第三章

關燈
他的本能,尤其是他的厚臉皮,用他的戲劇在社會上層替自己打開了一條路,直至赫然成名。

    他的劇本得到了觀衆的歡心。

    他以為受人冷眼和攻擊的日子過去了。

    唉,那知道這種日子沒有過去……而且永不會過去呢!因為這冷眼和攻擊之來,在某種意義上說,是他咎由自取的。

    他渴望着到不屬于他的英國上流社會裡去生活。

    但是他們多麼寫意地給他以種種攻擊!而他是多麼痛恨他們! 然而這達布林的雜種狗,卻帶着仆人,乘着漂亮的汽車,到處旅行。

     他有的地方使康妮喜歡,他并不擺架子,他對自己不抱幻想。

    克利福所要知道的事情,他說得又有理,又簡潔,又實際。

    他并不誇張或任性。

    他知道克利福請他到勒格貝來為的是要利用他,因此他象-個狡猾老練的大腹賈似的,态度差不多冷靜地讓人盤問種種問題,而他也從容大方地回答。

     "金錢!"他說。

    "金錢是一種天性,弄錢是一個男子所有的天賦本能。

    不論你幹什麼:都是為錢;不論你弄什麼把戲,也是為錢,這是你的天性中一種永久的事。

    你一旦開始了賺錢,你便繼續賺下去;直至某種地步,我想。

    " "但是你得會開始才行。

    "克利福說。

     "啊,當然呀,你得進到裡面去,如果你不能進去,便什麼也不行,你得打出一條進路;一旦有了進路,你就可以前行無阻了。

    " "但是除了寫劇本外,還有弄錢的方法麼?"克利福問道。

     "啊,大概沒有了!我也許是個好作家,或者是個壞作家,但我總是一個戲劇作家,我不能成為别的東西。

    這是毫無疑義的。

    " "你以為你必定要成為一個成功的戲劇作家麼?"康妮問道。

     "對了,的确!"他突然地回轉頭去向她說:"那是沒有什麼的!成功沒有什麼,甚至大衆也沒有什麼。

    我的戲劇裡,實在沒有什麼可使戲劇成功的東西。

    沒有的。

    它們簡直就是成功的戲劇罷了,和天氣一樣……是一種不得不這樣的東西……至少目前是這樣。

    " 他的沉溺在無底的幻滅中的遲鈍而微突的眼睛,轉向康妮望着,她覺得微微戰栗起來。

    他的樣子是這樣的老……無限的老;他似乎是個一代一代的幻滅累積而成的東西,和地層一樣;而同時他又象個孤零的小孩子。

    在某種意義上,他是個被社會唾棄的人,但是他卻象一隻老鼠似的竭力掙紮地生活着。

     "總之,在你這樣年紀已有這種成就。

    是可驚的。

    "克利福沉思着說。

     "我今年三十歲了……是的,三十歲了!"蔑克裡斯一邊銳敏地說,一邊怪異地笑着,這笑是空洞的,得意的,而又帶苦味的。

     "你還是獨身一個人麼?"康妮問道。

     "你問的是什麼意思?你問我獨自生活着麼?我卻有個仆人。

    據她自己說,她是個希臘人,這是個什麼也不會做的家夥。

    但是我卻留着他,而我呢,我要結婚了。

    啊,是的,我定要結婚了。

    " "你把結婚說得好象你要割掉你的扁桃腺似的。

    "康妮笑着說,"難道結婚是這樣困難的麼?" 他仰慕地望着她,"是人,查太萊夫人,那是有點困難的!我覺得……請你原諒我這句話……我覺得我不能跟一個英國女子,甚至不能跟一個愛爾蘭女子結婚……" "那麼娶-個美國女子!"克利福說。

     "啊,美國女子!"他空洞地笑了起來,"不,我會叫我的仆人替我找個土耳其女人,或者一個……一個什麼近于東方的女人。

    " 這個奇特的、沮喪的、大成大就的人,真使康妮覺得奇怪。

    聽說,單在美國方面,他就有五萬金元的進款。

    有時他是漂亮的,當他向地下或向旁邊注視時,光線照在他的上面,他象一個象牙雕刻的黑人似的,有着一種沉靜持久的美。

    他的眼睛有點突出,眉毛濃厚而奇異地糨曲着,嘴部緊縮而固定,這種暫時的但是顯露的鎮靜,是佛所有意追求而黑人有時超自然流露出來的,是一種很老的、種族所默認的東西!多少世代以來,它就為種族的命運所默認,而不顧我們個别的反抗。

    然後,悄悄地浮遊而度,象一隻老鼠在一條黑暗的河裡一樣。

     康妮突然奇異地對他同情起來。

    她的同情裡有憐憫,卻也帶點憎惡,這種同情差不多近于愛情了。

    這個受人排擠、受人唾棄的人!人們