卷一·武秩
關燈
小
中
大
【原文】
韓、柳、歐、蘇,固文人之最著;起、剪、頗、牧,更武将之多才。
【譯文】
韓愈、柳宗元、歐一陽一修、蘇轼是文人中文采最卓著的,白起、王剪、廉頗、李牧是武将中屢建奇功的将才。
【原文】
小範老子,腹中數萬甲兵;西楚霸王,江東八千子弟。孫武、吳起,方略堪誇;司馬、尉缭,機權莫測。
【譯文】
範仲淹整軍備戰,胸中藏着數萬的甲兵;楚項羽率領江東八千子弟起兵反秦。孫膑、吳起用兵有大将的謀略,的确值得稱道;司馬穰苴和尉缭子用兵的計謀高深莫測
【原文】
尚父六韬,有文武龍一虎豹犬之别;石公三略,有上略、中略、下略之分。
【譯文】
姜太公着有六韬、武韬、龍韬、虎韬、豹韬、犬韬的分别;黃石公推演三略,有上略、中略、下略的分别。
【原文】
搜、苗、狝、狩,四時以簡車徒;虎、貔、熊、罴,三軍以張威武。
【譯文】
春搜、夏苗、秋狝、冬狩,四時狩鼠,依照四時的氣候,藉此簡選兵車步卒。如虎、如貔、如熊、三軍将士以此張揚威武。
【原文】
開府元戎,即都督總兵之号;參戎都阃。即參将都司之稱。遊擊守備,有遊戎鎭撫之名;守禦把總,有千侯百宰之譽。
【譯文】
開府、元戎就是都督和總兵的别号,參戎、都阃?就是參将同都司的稱呼;遊擊和守備有遊戎鎮撫的别名,守禦同把總有千侯百宰的美譽。
【原文】
以車相向曰轅門,顯揭戰功曰露布,刻日交鋒曰對壘,議和釋怨曰行成;戰勝班師曰凱旋;戰敗奔走曰追北;為君洩憤曰敵忾;為國纾難曰勤王。
【譯文】
以車做門叫轅門,宣示戰功稱露布。約定日期雙方交戰叫對壘。議定和約棄釋前怨叫做行成;打了勝仗高唱凱歌而回稱作凱旋,戰敗後逃走叫做追北。替朝廷禦敵憤叫做敵忾,為國家拯救患難稱作勸王。
【原文】
獨立大樹下,馮将軍不炫戰功;勞軍細柳營,漢文帝方知将略。
【譯文】
漢代的馮異每當衆人論說功勞時,便獨自走到大樹下,從不誇耀自己的功績;漢文帝到細柳營慰勞将士時,拉住馬匹缰繩慢步而行,表示遵守軍紀。
【原文】
庸王侈言兵衆,投鞭可以斷流;英流自薦才奇,處囊便當脫穎。
【譯文】
苻堅自誇兵多将廣,誇言将馬鞭投入江中,便能一陰一斷江流,最後卻慘遭戰敗。王遂自我推薦有奇才,說隻要有機會就能展現,如錐處裡中,其未立見,可以脫穎而出。
【原文】
國士無變,受辱于胯一下;孺子可教,進履于圮橋。
【譯文】
國士号稱無雙,韓信能自屈忍受胯一下之辱;孺子可以教誨,張良能謙忍為老人拾鞋穿鞋。
【原文】
穩迹為牧豕奴,卒膺長平之秩;降身為屠狗輩,竟啟舞一陽一之封。
【譯文】
衛青早年當過牧豬奴,後來卻應受長平侯的爵秩;樊哙少時家貧而屠狗,後來建立了功勳,而得到舞一陽一侯的封榮。
【原文】
求士莫求全,毋以二一卵一捐勇将;用人如用木,勿以寸朽棄良材。
【譯文】
求才不必求完備,不要為了二個雞蛋而舍棄了能保家衛國的大将軍;用人好比使用木頭,切勿因寸許朽木而抛棄掉整一根可以合抱的大樹。
【原文】
總之君子之身,可大可小;丈夫之志,能屈能伸。甯學淮一陰一之将兵,多多益善;毋為平原之從者,碌碌無奇。
【譯文】
總而言之君子的身分聽位可大可小,大丈夫有雄心大志,能忍受屈辱也能伸展抱負。
【原文】
自古英雄,難以枚舉;欲知兵略,須谙韬钤。
【譯文】
自古以來的英雄很多,很難一個個例舉;如要詳細了解大将的謀略用兵,平日需多讀兵書。
韓、柳、歐、蘇,固文人之最著;起、剪、頗、牧,更武将之多才。
【譯文】
韓愈、柳宗元、歐一陽一修、蘇轼是文人中文采最卓著的,白起、王剪、廉頗、李牧是武将中屢建奇功的将才。
【原文】
小範老子,腹中數萬甲兵;西楚霸王,江東八千子弟。孫武、吳起,方略堪誇;司馬、尉缭,機權莫測。
【譯文】
範仲淹整軍備戰,胸中藏着數萬的甲兵;楚項羽率領江東八千子弟起兵反秦。孫膑、吳起用兵有大将的謀略,的确值得稱道;司馬穰苴和
【原文】
尚父
【譯文】
姜太公着有六韬、武韬、龍韬、虎韬、豹韬、犬韬的分别;黃石公推演三略,有上略、中略、下略的分别。
【原文】
搜、苗、狝、狩,四時以簡車徒;虎、貔、熊、罴,三軍以張威武。
【譯文】
春搜、夏苗、秋狝、冬狩,四時狩鼠,依照四時的氣候,藉此簡選兵車步卒。如虎、如貔、如熊、三軍将士以此張揚威武。
【原文】
開府元戎,即都督總兵之号;參戎都阃。即參将都司之稱。遊擊守備,有遊戎鎭撫之名;守禦把總,有千侯百宰之譽。
【譯文】
開府、元戎就是都督和總兵的别号,參戎、都阃?就是參将同都司的稱呼;遊擊和守備有遊戎鎮撫的别名,守禦同把總有千侯百宰的美譽。
【原文】
以車相向曰轅門,顯揭戰功曰露布,刻日交鋒曰對壘,議和釋怨曰行成;戰勝班師曰凱旋;戰敗奔走曰追北;為君洩憤曰敵忾;為國纾難曰勤王。
【譯文】
以車做門叫轅門,宣示戰功稱露布。約定日期雙方交戰叫對壘。議定和約棄釋前怨叫做行成;打了勝仗高唱凱歌而回稱作凱旋,戰敗後逃走叫做追北。替朝廷禦敵憤叫做敵忾,為國家拯救患難稱作勸王。
【原文】
獨立大樹下,馮将軍不炫戰功;勞軍細柳營,漢文帝方知将略。
【譯文】
漢代的馮異每當衆人論說功勞時,便獨自走到大樹下,從不誇耀自己的功績;漢文帝到細柳營慰勞将士時,拉住馬匹缰繩慢步而行,表示遵守軍紀。
【原文】
庸王侈言兵衆,投鞭可以斷流;英流自薦才奇,處囊便當脫穎。
【譯文】
苻堅自誇兵多将廣,誇言将馬鞭投入江中,便能一陰一斷江流,最後卻慘遭戰敗。王遂自我推薦有奇才,說隻要有機會就能展現,如錐處裡中,其未立見,可以脫穎而出。
【原文】
國士無變,受辱于胯一下;孺子可教,進履于圮橋。
【譯文】
國士号稱無雙,韓信能自屈忍受胯一下之辱;孺子可以教誨,張良能謙忍為老人拾鞋穿鞋。
【原文】
穩迹為牧豕奴,卒膺長平之秩;降身為屠狗輩,竟啟舞一陽一之封。
【譯文】
衛青早年當過牧豬奴,後來卻應受長平侯的爵秩;樊哙少時家貧而屠狗,後來建立了功勳,而得到舞一陽一侯的封榮。
【原文】
求士莫求全,毋以二一卵一捐勇将;用人如用木,勿以寸朽棄良材。
【譯文】
求才不必求完備,不要為了二個雞蛋而舍棄了能保家衛國的大将軍;用人好比使用木頭,切勿因寸許朽木而抛棄掉整一根可以合抱的大樹。
【原文】
總之君子之身,可大可小;丈夫之志,能屈能伸。甯學淮一陰一之将兵,多多益善;毋為平原之從者,碌碌無奇。
【譯文】
總而言之君子的身分聽位可大可小,大丈夫有雄心大志,能忍受屈辱也能伸展抱負。
【原文】
自古英雄,難以枚舉;欲知兵略,須谙韬钤。
【譯文】
自古以來的英雄很多,很難一個個例舉;如要詳細了解大将的謀略用兵,平日需多讀兵書。