第四部 第十章
關燈
小
中
大
經想了很多。
這種情形就如同這本書上有了一塊墨水斑迹一樣。
可是您放心吧……我知道怎樣把這個污點擦幹淨。
我還年輕……您不認為我還相當漂亮麼?雖然施笃特太太第一次看見我的時候,曾經對我說:‘哎呀,老天,您真見老了,格侖利希太太!’可是您知道,我在這件事上吸取了很多教訓……日月催人老……總而言之,我還會結婚的!您看着吧,再尋一門好親事會把一切抵補過來。
您說是嗎?” “這都握在上帝的手裡,孩子。
現在讨論這件事還不是時候。
” 從這一時期起冬妮常常喜歡說“生活就是這樣……”這句話,說到“生活”這個詞的時候,她總是把眼睛一瞪,作一個既美麗又嚴肅的眼神,仿佛在告訴人們:她把人的生活和命運看得多麼透啊……在這一年的八月裡托馬斯從帕烏回來了。
餐廳裡飯桌的席位比以前增多了,冬妮非常高興可以和哥哥讨論此事了。
她愛她這位哥哥,也很尊敬他,當初在從特拉夫門德回家的路上他就了解過她的痛苦,同情過她,另外冬妮也全心把他看作是未來的公司經理和一家之長。
“是的,是的,”他說,“這真是一段坎坷的經曆,冬妮……”說着他把眉毛一揚,把口中的俄國紙煙從一個嘴角換到另一個嘴角上。
他腦子裡想的也許是那個生着馬來人面型的鮮花店的小姑娘。
這個女孩子如今已是她老闆兒子的太太,現在已經把漁夫巷的鮮花店接過手來了。
托馬斯·布登勃洛克雖然還有一些蒼白,卻是一個儀表堂堂的人物。
這幾年的經曆使他在人生道路上受益非淺。
他的頭發在兩邊耳朵上梳了兩個小蓬,上須蓄的是法國式樣,兩梢撚得尖尖的,用火剪燙得朝天翹着。
他的軀幹粗矮,肩膀比較寬,他的行為作風和軍人有些相似。
然而實在說起來,他的體質并不很強;在他那窄小的太陽穴上,在頭發宛如兩個小彎似地折回去的地方,青筋很明顯地暴露着,他又很容易害寒熱病,善心的格拉包夫醫生雖然費盡心血也沒有給他治好。
至于他的身體的個别部分,比方說下颚啊,鼻子啊……特别是兩隻典型的布登勃洛克家的手,簡直和已故的祖父一模一樣! 他說的法文夾着西班牙語的口音,他對某些專門寫諷刺、辛辣文章的近代作家的偏愛能使任何人都大吃一驚……全城人裡面,他在這方面唯一的知己就是那個陰郁的高什先生;他的父親對他的這種嗜好嚴厲地斥責了一頓。
雖然如此,參議的眼睛裡卻仍然流露着他對于自己長子的驕傲和喜悅。
托馬斯回家不久,參議就又激動又喜歡地歡迎他重新作為公司中的一個合作人。
另外公司業務的發展也令參議先生志得意滿,特别是從這一年年底克羅格老太太去世以後。
這位老太太的故世,大家都淡然處之,她的年紀實在太老了,最後隻是一個人孤寂地生活着。
她去世後,給參議一家留下了一筆數目巨大的款項,大約十萬泰勒,這使公司的營業資本大為增強起來。
這正是大家盼望已久的事。
克羅格老太太的去世還有一件後果。
參議的内兄尤斯圖斯由于自己商業屢次失意,早已心灰意懶,這次一把遺産拿到手,立刻就清理了債務宣布告退。
這位纨绔子弟尤斯圖斯·克羅格……近代騎士的慣會享受的兒子……并不是一個幸運兒。
由于衆所周知的原因,他一直未能在商業界裡獲得成功。
雙親遺留下的産業他在沒有到手以前已經虧空了一大部分;現在他的長子亞寇伯又給他帶來很大的焦慮。
這位年輕人酷似他的父親,在漢堡混迹于一群浪蕩公子之中,幾年來給父親糟蹋了很難彌補的一大筆錢,而當克羅格參議拒絕供給他花銷的時候,參議的妻子,一個優柔懦弱的女人,卻把錢一筆又一筆地暗中寄給這個浪子。
因此尤斯圖斯·克羅格先生大大地和夫人吵了幾架。
最後,這一切發展到最高峰,幾乎在格侖利希停止支付的同時,在亞寇伯·克羅格工作的達爾貝克公司的所在地漢堡也發生了一件令人不痛快的事……一件不光彩的詐騙案與他有關……大家對這件事都閉口不談,也沒有人問過尤斯圖斯·克羅格;但是不久就傳說亞寇伯在紐約謀到一個位置,馬上即将遠渡重洋。
臨行之前,他又回了一次家鄉。
他這次回來一定是為了在父親寄給他的旅費以外再從母親手裡弄到些錢。
他是一個衣着華麗的年輕人,氣色卻很不健康。
長話短說,事情最後弄到尤斯圖斯參議開口閉口隻說“我的兒子”,好像隻有尤爾根一個兒子一樣。
他的這個兒子雖然沒有犯過錯兒,然而腦筋卻似乎過于遲鈍。
他勉勉強強地在中學畢業以後,又在耶那待了一個時期學習法律。
他既學業無成,又無志發展。
約翰·布登勃洛克對于自己妻子家的這種日趨凋零的迹象感到非常痛心,不禁對自己兒女的前途也擔憂起來。
他把自己的全部希望寄托在勤奮老實的長子身上,這是很有道理的。
講到克利斯蒂安,李查德遜先生來信曾經這樣說:這個年輕人雖然在學習英語上表現出無比的才能,卻沒有什麼興趣在商業上發展。
此外他又溺于這
這種情形就如同這本書上有了一塊墨水斑迹一樣。
可是您放心吧……我知道怎樣把這個污點擦幹淨。
我還年輕……您不認為我還相當漂亮麼?雖然施笃特太太第一次看見我的時候,曾經對我說:‘哎呀,老天,您真見老了,格侖利希太太!’可是您知道,我在這件事上吸取了很多教訓……日月催人老……總而言之,我還會結婚的!您看着吧,再尋一門好親事會把一切抵補過來。
您說是嗎?” “這都握在上帝的手裡,孩子。
現在讨論這件事還不是時候。
” 從這一時期起冬妮常常喜歡說“生活就是這樣……”這句話,說到“生活”這個詞的時候,她總是把眼睛一瞪,作一個既美麗又嚴肅的眼神,仿佛在告訴人們:她把人的生活和命運看得多麼透啊……在這一年的八月裡托馬斯從帕烏回來了。
餐廳裡飯桌的席位比以前增多了,冬妮非常高興可以和哥哥讨論此事了。
她愛她這位哥哥,也很尊敬他,當初在從特拉夫門德回家的路上他就了解過她的痛苦,同情過她,另外冬妮也全心把他看作是未來的公司經理和一家之長。
“是的,是的,”他說,“這真是一段坎坷的經曆,冬妮……”說着他把眉毛一揚,把口中的俄國紙煙從一個嘴角換到另一個嘴角上。
他腦子裡想的也許是那個生着馬來人面型的鮮花店的小姑娘。
這個女孩子如今已是她老闆兒子的太太,現在已經把漁夫巷的鮮花店接過手來了。
托馬斯·布登勃洛克雖然還有一些蒼白,卻是一個儀表堂堂的人物。
這幾年的經曆使他在人生道路上受益非淺。
他的頭發在兩邊耳朵上梳了兩個小蓬,上須蓄的是法國式樣,兩梢撚得尖尖的,用火剪燙得朝天翹着。
他的軀幹粗矮,肩膀比較寬,他的行為作風和軍人有些相似。
然而實在說起來,他的體質并不很強;在他那窄小的太陽穴上,在頭發宛如兩個小彎似地折回去的地方,青筋很明顯地暴露着,他又很容易害寒熱病,善心的格拉包夫醫生雖然費盡心血也沒有給他治好。
至于他的身體的個别部分,比方說下颚啊,鼻子啊……特别是兩隻典型的布登勃洛克家的手,簡直和已故的祖父一模一樣! 他說的法文夾着西班牙語的口音,他對某些專門寫諷刺、辛辣文章的近代作家的偏愛能使任何人都大吃一驚……全城人裡面,他在這方面唯一的知己就是那個陰郁的高什先生;他的父親對他的這種嗜好嚴厲地斥責了一頓。
雖然如此,參議的眼睛裡卻仍然流露着他對于自己長子的驕傲和喜悅。
托馬斯回家不久,參議就又激動又喜歡地歡迎他重新作為公司中的一個合作人。
另外公司業務的發展也令參議先生志得意滿,特别是從這一年年底克羅格老太太去世以後。
這位老太太的故世,大家都淡然處之,她的年紀實在太老了,最後隻是一個人孤寂地生活着。
她去世後,給參議一家留下了一筆數目巨大的款項,大約十萬泰勒,這使公司的營業資本大為增強起來。
這正是大家盼望已久的事。
克羅格老太太的去世還有一件後果。
參議的内兄尤斯圖斯由于自己商業屢次失意,早已心灰意懶,這次一把遺産拿到手,立刻就清理了債務宣布告退。
這位纨绔子弟尤斯圖斯·克羅格……近代騎士的慣會享受的兒子……并不是一個幸運兒。
由于衆所周知的原因,他一直未能在商業界裡獲得成功。
雙親遺留下的産業他在沒有到手以前已經虧空了一大部分;現在他的長子亞寇伯又給他帶來很大的焦慮。
這位年輕人酷似他的父親,在漢堡混迹于一群浪蕩公子之中,幾年來給父親糟蹋了很難彌補的一大筆錢,而當克羅格參議拒絕供給他花銷的時候,參議的妻子,一個優柔懦弱的女人,卻把錢一筆又一筆地暗中寄給這個浪子。
因此尤斯圖斯·克羅格先生大大地和夫人吵了幾架。
最後,這一切發展到最高峰,幾乎在格侖利希停止支付的同時,在亞寇伯·克羅格工作的達爾貝克公司的所在地漢堡也發生了一件令人不痛快的事……一件不光彩的詐騙案與他有關……大家對這件事都閉口不談,也沒有人問過尤斯圖斯·克羅格;但是不久就傳說亞寇伯在紐約謀到一個位置,馬上即将遠渡重洋。
臨行之前,他又回了一次家鄉。
他這次回來一定是為了在父親寄給他的旅費以外再從母親手裡弄到些錢。
他是一個衣着華麗的年輕人,氣色卻很不健康。
長話短說,事情最後弄到尤斯圖斯參議開口閉口隻說“我的兒子”,好像隻有尤爾根一個兒子一樣。
他的這個兒子雖然沒有犯過錯兒,然而腦筋卻似乎過于遲鈍。
他勉勉強強地在中學畢業以後,又在耶那待了一個時期學習法律。
他既學業無成,又無志發展。
約翰·布登勃洛克對于自己妻子家的這種日趨凋零的迹象感到非常痛心,不禁對自己兒女的前途也擔憂起來。
他把自己的全部希望寄托在勤奮老實的長子身上,這是很有道理的。
講到克利斯蒂安,李查德遜先生來信曾經這樣說:這個年輕人雖然在學習英語上表現出無比的才能,卻沒有什麼興趣在商業上發展。
此外他又溺于這