第二卷 第十八章 章魚
關燈
小
中
大
在這幾天内,諾第留斯号經常躲開美洲iM岸。
很顯然,它不想到墨西哥灣水中,或安的列斯群島海中來。
那一帶海水并不淺,不是不能容受它的船身龍骨,那一帶海的平均深度是一萬八千米;很可能是由于那一帶有許多島嶼,許多汽船往來,對于尼摩船長說來是不适合的。
4月16日,在三十海裡左右的距離,我們看見了馬丁尼克島和加德路披島。
我有一個時候望見島上群山的高峰。
加拿大人打算在墨西哥灣實行他的計劃,或逃到某些陸地上,或靠近往來島嶼間沿岸的一隻船,他看見船躲開這海灣,很失望。
在灣内,如果尼德·蘭能乘尼摩船長不知不黨的時候,把小艇奪到手,那逃走很可能成功。
但如今是在大西洋上,那就不用想了。
加拿大人、康塞爾和我,我們對于這事談了相當久。
我們落到諾第留斯号船上作俘虜,到現在已經有六個月了。
我們走了一萬七千裡,像尼德·蘭說的,那是沒有什麼理由可以完結的。
所以他向我作一個提議,這提議我簡直沒有預料到.那就是向尼摩船長明白幹脆地提出下面的問題來:船長是打算把我們無限期留在他船上嗎? 類似這一種會談使我十分為難和厭煩。
照我來看,這利,會談不會有結果。
在諾第留斯号潛水船方面,我們不能有一點指望,看來一切都要依靠我們自己。
并已,最近以來,這個人變得更沉郁,更不露面,更不愛交往了。
好像他有意躲開我。
我很少有機會碰到他。
以前,他很喜歡給我解釋海底的神奇,現在他聽任我看書做研究,他簡直不到客來 他心中有過哪一種變化呢?由于哪種原因呢?我并沒有·什麼對不起他,或是可以責備自己的地方。
也許是我們在船上使他為難嗎?可是,我不敢希望他有一天會恢複我們的自由。
所以,我請尼德在行動之前讓我思考一下,如果這次會談得不到什麼結果,可能就增加他的猜疑,使我們的處境更困難,對于加拿大人的計劃有損害。
我又補充說,我不可能拿我們的身體健康作理由請求離開諾第留斯号。
事實上,除了在南極的冰山下我們受了痛苦之外,尼德·蘭、康塞爾、我,我們的身體一直都很好。
那種衛生的飲食,那種健康的空氣,那種規律的生活,那種溫度的穩定,決不至于人生疾病,而在一個對于陸地沒有任何留戀的人來說,在一個足摩船長來說,那他是在他自己家裡,他想到哪裡就到哪裡:他可以朝他的目的地走去,這在别人看來是神秘的道路,但他自己看來就不是神秘的道路了。
這樣一種生活,我是可以理解的,但是我們,我們并沒有跟人類斷絕。
在我個人,我不想把我的十分奇異和十分新鮮的研究跟我一齊埋葬。
我現在有權利來寫這本關于海洋的真正的書,而這本我想,早晚總有一天可以公之于世。
就在這裡,在安的列斯群島水域中,海水下面十米,從敞開的嵌闆看,又有多少有趣的海洋産物,我應當寫在我的日記本上!在許多植蟲動物中間,有那些名海扁筒的船形腔腸類,那是一種粗大的長方形膀眈,帶螺鈾質的閃光,把它們的膜迎風張開,讓它們的藍觸須浮在水中,像絲線一樣,眼看來是美麗迷人的水母,但手觸上是分泌腐蝕性液汁的麻草。
在魚類一門中,有那些蛇稣魚,那是長十英尺,重六百磅的巨大軟骨魚,胸鳍是三角形,脊背中間有些突起,眼睛長在頭部最前端,它們像船隻的殘骸,浮來浮去,有時跟不透亮的窗闆一樣,遮蓋住我們的玻璃窗。
有那些美洲箭魚,大自然對于它們隻塗上黑白兩種顔色。
有那些匣形蝦虎魚,這魚很長,多肉,帶黃色的鳍和突出的顆骨。
有那些長十六分米的婧魚,這魚齒很短很尖,滿是細鱗,它是屬于臼脂結的一種。
其次,有雲層一般出現的海诽鯉龜,它們從頭到尾胸腹間有一條一條的金黃色帶,在水中搖動它們的光彩輝煌的鳍。
最後,有那些金黃的蘋果鳍魚,它們裝上碧工色的條帶,穿着絲絨的外衣,像維郎尼斯所畫的王公一樣,在我們眼前走過。
有那些帶刺綢魚,它們胸鳍撥得很快,一下子就不見了。
有那些磷光鲸魚,身長十五英寸,被包圍在閃閃磷光中。
有那些鳅魚,拿它們粗大多肉的尾巴打攪海水。
有那些紅色鮑魚,它們好像拿着它們的尖利胸鳍,搖來搖去割海水。
有那些銀白的月光魚,它們叫這個名字很恰當,因為它們在水際升起來,就像發出許多淡白光線的月亮。
4月20日,我們航行在平均一千五百米深的水層。
那時跟船最接近的陸地是留力口夷群島,群島散開,像鋪在海面上的一堆石闆。
在這一帶有高出的海底懸崖,那是像寬大基礎那樣鋪下的平闆大石形成
很顯然,它不想到墨西哥灣水中,或安的列斯群島海中來。
那一帶海水并不淺,不是不能容受它的船身龍骨,那一帶海的平均深度是一萬八千米;很可能是由于那一帶有許多島嶼,許多汽船往來,對于尼摩船長說來是不适合的。
4月16日,在三十海裡左右的距離,我們看見了馬丁尼克島和加德路披島。
我有一個時候望見島上群山的高峰。
加拿大人打算在墨西哥灣實行他的計劃,或逃到某些陸地上,或靠近往來島嶼間沿岸的一隻船,他看見船躲開這海灣,很失望。
在灣内,如果尼德·蘭能乘尼摩船長不知不黨的時候,把小艇奪到手,那逃走很可能成功。
但如今是在大西洋上,那就不用想了。
加拿大人、康塞爾和我,我們對于這事談了相當久。
我們落到諾第留斯号船上作俘虜,到現在已經有六個月了。
我們走了一萬七千裡,像尼德·蘭說的,那是沒有什麼理由可以完結的。
所以他向我作一個提議,這提議我簡直沒有預料到.那就是向尼摩船長明白幹脆地提出下面的問題來:船長是打算把我們無限期留在他船上嗎? 類似這一種會談使我十分為難和厭煩。
照我來看,這利,會談不會有結果。
在諾第留斯号潛水船方面,我們不能有一點指望,看來一切都要依靠我們自己。
并已,最近以來,這個人變得更沉郁,更不露面,更不愛交往了。
好像他有意躲開我。
我很少有機會碰到他。
以前,他很喜歡給我解釋海底的神奇,現在他聽任我看書做研究,他簡直不到客來 他心中有過哪一種變化呢?由于哪種原因呢?我并沒有·什麼對不起他,或是可以責備自己的地方。
也許是我們在船上使他為難嗎?可是,我不敢希望他有一天會恢複我們的自由。
所以,我請尼德在行動之前讓我思考一下,如果這次會談得不到什麼結果,可能就增加他的猜疑,使我們的處境更困難,對于加拿大人的計劃有損害。
我又補充說,我不可能拿我們的身體健康作理由請求離開諾第留斯号。
事實上,除了在南極的冰山下我們受了痛苦之外,尼德·蘭、康塞爾、我,我們的身體一直都很好。
那種衛生的飲食,那種健康的空氣,那種規律的生活,那種溫度的穩定,決不至于人生疾病,而在一個對于陸地沒有任何留戀的人來說,在一個足摩船長來說,那他是在他自己家裡,他想到哪裡就到哪裡:他可以朝他的目的地走去,這在别人看來是神秘的道路,但他自己看來就不是神秘的道路了。
這樣一種生活,我是可以理解的,但是我們,我們并沒有跟人類斷絕。
在我個人,我不想把我的十分奇異和十分新鮮的研究跟我一齊埋葬。
我現在有權利來寫這本關于海洋的真正的書,而這本我想,早晚總有一天可以公之于世。
就在這裡,在安的列斯群島水域中,海水下面十米,從敞開的嵌闆看,又有多少有趣的海洋産物,我應當寫在我的日記本上!在許多植蟲動物中間,有那些名海扁筒的船形腔腸類,那是一種粗大的長方形膀眈,帶螺鈾質的閃光,把它們的膜迎風張開,讓它們的藍觸須浮在水中,像絲線一樣,眼看來是美麗迷人的水母,但手觸上是分泌腐蝕性液汁的麻草。
在魚類一門中,有那些蛇稣魚,那是長十英尺,重六百磅的巨大軟骨魚,胸鳍是三角形,脊背中間有些突起,眼睛長在頭部最前端,它們像船隻的殘骸,浮來浮去,有時跟不透亮的窗闆一樣,遮蓋住我們的玻璃窗。
有那些美洲箭魚,大自然對于它們隻塗上黑白兩種顔色。
有那些匣形蝦虎魚,這魚很長,多肉,帶黃色的鳍和突出的顆骨。
有那些長十六分米的婧魚,這魚齒很短很尖,滿是細鱗,它是屬于臼脂結的一種。
其次,有雲層一般出現的海诽鯉龜,它們從頭到尾胸腹間有一條一條的金黃色帶,在水中搖動它們的光彩輝煌的鳍。
最後,有那些金黃的蘋果鳍魚,它們裝上碧工色的條帶,穿着絲絨的外衣,像維郎尼斯所畫的王公一樣,在我們眼前走過。
有那些帶刺綢魚,它們胸鳍撥得很快,一下子就不見了。
有那些磷光鲸魚,身長十五英寸,被包圍在閃閃磷光中。
有那些鳅魚,拿它們粗大多肉的尾巴打攪海水。
有那些紅色鮑魚,它們好像拿着它們的尖利胸鳍,搖來搖去割海水。
有那些銀白的月光魚,它們叫這個名字很恰當,因為它們在水際升起來,就像發出許多淡白光線的月亮。
4月20日,我們航行在平均一千五百米深的水層。
那時跟船最接近的陸地是留力口夷群島,群島散開,像鋪在海面上的一堆石闆。
在這一帶有高出的海底懸崖,那是像寬大基礎那樣鋪下的平闆大石形成