下卷 第70章 承接上一章,故事補白
關燈
小
中
大
他覺得,無論是戲弄别人還是被人戲弄都夠瘋的。
公爵和公爵夫人起勁地戲弄兩個瘋子,他們自己也快成兩個瘋子了。
而那兩個真瘋子一個睡得正香,另一個卻睡不着覺,正在胡思亂想。
天亮了,他們也該起床了。
特别是唐吉诃德,無論是勝是負,從來都不喜歡睡懶覺。
唐吉诃德真的以為那個阿爾蒂西多拉死而複生了,而她卻接着她的主人繼續拿唐吉诃德開心。
她頭上仍然戴着她在靈台上戴的那個花環,穿着一件繡着金花的白色塔夫綢長衫,頭發披散在背上,手拿一根精制的烏木杖,走進了唐吉诃德的房間。
唐吉诃德一見她進來,立刻慌作一團,縮進被單裡,張口結舌,竟連一句客氣話都說不出來了。
阿爾蒂西多拉坐到床邊的一把椅子上,長歎了一口氣,嬌聲細氣地說道: “尊貴的女人和莊重的姑娘隻有在萬不得已的時候才不顧廉恥,毫無顧忌地當衆說出自己内心的秘密。
唐吉诃德大人,我現在就處于這種情況。
我多情善感,但仍然不失體面,内心十分痛苦。
我難以忍受,因而喪了命。
你如此冷酷地對待我—— 面對我的哀怨,你竟然無動于衷! 沒有良心的騎士啊,我已經死了兩天,至少凡是看見我的人都認為我已經死了兩天。
若不是愛情憐憫我,以這位善良侍從受難的方式解救了我,現在我還在冥府裡呆着呢。
” “愛情完全可以讓我的驢來做這件事嘛,”桑喬說,“那我就真得感謝它啦!但願老天給你找一個比我主人更溫存的情人。
不過,姑娘,請你告訴我,你在冥府都看見什麼了?真有地獄嗎?凡是絕望而死的人,最後都得下地獄的。
” “實話告訴你吧,”阿爾蒂西多接着說,“我并沒有完全死去,所以我也沒進入地獄。
如果真進了地獄,那我就無論如何也出不來了。
不過,我的确到了地獄的門口,有十幾個鬼正在打球。
他們都穿着褲子和緊身上衣,衣領和袖口上都繡着佛蘭德式的花邊,露出四寸長的手腕子,這樣可以顯得手更長。
他們手裡拿着火焰拍。
令我驚奇的是,他們打的不是球,而是書,書裡裝的是氣或者爛棉花之類的東西,真新鮮。
而且,更讓我驚奇的是,一般打球的時候是赢家高興輸者悲,可是他們打球的時候,都罵罵咧咧地互相埋怨。
” “這不算新鮮,”桑喬說,“他們是鬼,所以不管玩不玩,不管赢沒赢,他們都不會高興。
” “大概是這樣吧。
”阿爾蒂西多拉說,“還有一件事我也挺奇怪,應該說我當時非常奇怪,那就是他們的書隻打一下就壞,不能再打第二下。
所以總得換書,不管是新書舊書,簡直神了。
其中有一本新書,裝訂得很好,剛打了一下,書就散了。
一個鬼對另一個鬼說:‘你看那是什麼書?’那個鬼答道:‘這是《唐吉诃德》下卷,但不是原作者錫德-哈邁德寫的那本,而是一個阿拉貢人寫的,據說他家在托德西利亞斯那兒。
’‘把它拿開,’另一個鬼說,‘把它扔到地獄的深淵裡去,再也别讓我看到它。
’‘這本書就那麼差嗎?’一個鬼問道。
‘太差了,’第一個鬼說,‘差得就是我想寫這麼差都寫不了。
’他們又繼續玩,打一些書。
我聽他們提到了唐吉诃德這個名字,而我熱愛唐吉诃德,所以把這個情況盡力記了下來。
” “那肯定是一種虛幻,”唐吉诃德說,“因為世界上隻有一個唐吉诃德。
而且,這本書在這兒也曾傳閱過,傳來傳去的,因為誰也不想要它。
無論是聽說這本書被扔進了地獄的深淵,還是聽說它光明正大地在世上流傳,我都不在乎,反正那本書裡寫的不是我。
如果那本書寫得好,寫得真實,它就會流傳于世;如果寫得不好,它問世之後不久就會消失。
” 阿爾蒂西多拉還想繼續埋怨唐吉诃德,唐吉诃德卻對她說道: “我已經同你
公爵和公爵夫人起勁地戲弄兩個瘋子,他們自己也快成兩個瘋子了。
而那兩個真瘋子一個睡得正香,另一個卻睡不着覺,正在胡思亂想。
天亮了,他們也該起床了。
特别是唐吉诃德,無論是勝是負,從來都不喜歡睡懶覺。
唐吉诃德真的以為那個阿爾蒂西多拉死而複生了,而她卻接着她的主人繼續拿唐吉诃德開心。
她頭上仍然戴着她在靈台上戴的那個花環,穿着一件繡着金花的白色塔夫綢長衫,頭發披散在背上,手拿一根精制的烏木杖,走進了唐吉诃德的房間。
唐吉诃德一見她進來,立刻慌作一團,縮進被單裡,張口結舌,竟連一句客氣話都說不出來了。
阿爾蒂西多拉坐到床邊的一把椅子上,長歎了一口氣,嬌聲細氣地說道: “尊貴的女人和莊重的姑娘隻有在萬不得已的時候才不顧廉恥,毫無顧忌地當衆說出自己内心的秘密。
唐吉诃德大人,我現在就處于這種情況。
我多情善感,但仍然不失體面,内心十分痛苦。
我難以忍受,因而喪了命。
你如此冷酷地對待我—— 面對我的哀怨,你竟然無動于衷! 沒有良心的騎士啊,我已經死了兩天,至少凡是看見我的人都認為我已經死了兩天。
若不是愛情憐憫我,以這位善良侍從受難的方式解救了我,現在我還在冥府裡呆着呢。
” “愛情完全可以讓我的驢來做這件事嘛,”桑喬說,“那我就真得感謝它啦!但願老天給你找一個比我主人更溫存的情人。
不過,姑娘,請你告訴我,你在冥府都看見什麼了?真有地獄嗎?凡是絕望而死的人,最後都得下地獄的。
” “實話告訴你吧,”阿爾蒂西多接着說,“我并沒有完全死去,所以我也沒進入地獄。
如果真進了地獄,那我就無論如何也出不來了。
不過,我的确到了地獄的門口,有十幾個鬼正在打球。
他們都穿着褲子和緊身上衣,衣領和袖口上都繡着佛蘭德式的花邊,露出四寸長的手腕子,這樣可以顯得手更長。
他們手裡拿着火焰拍。
令我驚奇的是,他們打的不是球,而是書,書裡裝的是氣或者爛棉花之類的東西,真新鮮。
而且,更讓我驚奇的是,一般打球的時候是赢家高興輸者悲,可是他們打球的時候,都罵罵咧咧地互相埋怨。
” “這不算新鮮,”桑喬說,“他們是鬼,所以不管玩不玩,不管赢沒赢,他們都不會高興。
” “大概是這樣吧。
”阿爾蒂西多拉說,“還有一件事我也挺奇怪,應該說我當時非常奇怪,那就是他們的書隻打一下就壞,不能再打第二下。
所以總得換書,不管是新書舊書,簡直神了。
其中有一本新書,裝訂得很好,剛打了一下,書就散了。
一個鬼對另一個鬼說:‘你看那是什麼書?’那個鬼答道:‘這是《唐吉诃德》下卷,但不是原作者錫德-哈邁德寫的那本,而是一個阿拉貢人寫的,據說他家在托德西利亞斯那兒。
’‘把它拿開,’另一個鬼說,‘把它扔到地獄的深淵裡去,再也别讓我看到它。
’‘這本書就那麼差嗎?’一個鬼問道。
‘太差了,’第一個鬼說,‘差得就是我想寫這麼差都寫不了。
’他們又繼續玩,打一些書。
我聽他們提到了唐吉诃德這個名字,而我熱愛唐吉诃德,所以把這個情況盡力記了下來。
” “那肯定是一種虛幻,”唐吉诃德說,“因為世界上隻有一個唐吉诃德。
而且,這本書在這兒也曾傳閱過,傳來傳去的,因為誰也不想要它。
無論是聽說這本書被扔進了地獄的深淵,還是聽說它光明正大地在世上流傳,我都不在乎,反正那本書裡寫的不是我。
如果那本書寫得好,寫得真實,它就會流傳于世;如果寫得不好,它問世之後不久就會消失。
” 阿爾蒂西多拉還想繼續埋怨唐吉诃德,唐吉诃德卻對她說道: “我已經同你