第五章
關燈
小
中
大
和我,我們真是天生一對……好象手和手套一樣。
我們為什麼不結婚呢?你有什麼理由不讓我們結婚呢?" 康妮望着他,驚愕着,但是并不感覺着什麼。
男人都是一個樣兒:他們是不顧一切的。
他們象火箭似地向天上冒,而希望你跟着他們的小竿兒同上天去。
"但是我是已經結了婚的人了。
"她說,"你知道我是不能丢棄克利福的。
" "為什麼不能?為什麼不能?"他叫道,"半年一過,他便不覺得你沒有了,除了他自己的存在以外,别人的存在于他是無關緊要的。
依我所知道,你于他是無用的,他隻想着他自己。
" 康妮覺得這話很真切。
但是她也覺得蔑克不過是個自私自利的人罷了。
"難道所有的男人不都是隻想着他自己麼?"她問道。
"是的,多少是的,我承認。
一個人不得不如此達到他的目的。
不過問題并不在這裡。
問題是一個男人所能給與女人的是什麼:他能否使她快樂?要是他不能的,他對這女人便沒有權利……"他停着,用他那幾乎催眠的,褐色的圓眼睛望着她,"我,我認為我能夠給一個女人她所要求的一切幸福。
我可以保證這個。
" "什麼樣的幸福呢?"康妮問着,總是以那種滿是熱情,其實毫無感覺的驚愕神氣望着他。
"各種各樣的幸福和快樂,衣裳,珠寶,無論哪個夜總會,隻要你願意去,無論哪個人,隻要你願意認識;所有的時髦東西……旅行,和到處受人尊重;……總之,各種各樣的幸福和快樂。
" 他洋洋得意地說着,康妮望着他,象是被迷惑着,而實際她卻毫無感覺,所有這些金碧輝煌的允諾,連她的心的外表都感動。
在其他的時候,她的自我的最外的部分,要是聽了蔑克這番話,是要感到顫戰的,現在甚至一點感應都沒有了。
她簡直不覺得有任何感覺,她不能"動"。
她隻是端坐着,象是被迷惑着,實在毫無所感,她不過覺得什麼地方有一種錢财的臭味。
蔑克如坐針毯似的,在椅子裡身子向前傾圖,用一種歇斯底裡病者似的神氣向她注視着,他究竟是由于虛榮心而期望着她說"是"呢,不是驚悸着她真的說了出來?誰能知道? "我得想一想。
"她說,"現在我不能回答你,你可以把克利福看着不算什麼,但是他是緊要的。
如果你想一想他是多麼需要……" "老天爺啊,如果一個人細看起我們所需要的東西,我很可以說我是多麼孤獨無依,一向就是孤獨無依而需要跳出這種情态喲。
老天爺!如果一個人什麼東西都沒有,隻有拿自己的無能去乞人憐愛……" 他轉過身去,兩隻手憤怒地在褲袋裡亂動。
那天晚上他對她說: "今夜你到我的房裡來吧,好不好?我不知道你的睡房在哪裡。
" "好罷!"她說。
那晚上,他的奇異的、象孩子似的、脆弱的裸體,比一向更顯得他是一個興奮的人。
在他還沒有完畢以前,康妮覺得她簡直不能得到終極的快感。
他的裸體和他的孩子似的軟嫩,引起了她的熾熱的情欲。
他完畢了以後,她在一種狂自的騷動中,搖擺起伏着她的腰部繼續下去,而他呢,用着毅力和種犧牲的精神,英武地挺直着在她的裡面,直等到她帶着奇異的細微的呼喊而得到了她的最高度的快感的時候。
最後,當他從她那兒抽退時,他用一種苦味的,幾乎是嘲諷的細聲說道: "你難道不能和男人一起完畢嗎?難道你定要在你覺得喜歡的時刻,一個人自己幹着完畢麼?" 這短短的幾句話,在那種時候,是她有生以來少有過的打擊。
原來他獻身與人的那種被動的态度,很顯然地便有他交歡的唯一的真樣子。
"你這話是什麼意思?"她說。
"你知道是什麼意思。
我完畢了以後你還是繼續着。
盡是繼續着……我不得不倒懸在那兒,咬緊着牙關,直等到你用你自己的力量幹完了才休!" 正當她給一種不能以言語形容的快樂燃燒着,正當她滋生着一種對他的愛情的這個時候,這種意外的粗野的話把她驚呆了。
畢竟他是象許多現代的男人們一樣,差不多一開始就要完畢,因此使婦人不得不以自力活動着。
"但是,你願意我繼續下去而得到我自己的滿足麼?"她說。
他陰沉地笑着,說:"我願意!你真好!你以為我願意懸在那兒,咬緊着牙關,等你向我沖撞!" "但是你不願意麼?"她堅持着說。
他回避着這個問題。
"所有的女人都是一樣,"他說,要不是她一點兒也不享受,象是死了的樣子,便是等男子完了,才來開始使自己享受,男人隻好懸在那裡等。
我還沒有碰到一個和我一起享受完畢的女人。
" 這種新奇的關于男性的知識,康妮隻聽着一半。
她被他那種反對她的感情和他那種不可思議的粗野驚呆了。
她覺得真是無辜。
"但是你願意我也得到我的快感吧,是不是?"她重複地說。
"啊,算了!我很願意的。
但是一動不動地懸在那兒,等着女人享受,那決不是好玩的事喲。
……" 這話是康妮有生以來所受到的最殘酷的打擊。
她心裡的什麼東西被毀滅了。
她并不怎樣要蔑克;在她沒有開頭以前,她并不想要他。
她好象從來沒有真正地想要他。
但是,他既然開頭了,她覺得那是很自然的要使自己也從他那兒得到快感。
為了這個,她幾乎愛他了……那晚上,她差不多愛他了,而且想和他結婚了。
也許他本能地知道這個,所以他才那樣的粗野,而把一切、一切的海市蜃樓全都破壞了。
所有她對他的性感,以至對任何男子的性感,在那晚上都崩毀了。
她的生命和他的生命完全地分開了,好象他這個人是從來沒有存在過似的。
她繼續度着她毫無生氣的日子。
現在什麼也沒有了。
隻有那克利福所謂的完備生活的空殼子,那種兩個人彼此習慣着在一個屋頂下面的長日漫漫的共同生涯。
空虛!接受這生命的龐大空虛好象便是生活的唯一目的了。
所有那些忙碌的和重要的瑣事,組成了空虛的全體!
我們為什麼不結婚呢?你有什麼理由不讓我們結婚呢?" 康妮望着他,驚愕着,但是并不感覺着什麼。
男人都是一個樣兒:他們是不顧一切的。
他們象火箭似地向天上冒,而希望你跟着他們的小竿兒同上天去。
"但是我是已經結了婚的人了。
"她說,"你知道我是不能丢棄克利福的。
" "為什麼不能?為什麼不能?"他叫道,"半年一過,他便不覺得你沒有了,除了他自己的存在以外,别人的存在于他是無關緊要的。
依我所知道,你于他是無用的,他隻想着他自己。
" 康妮覺得這話很真切。
但是她也覺得蔑克不過是個自私自利的人罷了。
"難道所有的男人不都是隻想着他自己麼?"她問道。
"是的,多少是的,我承認。
一個人不得不如此達到他的目的。
不過問題并不在這裡。
問題是一個男人所能給與女人的是什麼:他能否使她快樂?要是他不能的,他對這女人便沒有權利……"他停着,用他那幾乎催眠的,褐色的圓眼睛望着她,"我,我認為我能夠給一個女人她所要求的一切幸福。
我可以保證這個。
" "什麼樣的幸福呢?"康妮問着,總是以那種滿是熱情,其實毫無感覺的驚愕神氣望着他。
"各種各樣的幸福和快樂,衣裳,珠寶,無論哪個夜總會,隻要你願意去,無論哪個人,隻要你願意認識;所有的時髦東西……旅行,和到處受人尊重;……總之,各種各樣的幸福和快樂。
" 他洋洋得意地說着,康妮望着他,象是被迷惑着,而實際她卻毫無感覺,所有這些金碧輝煌的允諾,連她的心的外表都感動。
在其他的時候,她的自我的最外的部分,要是聽了蔑克這番話,是要感到顫戰的,現在甚至一點感應都沒有了。
她簡直不覺得有任何感覺,她不能"動"。
她隻是端坐着,象是被迷惑着,實在毫無所感,她不過覺得什麼地方有一種錢财的臭味。
蔑克如坐針毯似的,在椅子裡身子向前傾圖,用一種歇斯底裡病者似的神氣向她注視着,他究竟是由于虛榮心而期望着她說"是"呢,不是驚悸着她真的說了出來?誰能知道? "我得想一想。
"她說,"現在我不能回答你,你可以把克利福看着不算什麼,但是他是緊要的。
如果你想一想他是多麼需要……" "老天爺啊,如果一個人細看起我們所需要的東西,我很可以說我是多麼孤獨無依,一向就是孤獨無依而需要跳出這種情态喲。
老天爺!如果一個人什麼東西都沒有,隻有拿自己的無能去乞人憐愛……" 他轉過身去,兩隻手憤怒地在褲袋裡亂動。
那天晚上他對她說: "今夜你到我的房裡來吧,好不好?我不知道你的睡房在哪裡。
" "好罷!"她說。
那晚上,他的奇異的、象孩子似的、脆弱的裸體,比一向更顯得他是一個興奮的人。
在他還沒有完畢以前,康妮覺得她簡直不能得到終極的快感。
他的裸體和他的孩子似的軟嫩,引起了她的熾熱的情欲。
他完畢了以後,她在一種狂自的騷動中,搖擺起伏着她的腰部繼續下去,而他呢,用着毅力和種犧牲的精神,英武地挺直着在她的裡面,直等到她帶着奇異的細微的呼喊而得到了她的最高度的快感的時候。
最後,當他從她那兒抽退時,他用一種苦味的,幾乎是嘲諷的細聲說道: "你難道不能和男人一起完畢嗎?難道你定要在你覺得喜歡的時刻,一個人自己幹着完畢麼?" 這短短的幾句話,在那種時候,是她有生以來少有過的打擊。
原來他獻身與人的那種被動的态度,很顯然地便有他交歡的唯一的真樣子。
"你這話是什麼意思?"她說。
"你知道是什麼意思。
我完畢了以後你還是繼續着。
盡是繼續着……我不得不倒懸在那兒,咬緊着牙關,直等到你用你自己的力量幹完了才休!" 正當她給一種不能以言語形容的快樂燃燒着,正當她滋生着一種對他的愛情的這個時候,這種意外的粗野的話把她驚呆了。
畢竟他是象許多現代的男人們一樣,差不多一開始就要完畢,因此使婦人不得不以自力活動着。
"但是,你願意我繼續下去而得到我自己的滿足麼?"她說。
他陰沉地笑着,說:"我願意!你真好!你以為我願意懸在那兒,咬緊着牙關,等你向我沖撞!" "但是你不願意麼?"她堅持着說。
他回避着這個問題。
"所有的女人都是一樣,"他說,要不是她一點兒也不享受,象是死了的樣子,便是等男子完了,才來開始使自己享受,男人隻好懸在那裡等。
我還沒有碰到一個和我一起享受完畢的女人。
" 這種新奇的關于男性的知識,康妮隻聽着一半。
她被他那種反對她的感情和他那種不可思議的粗野驚呆了。
她覺得真是無辜。
"但是你願意我也得到我的快感吧,是不是?"她重複地說。
"啊,算了!我很願意的。
但是一動不動地懸在那兒,等着女人享受,那決不是好玩的事喲。
……" 這話是康妮有生以來所受到的最殘酷的打擊。
她心裡的什麼東西被毀滅了。
她并不怎樣要蔑克;在她沒有開頭以前,她并不想要他。
她好象從來沒有真正地想要他。
但是,他既然開頭了,她覺得那是很自然的要使自己也從他那兒得到快感。
為了這個,她幾乎愛他了……那晚上,她差不多愛他了,而且想和他結婚了。
也許他本能地知道這個,所以他才那樣的粗野,而把一切、一切的海市蜃樓全都破壞了。
所有她對他的性感,以至對任何男子的性感,在那晚上都崩毀了。
她的生命和他的生命完全地分開了,好象他這個人是從來沒有存在過似的。
她繼續度着她毫無生氣的日子。
現在什麼也沒有了。
隻有那克利福所謂的完備生活的空殼子,那種兩個人彼此習慣着在一個屋頂下面的長日漫漫的共同生涯。
空虛!接受這生命的龐大空虛好象便是生活的唯一目的了。
所有那些忙碌的和重要的瑣事,組成了空虛的全體!