好诘難

關燈


    原文營丘士性不通慧毎多事好折難而不中理一日造艾子問曰凡大車之下與槖駝之項多綴鈴铎其故何也艾子曰車駝之為物甚大且多夜行忽狹路相逢則難于回避以藉鳴聲相聞使預得回避爾營丘士曰佛塔之上亦設鈴铎豈謂塔亦夜行而使相避耶艾子曰君不通事理乃至如此凡鳥鵲多托高以巢糞穢狼借故塔之有鈴所以警鳥鵲也豈以車駝比耶營丘士曰鷹鹞之尾亦設小鈴安有鳥鵲巢于鷹鹞之尾乎艾子大笑曰怪哉君之不通也夫鷹隼擊物或入林中而絆足縧線偶為木之所绾則振羽之際鈴聲可尋而索也豈謂防鳥鵲之巢乎營丘士曰吾嘗見挽郎秉铎而歌雖不究其理今乃知恐為木枝所绾而便于尋索也抑不知挽郎之足者用皮乎用線乎艾子愠而答曰挽郎乃死者之導也為死人生前好诘難故鼓铎以樂其屍耳

    翻譯

    營丘有個讀書人,生性不通事理,總是多事,喜歡争辯卻又說不到道理上。一天,他去拜訪艾子,問道:“凡是大車的下面和駱駝的脖子上,大多挂着鈴铛,這是什麼緣故呢?”艾子說:“大車和駱駝這類東西體積很大,而且大多在夜裡行走,忽然在狹窄的道路上相遇,就很難避讓,借助鈴铛的聲音相互告知,以便提前能夠避讓。”營丘讀書人說:“佛塔上面也挂着鈴铛,難道說佛塔也在夜裡行走而需要相互避讓嗎?”艾子說:“你不通事理竟然到了這種地步!凡是鳥鵲大多在高處築巢,糞便污穢狼藉,所以佛塔上挂鈴铛,是用來驚吓鳥鵲的,怎麼能和大車、駱駝相比呢?”營丘讀書人說:“老鷹和鹞子的尾巴上也挂着小鈴铛,哪裡有鳥鵲在老鷹和鹞子的尾巴上築巢的呢?”艾子大笑着說:“奇怪啊,你怎麼如此不通事理!那老鷹和隼捕獵的時候,有時進入樹林中,腳上的繩索可能會被樹枝絆住,那麼它們振動翅膀的時候,鈴铛聲就可以讓人循着聲音找到它們。哪裡是為了防備鳥鵲在上面築巢呢?”營丘讀書人說:“我曾經看到送葬的人手裡拿着鈴铛唱歌,雖然不明白其中的道理,現在才知道是怕被樹枝絆住而便于尋找。隻是不知道送葬人的腳上是用皮帶還是用繩子呢?”艾子生氣地回答說:“送葬的人是給死者引路的,因為死者生前喜歡争辯,所以敲着鈴铛讓死者的屍體高興罷了。”