麼樣?”他問那隻抽筋的手,它僵直得幾乎跟死屍一般。
“我為了你再吃一點兒。
”他吃着他切成兩段的那條魚肉的另外一半。
他細細地咀嚼,然後把魚皮吐出來。
“覺得怎麼樣,手?或者現在還答不上來?”他拿起一整條魚肉,咀嚼起來。
“這是條壯實而血氣旺盛的魚。
”他想。
“我運氣好,捉到了它,而不是條鲯鳅。
鲯鳅太甜了。
這魚簡直一點也不甜,元氣還都保存着。
” 然而最有道理的還是講究實用,他想。
但願我有點兒鹽。
我還不知道太陽會不會把剩下的魚肉給曬壞或者曬幹,所以最好把它們都吃了,盡管我并不餓。
那魚現在又平靜又安穩。
我把這些魚肉統統吃了,就有充足的準備啦。
“耐心點吧,手,”他說。
“我這樣吃東西是為了你啊。
”我巴望也能喂那條大魚,他想。
它是我的兄弟。
可是我不得不把它弄死,我得保持精力來這樣做。
他認真地慢慢兒把那些楔形的魚肉條全都吃了。
他直起腰來,把手在褲子上擦了擦。
“行了,”他說。
“你可以放掉釣索了,手啊,我要單單用右臂來對付它,直到你不再胡鬧。
”他把左腳踩住剛才用左手攥着的粗釣索,身子朝後倒,用背部來承受那股拉力。
“天主幫助我,讓這抽筋快好吧,”他說。
“因為我不知道這條魚還要怎麼着。
” 不過它似乎很鎮靜,他想,而且在按着它的計劃行動。
可是它的計劃是什麼,他想。
我的又是什麼?我必須随機應變,拿我的計劃來對付它的,因為它個兒這麼大。
如果它跳出水來,我能弄死它。
但是它始終待在下面不上來。
那我也就跟它奉陪到底。
他把那隻抽筋的手在褲子上擦擦,想使手指松動松動。
可是手張不開來。
也許随着太陽出來它能張開,他想。
也許等那些養人的生金槍魚肉消化後,它