第二卷 第十八章 章魚

關燈
的一道一道直立高牆,在牆中間露出許多黑洞,我們船上的電光不可能直照到底。

     這些岩石上面鋪着層層的闊大海産草葉,寬大的昆布類,巨大的黑角菜,簡直就是海産植物形成的牆壁,正好與地唐巨人①的世界相配。

     從我們上面說的巨大植物,康塞爾、尼德·蘭和我,自然而然地就要談到這一帶海中的巨大動物。

    顯然其中有些是作為其它一些動物的食物的。

    不過,從幾乎不動的諾第留斯号的玻璃窗中看,我在那很長的草葉條上,見到腕足門的主要節肢類動物,長爪的海蜘蛛、紫色海蟹、安的列斯群島海中特有的翼步螺。

     大約是十一點左右,尼德·蘭讓我注意那巨大昆布間發生的厲害怕人的騷動。

     “那麼,”我說,“這裡真正是章魚的窟洞,在這兒要看見一些這種怪物毫不為奇。

    ” “怎麼!”康塞爾說,“是那頭足綱的槍烏賊,單純的槍烏賊嗎?” “不,”我說,“是那身軀巨大的章魚。

    尼德朋友一定搞錯了,因為我并不看見什麼。

    ” “我很惋惜,”康塞爾回答,“我很想同這種大章魚面對面地看一看,這種東西我聽人說過很多,它可以把船隻拖到海底下去呢。

    這類東西叫做克拉……。

    ” “克拉克(吹噓)①一下就夠了。

    ”加拿大人用諷刺的語氣說。

     “克拉肯。

    ”康塞爾搶着說,他說完他的話,并沒有理會到他的同伴的嘲笑。

     “誰都不能讓我相信,”尼德·蘭說,“世界上有這麼一種動物存在。

    ” “為什麼不能?”康塞爾回答,“我們相信過先生的海麒麟了。

    ” “康塞爾,我們錯了。

    ” “當然錯了!不過一定還有别的人相信它。

    ” “那可能,康塞爾,但是我自己,我一定要親自動手宰割過了,才相信有這些怪物存在。

    ” “這樣,”康塞爾問我,“先生也不相信有巨大的章魚 “暧!有誰相信過呢?”加拿大人喊道。

     “尼德朋友,有許多人相信呢。

    ” “不是打魚人。

    恐怕是學者們吧!” “對不起,尼德。

    打魚人和學者們都相信!” “但是,現在跟您說話的我這個人,”康塞爾神氣十分嚴肅地說,“我記得很清楚,我曾看過一隻大船被一條頭足類動物的胳膊拉到海底下去。

    ” “你看見過這個嗎?”加拿大人問。

     “不錯,尼德。

    ”你親眼看見過嗎?” “我親眼看見過。

    ” “請問在什麼地方。

    ” “在聖馬羅港。

    ”康塞爾沉着堅定地回答。

     “在港中嗎?”尼德·蘭用譏笑的語氣說。

     “不,在一所教堂裡。

    ”康塞爾回答。

     “在一所教堂裡!”加拿大人喊道。

     “對,尼德朋友。

    那是一幅繪着這條章魚的圖畫!” “好嘛!”尼德·蘭大笑說,“原來康塞爾先生逗着我玩呢!” “事實上,他是對的,”我說,“我聽人說過這幅畫。

    不過畫的主題是根據一個傳說,您知道,談到生物科學,我們要怎樣來看這些傳說!并且,一談到怪物時,人們的想象總是要錯舌、起來的。

    不僅有人說這些章魚可以拉走船隻,并且有一個人,叫做奧拉又斯·麥紐斯①的,說有一條頭足類動物,長一海裡,與其說像一個動物,不如說是像一個島嶼。

    又有人說,宜都羅斯的主教有一天在一堆岩石上搭起一座神壇,做彌撒。

    他做完了彌撒,這堆岩石行動起來,回海中人了。

    這堆岩石原來是一條章魚呢。

    ” “說完了嗎?”加拿大人問。

     “沒有,”我回答,“另一個主教,彭士皮丹。

    德。

    伯爾們也說過一條章魚,在這章魚身上可以操演一隊騎兵呢!” “從前的主教們可真能說!”尼德·蘭說。

     “最後,古時代的生物學者引舉過一些怪物,嘴好像一個海灣,身軀十分巨大,連直布羅陀海峽都走不過去。

    ” “真妙!”加拿大人說。

     “在這些故事裡面,是有些真的東西嗎?”康塞爾問。

     “一點沒有,我的朋友們,至少從超出似真性的界限而走人寓言或傳說的範圍一點上看,一點沒有。

    不過,講故事人的想象,雖不一定要有一個真實的原因,但至少總要有一個假借的理由。

    人們不可能否認有巨大類型的章魚和槍鳥賊存在,不過它們趕不上鲸科動物。

    亞裡士多德曾經确實說過有一條長三米十厘米的槍烏賊。

    現在的打漁人時常看見有槍烏賊,身長超過一米八十厘米。

    杜利斯提和蒙伯利野①的博物館收藏有一些章魚的骨胳,長達二米。

    此外,根據生物學家的計算,一條這種動物,長僅僅六英尺,但它的觸須長達二十