第一章 索德雷樹林
關燈
小
中
大
“從那裡。
” “你去哪裡?” “不知道。
” “說正題吧,你是誰?” “不知道。
” “你不知道你是誰?” “我們是逃難的人。
” “你是哪一派?” “不知道。
” “是藍黨還是白黨①?你和誰站在一起?”—— ①藍黨是法國大革命時期的激進派,白黨是保皇派。
“和我的孩子們。
” 沉默。
女販說: “我沒有生過孩子,沒有時間生孩子。
” 中土又問道: “那你的父母呢?聽我說,太太,告訴我們你父母是什麼人。
我叫拉杜,我是中土,我是從謝爾什米迪街來的,我父母原先在那裡,我可以談我的父母。
你談談你的父母吧。
他們原先是什麼人?” “他們姓弗萊夏,就這些。
” “是呀,弗萊複是弗萊夏,拉杜是拉杜,可總有個職業吧。
你父母的職業是什麼?原先是幹什麼的?現在幹什麼?你的這些弗萊夏,他們弗萊夏些什麼呢?” “他們種地。
我父親是殘廢,不能做工。
他挨過老爺——他的老爺,我們的老爺——的棍子,這還算老爺開思,因為父親偷了一隻兔子,這夠死罪,老爺發善心,讓手下人隻打了我父親一百根,從那時就落下了殘疾。
” “還有呢?” “我爺爺是胡格諾派①,被本堂神甫送去服苦役。
那時我很小。
”—— ①十六至十八世紀法國天主教徒對新教徒的稱呼。
“還有呢?” “我公公是私鹽販子,被國王送上了絞架。
” “那你丈夫呢,他是幹什麼的?” “那些天裡他打仗。
” “為誰打仗?” “為國王。
” “還有呢?” “為領主老爺。
” “還有呢?” “為本堂神甫先生。
” “真是他媽的該死的畜生!”一位士兵大聲說。
女人一驚,顯得惶惶不安。
“你瞧,太太,我們是巴黎人。
”女販和藹地說。
女人雙手合十高聲說: “呵天主耶稣基督!” “不要迷信!”中上說。
女販在那女人身邊坐下,将最大的孩子拉到自己兩膝之間,孩子乖乖地聽從了。
兒童常常莫名其妙地安然順從或認生害怕,大概内心裡有一種暗示吧。
“我可憐的好心大嫂老鄉,你有這麼漂亮的孩子,多好哇。
我能猜出他們的年齡,老大四歲,弟弟三歲吧。
你瞧瞧,吃奶的這小家夥可真貪嘴。
呵,小鬼!别這樣啃媽媽,好不好?我說,太太,你别怕,你應該加入我們這個營,和我一樣幹活。
我叫烏紮爾德,這是綽号。
我喜歡叫烏紮爾德,不喜歡像我母親一樣叫比科爾諾小姐。
我是夥食販。
軍隊相互開火,相互殘殺時,給他們酒喝的女人就叫夥食販,幹這行的人可不少。
我們兩人的腳差不多大,我把鞋給你。
八月十日①我在巴黎,給過韋斯特曼②酒喝,一切順利。
我看見路易十六上斷頭台,就是人們稱作的路易-卡佩。
他不願意。
你聽聽看,就在一月十三日③,他還燒栗子吃,和家裡人笑笑鬧鬧哩。
後來他也不得不在我們稱作的搖闆上躺下,沒穿禮服上裝,沒穿鞋,隻穿着襯衫、凸紋布外衣、灰呢短褲和灰色絲襪。
這些我可是親眼見過。
運地來的馬車塗的是綠漆。
我看你就來我們這裡吧,這個營裡都是好小夥子。
你來當第二号夥食販,我教你怎麼幹,呵,簡單得很。
你帶上桶和鈴铛,走到鬧哄哄的、槍彈炮彈飛來飛去的地方,你大聲喊:‘孩子們,誰要喝一口?’這是再簡單不過的了。
我呀,無論是誰,我都給酒喝,給白軍,也給藍軍,我是藍軍,是忠誠的藍軍,但我的酒是給所有人的。
傷員們總是口渴。
人死是不分觀點的。
人們死時應該相互握手。
打仗真是件蠢事!你來我們這裡吧。
我要是被打死了,你就接我的班。
你瞧,我就是這個脾氣,但我既是好心的女人又是正直的男人。
你不要害怕。
”—— ①一七九二年八月十日,巴黎起義公社襲擊議會,國王被“停職”。
③參加八月十日革命行動的法國将軍。
③路易十六于一七九三年一月二十一日被處死。
女酒販停住了,那女人哺響說: “我們原先的鄰居叫瑪麗-讓娜,仆人叫瑪麗-克洛德。
” 此刻,拉杜中立正在訓斥那個士兵: “閉嘴,你吓壞了這位太太。
在女人面前不該說粗話。
” “對有教養的人來說這也是不折不扣的屠殺呀。
”士兵反駁說,“這些人可真是奇怪,嶽父被領主打殘廢了,爺爺被神甫發配服苦役,父親被國王吊死了,可他們還打仗,真他媽的,還不造反,還為領主、神甫、國王賣命!” 中士喝道: “在隊伍裡不許說話!” “不說話,中土。
”士兵又說,“可是,這樣
” “你去哪裡?” “不知道。
” “說正題吧,你是誰?” “不知道。
” “你不知道你是誰?” “我們是逃難的人。
” “你是哪一派?” “不知道。
” “是藍黨還是白黨①?你和誰站在一起?”—— ①藍黨是法國大革命時期的激進派,白黨是保皇派。
“和我的孩子們。
” 沉默。
女販說: “我沒有生過孩子,沒有時間生孩子。
” 中土又問道: “那你的父母呢?聽我說,太太,告訴我們你父母是什麼人。
我叫拉杜,我是中土,我是從謝爾什米迪街來的,我父母原先在那裡,我可以談我的父母。
你談談你的父母吧。
他們原先是什麼人?” “他們姓弗萊夏,就這些。
” “是呀,弗萊複是弗萊夏,拉杜是拉杜,可總有個職業吧。
你父母的職業是什麼?原先是幹什麼的?現在幹什麼?你的這些弗萊夏,他們弗萊夏些什麼呢?” “他們種地。
我父親是殘廢,不能做工。
他挨過老爺——他的老爺,我們的老爺——的棍子,這還算老爺開思,因為父親偷了一隻兔子,這夠死罪,老爺發善心,讓手下人隻打了我父親一百根,從那時就落下了殘疾。
” “還有呢?” “我爺爺是胡格諾派①,被本堂神甫送去服苦役。
那時我很小。
”—— ①十六至十八世紀法國天主教徒對新教徒的稱呼。
“還有呢?” “我公公是私鹽販子,被國王送上了絞架。
” “那你丈夫呢,他是幹什麼的?” “那些天裡他打仗。
” “為誰打仗?” “為國王。
” “還有呢?” “為領主老爺。
” “還有呢?” “為本堂神甫先生。
” “真是他媽的該死的畜生!”一位士兵大聲說。
女人一驚,顯得惶惶不安。
“你瞧,太太,我們是巴黎人。
”女販和藹地說。
女人雙手合十高聲說: “呵天主耶稣基督!” “不要迷信!”中上說。
女販在那女人身邊坐下,将最大的孩子拉到自己兩膝之間,孩子乖乖地聽從了。
兒童常常莫名其妙地安然順從或認生害怕,大概内心裡有一種暗示吧。
“我可憐的好心大嫂老鄉,你有這麼漂亮的孩子,多好哇。
我能猜出他們的年齡,老大四歲,弟弟三歲吧。
你瞧瞧,吃奶的這小家夥可真貪嘴。
呵,小鬼!别這樣啃媽媽,好不好?我說,太太,你别怕,你應該加入我們這個營,和我一樣幹活。
我叫烏紮爾德,這是綽号。
我喜歡叫烏紮爾德,不喜歡像我母親一樣叫比科爾諾小姐。
我是夥食販。
軍隊相互開火,相互殘殺時,給他們酒喝的女人就叫夥食販,幹這行的人可不少。
我們兩人的腳差不多大,我把鞋給你。
八月十日①我在巴黎,給過韋斯特曼②酒喝,一切順利。
我看見路易十六上斷頭台,就是人們稱作的路易-卡佩。
他不願意。
你聽聽看,就在一月十三日③,他還燒栗子吃,和家裡人笑笑鬧鬧哩。
後來他也不得不在我們稱作的搖闆上躺下,沒穿禮服上裝,沒穿鞋,隻穿着襯衫、凸紋布外衣、灰呢短褲和灰色絲襪。
這些我可是親眼見過。
運地來的馬車塗的是綠漆。
我看你就來我們這裡吧,這個營裡都是好小夥子。
你來當第二号夥食販,我教你怎麼幹,呵,簡單得很。
你帶上桶和鈴铛,走到鬧哄哄的、槍彈炮彈飛來飛去的地方,你大聲喊:‘孩子們,誰要喝一口?’這是再簡單不過的了。
我呀,無論是誰,我都給酒喝,給白軍,也給藍軍,我是藍軍,是忠誠的藍軍,但我的酒是給所有人的。
傷員們總是口渴。
人死是不分觀點的。
人們死時應該相互握手。
打仗真是件蠢事!你來我們這裡吧。
我要是被打死了,你就接我的班。
你瞧,我就是這個脾氣,但我既是好心的女人又是正直的男人。
你不要害怕。
”—— ①一七九二年八月十日,巴黎起義公社襲擊議會,國王被“停職”。
③參加八月十日革命行動的法國将軍。
③路易十六于一七九三年一月二十一日被處死。
女酒販停住了,那女人哺響說: “我們原先的鄰居叫瑪麗-讓娜,仆人叫瑪麗-克洛德。
” 此刻,拉杜中立正在訓斥那個士兵: “閉嘴,你吓壞了這位太太。
在女人面前不該說粗話。
” “對有教養的人來說這也是不折不扣的屠殺呀。
”士兵反駁說,“這些人可真是奇怪,嶽父被領主打殘廢了,爺爺被神甫發配服苦役,父親被國王吊死了,可他們還打仗,真他媽的,還不造反,還為領主、神甫、國王賣命!” 中士喝道: “在隊伍裡不許說話!” “不說話,中土。
”士兵又說,“可是,這樣